鄧智君
摘 要:主要針對互聯網時代中英混合式網絡語言及其應用現狀進行淺要探研。首先,對中英混合式網絡語言及其類型進行簡要闡述,在此基礎上以問卷調查的形式對互聯網時代中英混合式網絡語言的應用現狀進行分析。最后,對中英混合式網絡語言的應用進行若干思考。
關鍵詞:互聯網時代; 中英混合式網絡語言; 跨文化
中圖分類號:H195? ? ? ? ? ? 文獻標識碼:A? ? ? 文章編號:1006-3315(2019)12-180-002
任何一種語言欲想始終保持其旺盛活力,必須不斷融入新的元素,積極發展新的詞匯,網絡語言自然也不例外。在互聯網時代,網絡語言得以快速發展,在此過程中出現了多種類型的網絡語言。其中,中英混合式網絡語言便是其中的重要一種。查閱相關文獻資料發現,目前國內與中英混合式網絡語言及其應用的研究愈來愈多,產生了豐富理論研究成果。為深化本課題研究,本文決定對相關問題進行持續深入研究。
一、中英混合式網絡語言及其具體類型
(一)何謂中英混合式網絡語言
在對中英混合式網絡語言的概念進行界定之前,我們需了解何謂網絡語言。所謂網絡語言是指在互聯網時代,網民在網絡互動交流過程中運用自身獨特智慧,創新性應用的極具個性化、幽默風趣、辨認度相對較高且被網民普遍認可的一種語言形式。而中英混合式網絡語言則是指將中文和英文有機融合在一起,最終形成的網絡語言。諸如,“皮蛋solo粥”(皮蛋瘦肉粥)、“fun fun之交”(泛泛之交)、“半tour廢”(半途而廢)、“cheer不舍”(鍥而不舍)等均屬典型的中英混合式網絡語言。
(二)中英混合式網絡語言的具體類型
目前,互聯網上存在的中英混合式網絡語言有很多類型。結合已有研究認為,目前主要的中英混合式網絡語言類型具體如下:
1.英語時態和中文的混合。英語時態和中文的混合乃互聯網時代中英混合式網絡語言的一種重要類型。如今,很多網民均青睞于應用英語時態和中文混合型的中英文混合式網絡語言。此類中英混合式網絡語言有“高興ing”(表示現在非常高興)、“上網ing” (表示正在上網)、“吃飯ed”(表示已經吃過飯了)等。“高興ing”、“上網ing”是將英語的現在進行時與中文融合在一起,而“吃飯ed”則是將英語的過去時與中文融合在一起。
2.英語字母和中文的混合。與英語時態和中文混合的中英混合式網絡語言相較而言,更多網民似乎更青睞于使用英語字母和中文混合式的中英混合式網絡語言。此類型中英文混合式網絡語言具體有“e網打盡”(一網打盡)、“E時代”等。其中,“e網打盡”顯然是應用了字母“e”的諧音,而“E時代”中的“e”則是單詞“electronic”的縮寫。此類將英語字母和中文混合的中英混合式網絡語言可謂不勝枚舉。
3.英語縮略語和中文的混合。除上述兩種中英混合式網絡語言類型外,目前網絡上還流行一些將英語縮略語和中文混合式的中英混合式網絡語言形式。諸如,“IT精英”、“我的PDA”等。其中,“IT”是“Information Technology(信息技術)”的縮略語,而“PDA”則是“Personal Digital Assistant(掌上電腦)”的縮寫。此類中英混合式網絡語言將英語縮略語和中文完美混搭在一起,豐富了中英混合式網絡語言的形式。
4.英語和中文的直接混合。英語和中文的直接混合已然成為當前中英混合式網絡語言的典型形式。此類中英混合式網絡語言有“我call你”、book思議(不可思議)等。其中的“call”指的是“打電話”,用的是英文的原意,而“book”用的則是其諧音。這兩種形式是英語和中文直接混合的典型形式,亦是當前網絡上較為流行的中英混合式網絡語言類型之一。
二、互聯網時代中英混合式網絡語言的應用現狀分析
為深入了解中英混合式網絡語言的應用現狀,于2019年5-6月期間,對1000名網民實施問卷調查,其中有效問卷999份,問卷有效率為99.9%。具體調查結果主要如下:
(一)是否使用中英混合式網絡語言的情況
表1表明,在調查的999名網民中,23.6%的被調查對象表示自身使用過中英混合式網絡語言,76.4%的被調查對象表示自身未使用過中英混合式網絡語言。總體來看,目前網民中使用中英混合式網絡語言的比例并不大,還不到全部被調查群體的四分之一。訪談中有網民表示:“我經常會使用中英混合式網絡語言,身邊的網友中據了解也有很多使用中英混合式網絡語言的。大家都是年輕群體,使用中英混合式網絡語言實屬正常。”還有網民表示:“我不習慣于使用中英混合式網絡語言,更何況與自己關系較好的網友也大都年齡較大,接受不了這樣的中英混合式網絡語言,也不知道如何使用中英混合式網絡語言。”由訪談結果不難看出,目前使用中英混合式網絡語言的主要為年輕人群體,年輕群體更容易接受并使用中英混合式網絡語言。
