畢燕燕 劉會(huì)然 馬良 青島工學(xué)院
幾年來(lái),中國(guó)兒童文學(xué)“走出去”引起了國(guó)內(nèi)兒童文學(xué)界和越來(lái)越多出版界認(rèn)識(shí)的關(guān)注。令人可喜的是曹文軒、沈石溪、楊紅櫻等作家的作品,經(jīng)過(guò)出版社大力推介,已成功地逐漸走向國(guó)際市場(chǎng)。其作品被譯成英文、法文、德文、日文、韓文、希臘文、瑞典文、愛(ài)沙尼亞文、越南文等多種語(yǔ)言文字,無(wú)論是亞洲市場(chǎng),還是歐美市場(chǎng)都相繼獲得認(rèn)可。其中作品對(duì)外譯介最多的是曹文軒,獲得評(píng)價(jià)最高的也是曹文軒。他于2016年獲得國(guó)際安徒生文學(xué)獎(jiǎng),俗稱“小諾貝爾”獎(jiǎng),這是繼2012 莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)后,中國(guó)文學(xué)在“走出去”的道路上的又一重要里程碑。IBBY 國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟執(zhí)委張明舟(2016)在對(duì)中國(guó)兒童文學(xué)“走出去”發(fā)表觀點(diǎn)說(shuō):“曹文軒讓中國(guó)兒童文學(xué)有尊嚴(yán)地走出去。”
作為中國(guó)兒童文學(xué)走向世界的成功案例,《青銅葵花》的譯介有重要的研究?jī)r(jià)值。該作品為曹文軒的長(zhǎng)篇小說(shuō)代表作,于2005年由江蘇少年兒童出版社出版,好評(píng)初潮,在國(guó)內(nèi)產(chǎn)生了重大的影響力,獲獎(jiǎng)無(wú)數(shù),如:“五個(gè)一工程”獎(jiǎng),國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)等國(guó)家級(jí)大獎(jiǎng)。經(jīng)過(guò)十年沉淀,江蘇少年兒童出版社大力推介《青銅葵花》的海外版權(quán)。最終,英國(guó)漢學(xué)家汪海嵐(Helen,Wang)擔(dān)當(dāng)翻譯,由英國(guó)沃克出版公司出版,于2015年4月正式出版發(fā)行,進(jìn)入英語(yǔ)國(guó)家兒童的閱讀視野。之后,在讀者中同樣產(chǎn)生巨大反響,獲獎(jiǎng)無(wú)數(shù),如2015年英國(guó)筆會(huì)獎(jiǎng),2017年麥?zhǔn)瘍和膶W(xué)翻譯獎(jiǎng),“馬什兒童文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”等。《青銅葵花》已跨越文化和語(yǔ)言障礙,其文學(xué)價(jià)值和藝術(shù)魅力在另一個(gè)文化場(chǎng)里依然發(fā)揮著張力,帶給英美兒童讀者不一樣的閱讀體驗(yàn)和文化感受。對(duì)《青銅葵花》在世界文化場(chǎng)的多元化張力研究有助于探索中國(guó)兒童文學(xué)走出去的有效途徑,增強(qiáng)國(guó)家文化軟實(shí)力,提高文化自信。
《青銅葵花》是以中國(guó)一段具有特色的歷史文化時(shí)期為背景。整個(gè)故事以苦難為主線,葵花的幼年喪母、喪父;青銅一家的貧困;水災(zāi)過(guò)后的房屋倒塌;蝗災(zāi)過(guò)后的饑荒,所有這一切貧困,寒冷,饑餓……還有小說(shuō)最后的生離死別都在作者的筆下娓娓道來(lái)。但讀者感受到的更多的是一個(gè)個(gè)故事背后的溫情,溫暖和感動(dòng),感受到的是人性的熠熠生輝。或許這正是苦難的價(jià)值所在,苦難不但可以摧垮一個(gè)人,更可以使一個(gè)人更加堅(jiān)定,自強(qiáng)。苦難的價(jià)值不僅可以從一個(gè)人身上看到,更可以從一個(gè)民族身上看到。世界上的國(guó)家,不但是中國(guó),更多的其他民族和國(guó)家正也是在經(jīng)歷苦難之后收獲幸福。
