999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

最早的毛澤東詩詞外文譯本出版在蘇聯

2019-05-10 06:16:06張清華
黨史文苑 2019年4期

張清華

1957年,毛澤東一組詩詞在中國《詩刊》上發表后,引起世界各國關注。同年9月,蘇聯出版了《毛澤東詩詞十八首》俄文單行本。這是筆者所知最早出版的毛澤東詩詞外文譯本。

交流會上發現的珍本

2015年的紅五月,山西太原舉辦了首屆紙品收藏交流會,場面十分紅火。會間,我有幸購得一部海外版毛澤東詩詞選集。這本書封面裝幀莊重漂亮大氣。書中有毛澤東的18首詩詞,還有毛主席給臧克家的一封信,后有蘇聯文藝評論家的長篇后記。該書于1957年9月30日由蘇聯真理出版社出版,32開,32頁,平裝,封面有毛澤東像。封面的左上角用紅色標注其為《星》叢刊1957年第38期。左下角為紅色的“莫斯科真理社”字樣。前面是毛澤東《關于詩的一封信》的俄文譯文,正文是18首毛澤東詩詞的俄文譯文。每首毛主席詩詞后,均有詳略不等的注釋。正文之后是俄文譯者撰寫的“跋”,以及費德林、艾德林合寫的譯者簡介。

蘇聯出版的這本毛澤東詩詞集,譯自我國剛創刊的《詩刊》。1957年1月,我國《詩刊》創刊。在這份《詩刊》中,發表了毛澤東給臧克家的信,以及毛澤東的18首詩詞。毛澤東詩詞在《詩刊》集中發表后,社會反響強烈,也引起蘇聯文學與出版界的關注,并迅速組織翻譯出版。1957年5月,蘇聯發行量較大的期刊之一《青春》率先譯載了5首毛澤東詩詞,分別是《西江月·井岡山》《如夢令·元旦》《憶秦娥·婁山關》《念奴嬌·昆侖》和《沁園春·雪》。這5首詩詞均譯自當年中國的《詩刊》。與此同時,真理出版社積極組織翻譯出版,幾個月后,俄文圖書版《毛澤東詩詞十八首》即付梓問世。這不僅是蘇聯圖書版毛澤東詩詞最早的版本,而且也是中外最早的公開出版的單行外文譯本。其他版本,出版均在其后。例如,1957年10月中國青年出版社出版的《毛澤東詩詞十八首講解》,1958年4月香港出版的《毛澤東詩詞十九首》,1958年9月文物出版社出版的《毛澤東詩詞十九首》,1959年荷蘭、匈牙利分別翻譯出版的《毛澤東詩詞十九首》《毛澤東詩詞二十一首》,現已成為中國國家圖書館的紅色善本。

這本俄文版《毛澤東詩詞十八首》,初版印刷了15萬冊,相當于蘇聯俄文版《毛澤東選集》印量的3倍,仍供不應求。1957年11月,蘇聯外國文學出版社還出版發行了一本精裝版《毛澤東詩詞十八首》,64開本,當年我國新華書店曾有出售。據此推測,這個豪華版主要是出口到外國的版本,依此可創收更多的外匯。而普通平裝本,主要在蘇聯國內銷售。因而,這種普通平裝蘇聯版毛澤東詩詞集,在我國十分罕見。在隨后的兩年中,蘇聯還分別出版了烏茲別克、吉爾吉斯、愛沙尼亞、布里亞特等10多種文字的不同版本。

