(1)使用名詞術語要規范
科技術語和名詞應使用全國科學技術名詞審定委員會公布的名詞。外文縮寫應大寫,首次出現時注明外文全稱,之后可用簡稱 。如系作者自譯的新名詞,在文稿中第一次出現時應注明外文原詞。中文簡稱要在第一次出現時說明,之后再用簡稱,簡稱要適當,不引起歧義。
(2) 外文名詞的大小寫要規范
采用大寫的情況:科技名詞術語的外文縮寫字,如CCL(對流凝結高度);國家、組織、學校、機關以及報刊、會議文件等名稱的每一詞(由4個以下字母組成的前置詞、冠詞、連詞除外)的首字母,如Shaanxi Meteorological Society(陜西省氣象學會);地質時代及地層單位的首字母,如Neogene(新第三紀),Holocene(全新統)。
采用小寫的情況:附在中譯名后的普通名詞原文(德文除外),如熱力學第三定律(third law of thermodynamics)。法國人、德國人等姓名中的附加詞,如de,les,la,du(法國人);von,der,zur(德國人)。由4個以下(含4個)字母組成的前置詞、連詞、冠詞等,如to,by,for,and,the,with。