999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢習語的比較與翻譯

2019-02-26 12:50:50周蒙
校園英語·中旬 2019年1期

【摘要】習語是語言的精華,它帶有濃厚的民族色彩和鮮明的文化內涵。它是從人們日常交流里面提煉出來的,是從經典的文學作品中收集出來的。英語民族和漢語民族都具有悠久的歷史和燦爛的文化,這也就使得英語和漢語兩族語言當中蘊含了大量的習語,這些習語極大豐富了人們的語言表達。英語習語大致來源于希臘,羅馬神話, 寓言故事,民間傳說,莎士比亞的著作等。漢語中的習語多來自以民間故事傳說,民間習俗,神話,歷史上的著名事件。習語中常常隱含有一些對方文化里沒有的東西,很難在漢語中找到等值的對應詞語,在翻譯上就會產生所謂的“不可譯因素”,這就無疑給習語的翻譯造成很大的困難。但是事物都有兩面性,習語具有不可譯因素并不說明它絕對不能被翻譯。歸根到底就是一個等值程度的問題。翻譯者要做到的是盡量提高等值度,降低不可譯因素。

【關鍵詞】英漢習語;英語翻譯;英語習語

【作者簡介】周蒙,哈爾濱工程大學。

一、英漢習語的對應問題

英語習語和漢語習語能否進行互譯,兩種語言的習語之間對應情況如何,這是一個值得研究問題。英漢習語在形義上完全對應的情況畢竟是少數,多數情況是以下三種:基本對應;部分對應;根本不對應。

1.基本對應。基本對應指的是英語和漢語在習語的用法和使用時習語意義基本對應,有時候是形式上的對應,有的是意義上的對應,雖然有一些差異,但總體上是可以相互對應的上的。

fish in troubled water——混水摸魚,趁火打劫

He is a man with good character and will never fishing in troubled waters; In order to afford his daughter to college, he made a lot of money when company doing reconstraction.

他是一個品信很好且絕不會混水摸魚的人,但是為了供女兒上學,他趁公司進行改組之際弄到了一筆不義之財。

這是一句很通俗形象的表達方式,據說這條習語來自于法語:pécher en eau troublé 《伊索寓言》當中說,從前有一個捕魚的漁夫,為了捕捉到足夠的魚兒,他想出了一個辦法:他用繩子不停的攪動河中的水,使的河中的清水變得非常模糊,這樣魚兒因為缺氧就自己主動的跳出水面呼吸氧氣,這樣漁夫就可以捕捉到足夠的魚了。因此“fish in troubled water”比喻在混亂中漁利的意思,這和漢語中的“渾水摸魚”不謀而合。

2.部分對應。部分對應指的是英語和漢語在日常的用法上以及使用時候的意義大致相同,但同時也存在著某些部分的差異,不能像基本對應那樣達到大部分的對應。

strike while the iron is hot——趁熱打鐵。

We should take this golden heaven-send opportunity and strike while the iron is hot to hand the misson to boss.我們應該抓住這次天賜良機并且趁熱打鐵將上級交代的任務上交上去。

這個引喻來自于打鐵鋪,打鐵必須在熾熱時才能打成所需要的形狀。在朗文詞典當中被解釋為“抓住良機”;在漢語當中,趁熱打鐵的意思是趁著有利時機抓緊去做某事。兩者基本可以互譯。

3.基本不對應。基本不對應指的是英語和漢語的一些習語看起來字面上基本相同,沒有任何差異,但是這些看似相同但實際意義上存在很大差異的習語是很容易給讀者造成理解上的差異,同時也給翻譯者造成誤解,它們實際上基本不對應的。

lock the stable door after the horse is stolen——亡羊補牢

The murderer should go to police station and surrender himself to the police. He needs to know the importance of lock the stable door after the horse is stolen.

這個殺人犯應該到警察局去自首,他應該明白亡羊補牢的重要性。

這條英語習語的意思是take precautions too late to be effective, 即事后彌補為時已晚,強調的是“遲了”,相當于“賊走門關”“雨后送傘”;而漢語中的成語“亡羊補牢”出自于《戰(zhàn)國策﹒楚策四》:“見兔而顧犬,未為晚也;亡羊而補牢,未為遲也”強調的是“未遲”。兩者雖表面形式有類似之處,但含義卻恰恰相反。

二、結束語

綜上所述,由于漢語和英語的文化巨大差異,我們可以發(fā)現英語習語和漢語習語完全對應的很少,大部分都是屬于不同程度的對應。那么我們在翻譯的時候就不應該從漢語的角度來理解英語習語,我們應該從英語習語的來源和它本身的意義去理解翻譯。以免造成翻譯上的誤解和不準確。

參考文獻:

[1]蔣磊.英漢習語的文化關照與對比[M].武漢:武漢大學出版社, 2000,12.

[2]陳文伯.英漢成語對比與翻譯[M].北京:世界知識出版社,2004, 10.

[3]張雪梅,張炎.英語習語用法精粹[M].北京:中國書籍出版社, 2011,1.

[4]駱世平.英語習語研究[M].上海:上海外語教育出版社,2005.

[5]Longman Dictionary of English Idioms[J].1979.

[6]Adam Makkai.A Dictionary of American Idioms[J].New York,1975.

主站蜘蛛池模板: 国产精品午夜福利麻豆| 精品成人一区二区| 日本国产精品| 亚洲人成在线精品| 亚洲性日韩精品一区二区| 国产女人在线观看| 四虎免费视频网站| 日韩精品成人在线| 老司机精品一区在线视频| 久久成人免费| 在线观看国产黄色| 亚洲精品免费网站| 久久亚洲高清国产| 福利国产微拍广场一区视频在线| 亚洲精品午夜无码电影网| 少妇精品网站| lhav亚洲精品| 拍国产真实乱人偷精品| 中文字幕调教一区二区视频| 国产高清无码麻豆精品| a在线亚洲男人的天堂试看| 福利在线一区| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 亚洲精品视频免费看| 3p叠罗汉国产精品久久| 亚洲VA中文字幕| 丰满人妻中出白浆| 成人午夜视频免费看欧美| 一本大道无码高清| 国产91色在线| 久久综合国产乱子免费| 国产av一码二码三码无码| 亚洲色无码专线精品观看| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 色成人综合| 呦视频在线一区二区三区| 亚洲AV永久无码精品古装片| 成年人视频一区二区| 国内精品免费| 免费在线成人网| 毛片最新网址| 亚洲综合久久一本伊一区| 91精品专区| 欧美亚洲第一页| 国产91小视频在线观看| 98精品全国免费观看视频| 成人日韩精品| 强奷白丝美女在线观看| 精品视频在线一区| 亚洲美女高潮久久久久久久| 国内精自线i品一区202| 亚洲嫩模喷白浆| 蜜臀AVWWW国产天堂| 在线观看av永久| 国产女主播一区| 国产午夜小视频| 亚洲欧美成人在线视频| 国产精品无码作爱| 国产黄色片在线看| 日韩在线成年视频人网站观看| 天天爽免费视频| 国产原创自拍不卡第一页| 在线色综合| 啪啪永久免费av| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 亚洲天堂高清| 亚洲免费黄色网| 青青草原国产| 日韩在线欧美在线| 久久毛片网| 992tv国产人成在线观看| 日韩在线欧美在线| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 国产区免费| 91久久国产综合精品女同我| 狠狠色综合网| 国产欧美成人不卡视频| 色九九视频| 欧美成人免费一区在线播放| 人妻一区二区三区无码精品一区| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 草草影院国产第一页|