1957年,中蘇仍處于友好時期,借助出版有關領袖著作,加強友好關系,也是這本書及時出版的重要因素。當時的蘇聯,在社會主義陣營里,還居領袖地位,率先出版毛澤東詩詞選集,在西方世界無疑會產生很大影響。尤其是1957年正值十月革命40周年,蘇聯要舉辦隆重紀念活動,世界各國社會主義共產黨、工人黨派代表團參加活動,中國共產黨的領袖毛澤東也應邀出席。翻譯出版毛澤東詩詞,是蘇聯發展同中國共產黨和中國人民良好關系的一個契機與方式。蘇聯俄文版《毛澤東詩詞十八首》在這種背景下應運而生。隨后,歐洲一些國家,特別是一些社會主義國家先后出版了各種版本的毛澤東詩詞選集,在某種程度上,受到了蘇聯出版毛澤東詩詞選集的良好影響。

精心譯編的群英

中國詩詞博大精深,詩格詞律豐富多彩,毛澤東詩詞更是上乘之作,許多中國人都難以讀懂弄通,何況外國人。因此,這本書譯刊毛澤東詩詞時,做了簡化處理,一般都略去詩格詞牌,直接采用詩詞的題目。也有一種例外,比如“和柳亞子先生”一詞,大概是這個“和柳亞子先生”在俄語里不好說明白,則干脆用了“浣溪沙”的詞牌作這首詞的名字。與此同時,在翻譯中,還特別注意了毛澤東詩詞俄語文本的韻律,盡量保持上下連貫的韻腳,在末詞尾音翻譯上多下了些功夫。這在不同語言的詩歌互譯中,是不容易做到的。為了高質量地完成這一艱巨的翻譯任務,集中了蘇聯6位頂級的漢學家集體翻譯毛澤東詩詞,他們是H-阿謝耶夫、A·蘇爾科夫、C·馬爾夏克、Л-艾德林、M·巴斯曼諾夫、Ц·戈魯別夫。他們有的負責把中文的意思直譯成俄文,有的則把逐字譯過來的文字變成一行行的詩歌。最后由Н·Федоренко和Л·эйдлина編輯而成。這位Н·Федоренко,就是后來常提到的的費德林。在翻譯、定稿過程中,得到了中國詩人和文學家郭沫若、臧克家、何其芳、戈寶權、余冠英等人的指導。

這本俄文版《毛澤東詩詞十八首》,沒有前言或序言,也沒有內容提要與說明,唯有一篇長達6頁的后記,成為探視此書的一個小窗口。這篇后記洋洋數千言,實際是長篇評論,從歷史的角度,考查研究了毛澤東詩詞的精華所在。后記作者肯定是位高人,那么他是誰呢?

蘇聯的漢學家很多,在世界漢學界可數一流。一個能高談闊論毛澤東詩詞的人,絕非一般漢學家,肯定是個超重量級的人物。許是這人非常出類拔萃,稍一檢索,便得到許多有用信息。他就是大名鼎鼎的費德林(1912—2000),其原名Николай Трофимович Федоренко,即尼古拉·特羅菲莫維奇·費多連科,蘇共黨員。1937年畢業于莫斯科東方學院中國系,師從蘇聯著名漢學家阿列克謝耶夫,專攻中國古典文學。出于對中國的傾心與向往,他舍棄本名與父名,只留家姓,并按中國人取三字名的習慣,改稱費德林。曾任蘇聯駐華使館文化參贊等職,先后在中國工作12年。后升任蘇聯外交部副部長,一直主管中國事務。作為外交官和中國問題專家,先后參與了毛澤東同斯大林在莫斯科的會談、毛澤東同赫魯曉夫在北京的會晤。在毛澤東訪蘇途中,同毛澤東當面熱烈討論過屈原的生平與作品。他曾任斯大林的首席中文翻譯,出任過蘇聯常駐聯合國代表,并為恢復中國在聯合國的席位付出了艱辛努力,最后在蘇聯作協書記任上退休。他對中國文學研究造詣很深,其博士論文題目是《屈原的生平與創作》。費德林研究屈原時間之長、著作之多、成就之大,在蘇俄漢學界首屈一指。他一生著作等身,發表專著35部、論文300余篇,其中大多是關于中國文學藝術的。他主持并親自參與編寫了15卷本的《中國文學百科全書》。對中國《詩經》《易經》《書經》《三國演義》,中國神話,以及楚辭、唐詩、宋詞、元曲和近現代著名作品,包括屈原、白居易、關漢卿、魯迅、郭沫若、老舍、茅盾等都有精深的研究。還參與了《毛澤東選集》俄譯本的翻譯等工作。對毛澤東名字俄文翻譯的標準化,作出了突出貢獻。一生獲得許多勛章、獎章。他對中國文學史的起源和分期、古典文學遺產和現代的關系等問題都有精辟的專著,對中國文學傳世之作都非常了解,這對于研讀闡發毛澤東詩詞內涵大有裨益,從而成為蘇聯翻譯評價毛澤東詩詞的重要人選。