曹文軒曾經(jīng)在他的演講中這樣講道:“每一代人對(duì)應(yīng)著每一代人的苦難,苦難絕對(duì)不是從某一代人開(kāi)始的”。確實(shí)如此,每個(gè)國(guó)家和民族的創(chuàng)立者一定經(jīng)歷了難以想象的艱辛,那么世界發(fā)展到今天,是不是就不需要苦難了呢?答案是否定的,因?yàn)榭嚯y是必然的。正是因?yàn)樗谋厝恍裕總€(gè)人都感同身受,正式因?yàn)樗谋厝恍裕攀沟每嚯y文學(xué)的普世價(jià)值得到了體現(xiàn)。“每個(gè)時(shí)代都有每個(gè)時(shí)代的苦難,苦難絕非從今天開(kāi)始”,這正是《青銅葵花》想告訴讀者的,這樣的主題思想使其在世界文學(xué)的文化場(chǎng)里張力不減。
曹文軒作品的語(yǔ)言風(fēng)格,一貫給人以純凈、唯美的感覺(jué),有其獨(dú)特的美學(xué)風(fēng)格。詩(shī)意的美感在小說(shuō)中無(wú)處不在。他的作品的美學(xué)特征十分鮮明,那種純凈精致、語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔明亮、有節(jié)制的情感描寫(xiě)、溫馨的感傷氣息等等,流動(dòng)著古典浪漫主義情愫和唯美主義氣韻。小說(shuō)通過(guò)大量的隱喻和暗示,青銅和葵花,從人名到雕塑作品,再到大麥地金黃熱烈的向日葵,都洋溢著詩(shī)情畫(huà)意;每一張都是一幅古典詩(shī)畫(huà),呈現(xiàn)出的內(nèi)容和色彩不盡相同,純凈唯美的文字,意境的高雅,呈現(xiàn)出獨(dú)有的詩(shī)意敘述特征。
其次,以善為美的精神價(jià)值和追求。兒童文學(xué)是哺育兒童成長(zhǎng)的精神食糧,更需要弘揚(yáng)真善美。《青銅葵花》中兩個(gè)孩子無(wú)論經(jīng)歷怎樣的苦難,作者都會(huì)用向上向善的情懷照亮他們。無(wú)論現(xiàn)實(shí)多么殘酷,他們都勇于直面現(xiàn)實(shí),滿懷希望地走向未來(lái)。這部作品里,曹文軒深刻地描寫(xiě)了現(xiàn)實(shí),但也蘊(yùn)含了溫暖和希望的快樂(lè)因子。比如,由于房屋倒塌后為了讓葵花可以有亮光寫(xiě)作業(yè),青銅做了螢火蟲(chóng)燈。再比如,葵花在學(xué)校文藝匯演的主持中需要一條項(xiàng)鏈,青銅便用冬天里的冰磨成一顆顆冰珠一顆顆穿起來(lái),晶瑩剔透,在陽(yáng)光下特別好看。蘆花鞋,冰項(xiàng)鏈,螢火蟲(chóng)燈……種種意象交疊到一起,讓全世界的讀者感受到了一種生活之美,自然之美,心靈之美。
最后,意象美感。大量的隱喻意象也是文本的一個(gè)特點(diǎn)。“天底下,葵花算得上最具靈性的植物,它居然讓人覺(jué)得它是有敏銳感覺(jué)的,是有生命與意志的。它將它的面孔,永遠(yuǎn)地朝著神圣的太陽(yáng)。它們是太陽(yáng)的孩子。整整一天時(shí)間里,它們都會(huì)將面孔毫不分心地朝著太陽(yáng),然后跟著太陽(yáng)的移動(dòng),而令人覺(jué)察不出地移動(dòng)。在一片大寂靜中,它們將對(duì)太陽(yáng)的熱愛(ài)與忠貞,發(fā)揮到了極致。”不僅描寫(xiě)了葵花的生命狀態(tài),也將其賦予了意義,這代表了“生命與意志”,代表了一種積極向上追求的精神。
在曹文軒看來(lái),寫(xiě)作就好像搭建房子,要有立體感,要有生活的節(jié)奏感和不疾不徐的步調(diào)。就這部小說(shuō)的敘事層面而言,故事推進(jìn)比較緩慢,節(jié)奏適中,易于被廣大兒童讀者所接受。
