冰島文學經典《夜逝之時》中譯本首發式日前在京舉行。弗麗達·奧·西古爾達多蒂爾的長篇小說《夜逝之時》是中國國際廣播出版社策劃的大型外國文學叢書“北歐文學譯叢”中的一種,該作品榮獲冰島文學獎與北歐理事會文學獎。這套叢書計劃出版50—80部北歐五國的文學作品,以長篇小說為主,兼選少量代表性的短篇小說和詩歌。叢書主編為中國社會科學院北歐文學專家石琴娥教授。越來越多的冰島文學經典將通過“北歐文學譯叢”與中國讀者見面。《夜逝之時》敘事手法獨樹一幟,將守夜、悼亡、精神還鄉和一個家族六代女性的命運轉折糅合進一部只有十幾萬字的文學作品中,達到了故事和情感的高度濃縮。譯者張欣彧談到,翻譯此部作品時,深深體會到其中傳遞出的來自女性本身的痛苦情愫。