費德林不負眾望,以淵博的學識、豐富的經驗,對毛澤東詩詞進行了歷史源流與現實意義的全方位考察,發表了頗具權威的評論。他在后記中,首先介紹了中國古典文學的基本特征,以及它與現代文學的關系。后記還說明和解釋了中國古典詩詞的由來與種類、中國五四新文學運動和新詩的發展歷程與根本性質。他注意到了,中國《詩刊》發表毛澤東詩詞所引起的強烈反響。他認為,中國文學的特點,是不斷繼承和發展了華文精粹與優良傳統。所以,一方面,他從中國數千年的詩歌歷史發展中,尋求對毛澤東舊體詩詞的精準理解;另一方面,他從毛澤東詩詞產生的革命時代背景里,去發現其詩詞與革命斗爭的內在聯系。這就從政治與藝術雙重角度,深刻地認識毛澤東詩詞的革命精神與歷史意義,以及高超的文學藝術性,并給予了高度評價。他認為,“在毛澤東的詩詞中,沒有教條、口號,每一行詩都是一個美的世界”。毛澤東自覺地繼承和發揚了中國傳統古典詩詞的風格,主要特征是具有不凡的豐富性、重大的社會內容、重要的思想內涵和強有力的自信,弘揚了偉大的革命樂觀主義精神,創造了革命浪漫主義與現實主義有機結合的典范,具有一種深刻的力量。那么,為什么毛澤東能做出這些好詩詞呢?后記作者認為,革命斗爭與經驗是毛澤東詩詞富有生命力的真正源泉。說到底,毛澤東詩詞就是一部中國無產階級革命的不朽史詩。

費德林與毛澤東在

訪蘇列車上談詩

說到費德林等人譯編毛澤東詩詞,不能不提到他有幸與毛澤東面對面,共同探討交流過中國詩詞。這也是蘇聯詩界對毛澤東詩詞的較早理解,以及快速出版毛澤東詩詞集的重要因素之一。

1949年11月25日,中共中央政治局會議決定,毛澤東同志于12月應邀訪問蘇聯。12月初,一個周末夜晚,蘇聯駐華使館工作人員費德林受命,參與陪同毛澤東等到莫斯科參加斯大林70壽辰的慶典。12月6日,毛澤東一行登上北去的列車,前往莫斯科。毛澤東的隨行人員有陳伯達(以教授的身份)、翻譯師哲以及葉子龍、汪東興等。蘇聯方面有蘇聯駐華大使羅申、在中國的蘇聯經濟專家組組長柯瓦廖夫,以及齊赫文、翻譯費德林。在火車上,費德林應邀與毛澤東聊天,暢談了文學、《詩經》、屈原等。從那以后,費德林同毛澤東還有幾次談話,也都是涉及詩歌創作。費德林在其回憶錄《我所接觸的中蘇領導人》中談到:每當我翻開毛澤東的詩詞,便不由得想起同他(指毛澤東)的這次談話。