這里主要討論這部小說(shuō)敘事視角的兒童化。“兒童視角指的是小說(shuō)借助兒童的眼光或口吻來(lái)講述故事,故事的呈現(xiàn)過(guò)程具有鮮明的兒童思維的特征。”小說(shuō)中的青銅和葵花都是敏感而善良的孩子,青銅雖然自己很想上學(xué),但由于貧困把機(jī)會(huì)讓給了葵花的那種胸懷;奶奶生病了,葵花覺(jué)得自己應(yīng)該為家庭付出而故意把成績(jī)考砸被退學(xué),這樣就可以把錢(qián)節(jié)省下來(lái)給奶奶看病,甚至后來(lái)跟隨相親去南方撿銀杏掙錢(qián)該奶奶看病,即便是調(diào)皮搗蛋的嘎魚(yú)也透露著孩子應(yīng)有的頑皮性格,并不失善良,葵花的小船失去方向的時(shí)候?qū)λ膽蚺缓髞?lái)葵花家一部分收入來(lái)源的瓜田被他蓄意破壞,以及后來(lái)青銅奶奶生病他特別熱情抱去兩只鴨子給奶奶補(bǔ)身體;還有容易嫉妒,愛(ài)虛榮的葵花班上的女同學(xué),都那么生動(dòng)展現(xiàn)著童年時(shí)期的人性中的方方面面,這一切都發(fā)自一個(gè)個(gè)孩子真實(shí)的內(nèi)心,呈現(xiàn)一個(gè)少年的生活狀態(tài)。這種兒童的視角展現(xiàn)了最真誠(chéng)的情感,反映了那個(gè)時(shí)代獨(dú)特的物質(zhì),精神,現(xiàn)實(shí)生活,其中的很多負(fù)面的東西,經(jīng)過(guò)一對(duì)小小主人公的美好凈化,轉(zhuǎn)化為了美好和詩(shī)意,充滿感染力。
這部譯介的優(yōu)秀之處在于不管運(yùn)用多少異化和歸化,增譯和省譯的翻譯策略,中國(guó)的傳統(tǒng)文化和倫理價(jià)值觀的傳遞絲毫未減。中國(guó)文化中的親密家庭,孝順尊敬老人,勤奮與重教育等價(jià)值觀在小說(shuō)中得到了淋漓盡致的表現(xiàn)。尤其是面對(duì)苦難的態(tài)度,展現(xiàn)了古老的中華民族在面對(duì)種種困境時(shí)不斷努力崛起過(guò)程中的所有品質(zhì),包括愛(ài),勤奮和重視教育。
愛(ài)是最重要的東西,有了愛(ài),啞巴的青銅甚至在小說(shuō)結(jié)尾能發(fā)聲了。從小愛(ài)到大愛(ài),這種愛(ài)的張力傳遞到了世界讀者的心中,因此,曹文軒曾說(shuō),他成功的原因或許是因?yàn)檫@部小說(shuō)的主題是全人類(lèi)的。
譯本的插畫(huà)和封面,封底的版面設(shè)計(jì),凸顯了濃郁的中國(guó)文化特色和意象。油麻地的青山綠水,蕩漾的蘆葦蕩,高空中飛翔的鳥(niǎo)兒,一頭老黃牛背上坐著青銅和葵花……其次,由于中英文的語(yǔ)言和文化差異,即便是中文中的很多國(guó)外沒(méi)有的意象,也在每一章中都通過(guò)一幅和主題相關(guān)的水墨畫(huà),這給予讀者對(duì)中國(guó)文化意象的充分的想象空間,極大渲染了中國(guó)文化色彩。
《青銅葵花》的譯介在國(guó)外好評(píng)如潮,專(zhuān)業(yè)人士的書(shū)評(píng)基本和國(guó)內(nèi)評(píng)論家的觀點(diǎn)如出一轍。《科克斯書(shū)評(píng)》《出版人周刊》《書(shū)單》《學(xué)校圖書(shū)館雜志》等英美專(zhuān)業(yè)書(shū)評(píng)刊物的評(píng)價(jià)中,可以看到對(duì)這本小說(shuō)的稱贊之詞。整本小說(shuō)的主題得到了世界讀者的肯定,與在西方反對(duì)享樂(lè)主義的文化氛圍不謀而合,在整個(gè)世界重享樂(lè)主義的文學(xué)思潮中獨(dú)樹(shù)一幟。其主題人類(lèi)化,苦難與詩(shī)意并行的寫(xiě)作技巧,中國(guó)文化和價(jià)值觀特色在譯介中都得到了完美體現(xiàn),這一切使得小說(shuō)在世界文化場(chǎng)里張力不減,值得所有中國(guó)當(dāng)代兒童文學(xué)作家學(xué)習(xí),在這一思想指導(dǎo)下,中國(guó)兒童文學(xué)才能在世界文學(xué)舞臺(tái)上站得穩(wěn),站得久,站得高。