(二)網民使用中英混合式網絡語言的原因
由表1可見,在調查的999名網民中,23.6%(236名)的被調查對象表示使用中英混合式網絡語言,因此在對網民使用中英混合式網絡語言的原因進行調查時,主要針對這部分網民進行調查。調查結果顯示(見表2),在236名使用中英混合式網絡語言的網民中,100.0%的人認為自身使用中英混合式網絡語言的原因是:認為中英混合式網絡語言比較有時尚感,自己是為了趕時髦才使用中英混合式網絡語言的。95.1%的人認為自身使用中英混合式網絡語言的原因是:受周邊網友的影響。98.3%的人認為自身使用中英混合式網絡語言的原因是:追求網絡語言的個性化。6.2%的人表示是由于其它原因才使用中英混合式網絡語言的。總體來看,網民使用中英混合式網絡語言的原因主要為:認為比較有時尚感,趕時髦;受周邊網友的影響;追求網絡語言的個性化等。
(三)網民未使用中英混合式網絡語言的原因
由表1可見,在調查的999名網民中,76.4%(763名)的被調查對象表示未使用中英混合式網絡語言,因此在對網民未使用中英混合式網絡語言的原因進行調查時,主要針對這部分網民進行調查。調查結果表明(見表3),在736名未使用中英混合式網絡語言的網民中,74.1%的人表示自身未使用中英混合式網絡語言的原因是:對中英混合式網絡語言不了解。89.8%的人表示自身未使用中英混合式網絡語言的原因是:不知道如何使用中英混合式網絡語言。96.3%的人表示自身未使用中英混合式網絡語言的原因是:網友中沒有使用中英混合式網絡語言的習慣。100.0%的人表示自身未使用中英混合式網絡語言的原因是:不習慣于使用中英混合式網絡語言。還有8.4%的人表示是由于其它原因。總體來看,當前網民未使用中英混合式網絡語言的原因主要是:對中英混合式網絡語言不了解;不知道如何使用中英混合式網絡語言;網友中沒有使用中英混合式網絡語言的習慣;自身不習慣于使用中英混合式網絡語言等。
(四)小結
通過上述調查我們可得出這樣的基本結論:(1)目前網民中使用中英混合式網絡語言的比例并不大,還不到全部被調查群體的四分之一。使用中英混合式網絡語言的主要為年輕人群體。(2)網民使用中英混合式網絡語言的原因主要為:認為比較有時尚感,趕時髦;受周邊網友的影響;追求網絡語言的個性化等。(3)網民未使用中英混合式網絡語言的原因主要是:對中英混合式網絡語言不了解;不知道如何使用中英混合式網絡語言;網友中沒有使用中英混合式網絡語言的習慣;自身不習慣于使用中英混合式網絡語言等。
三、關于中英混合式網絡語言應用的若干思考
中英混合式網絡語言的應用是一種正常現象。在對中英混合式網絡語言進行研究的過程中,主要對中英混合式網絡語言的應用做出如下思考:
(一)對中英混合式網絡語言的使用應順其自然
中英混合式網絡語言的應用是互聯網時代發展的必然結果,亦是網絡語言發展的必然結果。目前,我國很多網民均接受過良好英語語言教育,因此他們對中英混合式網絡語言的接受并不難,甚至可以說非常之快。網民使用中英混合式網絡語言只是追求個性化的一種體現,網民無需阻止,也無需鼓勵。只要順其自然,任其發展即可。
(二)中英混合式網絡語言的使用是一種跨文化現象
中英混合式網絡語言的出現及使用是一種跨文化現象,充分表現出英語對我國民眾的影響。眾所周知,隨著現代社會經濟的快速發展,地球儼然已變成一個“地球村”。網民中使用中英混合式網絡語言群體數量的增加表明,當前國人的文化素質已普遍較高,較容易接受外來語言文化。
四、結語
總而言之,中英混合式網絡語言是我國網絡語言的重要組成部分。對于這一獨特網絡語言形式,我們應對其進行持續深入探索與研究,爭取將中英混合式網絡語言研究深、研究透,進而引導更多人進一步加深對中英混合式網絡語言的認知與理解。
基金項目:本文系2018年江蘇省高校哲學社會科學研究基金項目“生態語言學視域下的中英混合式網絡語言研究”階段性成果之一(項目編號:2018JA0743)
參考文獻:
[1]吳致君.網絡流行語中新興中英混合詞研究[J]校園英語,2018(25)
[2]馬雋.網絡語言中的漢英語碼混用探析[J]北京郵電大學學報(社會科學版),2015,25(6)
[3]蔡暢.模因論下網絡語言中的英漢語碼混用現象[J]佳木斯職業學院學報,2017(04)
[4]胡麗珍,潘倩瑩.論網絡語言的漢字諧音現象[J]唐山學院學報,2012(05)
[5]趙湘.漢英語碼混用現象探析[J]外語與外語教學,2007(06)
[6]羅舒予.網絡流行語的類型[J]吉林醫藥學院學報,2014(06)
[7]惠彩霞.大學校園流行語的語言變異研究[J]雞西大學學報,2014(10)
[8]胡凌,劉云,楊傳麗.網絡語言二十年發展綜述[J]湖南大學學報(社會科學版),2014(05)