費德林在回憶錄中提到:對毛澤東《清平樂·六盤山》一首詞里的“何時縛住蒼龍”的“蒼龍”理解不盡一致,有的認為是指日本侵略者,有的認為是指國民黨反動派。直到問過毛澤東,才解決了疑慮。毛澤東說“蒼龍是泛指敵人——無論說日本侵略者,還是國民黨反動派,都沒錯。”費德林覺得,名叫“七律”的古體詩《長征》,嚴格按七個字一行總共八行的規則寫成,翻譯起來只能按其大概意思來譯,因為中國詩的特點很難原封不動地翻譯過來。費德林問及創作的艱辛時,毛澤東說:“現在連我自己也搞不明白,當一個人處于極度考驗,身心交瘁之時,當他不知道自己還能活幾個小時甚至幾分鐘的時候,居然還有詩興來表達這種嚴峻的現實。”“恐怕誰也無法解釋這種現象——當時處于生死存亡的關頭,我倒寫了幾首歪詩,盡管寫得不好,卻是一片真誠的,現在條件好了,生活安定了,反倒一行也寫不出來。”有了這一經歷,費德林對毛澤東詩詞理解更準確,為以后翻譯編輯《毛澤東詩詞十八首》打下了良好基礎。

正是有了這個重要的基礎,費德林日后才有資格對國際筆會主席莫拉維亞說:“我敢說,我們在莫斯科出版毛的詩集,全是第一流的漢學家參加,可是毛的詩挺難譯,許多地方看不懂,只好請教作者本人,有些地方甚至在作者解釋之后,中國專家仍然認為可以有不同的詮釋……”

責任編輯 / 陳 洪

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产中文精品va在线播放 | 欧美激情,国产精品| 99成人在线观看| 国产精品白浆无码流出在线看| 亚洲人成亚洲精品| 国产视频一二三区| 欧美三级不卡在线观看视频| 亚洲一区黄色| 国产h视频免费观看| 欧美成人午夜视频免看| 无码内射在线| 亚洲人妖在线| 香蕉综合在线视频91| 日本三区视频| 爱做久久久久久| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 亚洲欧美日本国产综合在线| 欧美a级完整在线观看| 国产又粗又猛又爽| 国产午夜看片| 中美日韩在线网免费毛片视频 | 亚洲永久精品ww47国产| 98超碰在线观看| 91尤物国产尤物福利在线| 综合亚洲网| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔 | 好吊色妇女免费视频免费| 色哟哟国产精品| 中文字幕伦视频| 精品国产一区91在线| 色综合久久无码网| 亚洲AV电影不卡在线观看| 凹凸国产分类在线观看| 全色黄大色大片免费久久老太| 精品国产免费人成在线观看| 无码中字出轨中文人妻中文中| 71pao成人国产永久免费视频| 青青网在线国产| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 91视频免费观看网站| 六月婷婷精品视频在线观看 | 亚洲成人福利网站| 中文字幕一区二区视频| 人妻精品久久无码区| 国产原创演绎剧情有字幕的| www中文字幕在线观看| 欧美va亚洲va香蕉在线| 99ri精品视频在线观看播放| 国产尤物jk自慰制服喷水| 九色在线视频导航91| 久久91精品牛牛| 国产一级精品毛片基地| 日韩第九页| 国产精品午夜电影| 久久久久亚洲Av片无码观看| 国产女人18水真多毛片18精品| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 丁香六月激情婷婷| 最新亚洲人成网站在线观看| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 成人在线观看不卡| 麻豆精品国产自产在线| 免费高清自慰一区二区三区| а∨天堂一区中文字幕| 伊人色综合久久天天| 国产成人亚洲精品色欲AV| 国产在线观看99| 国产一级毛片yw| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 国产在线视频导航| 萌白酱国产一区二区| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 国产免费黄| 欧美国产精品不卡在线观看| 亚洲综合经典在线一区二区| 欧美激情,国产精品| 亚洲69视频| 日韩亚洲高清一区二区| 国产嫖妓91东北老熟女久久一| 國產尤物AV尤物在線觀看| 亚洲另类国产欧美一区二区| 久久久久亚洲精品成人网 |