□徐 樑
《碣石調幽蘭》自1884年刻入《古逸叢書》回傳中國以來,這一最早的古琴曲譜(文字譜)在國內引發了長期討論和研究。由于《幽蘭》卷子及其周邊文獻長期保存在日本,中國研究者掌握的基礎性文獻十分有限,近年來國內突破性成果并不多見。在這樣的背景下,日本學者山寺美紀子①原名小野美紀子,曾留學上海音樂學院(1997—1998,2002—2003),師從陳應時學習中國古代音樂,師從龔一學習古琴演奏,現為御茶水女子大學大學院人間文化創成科學研究科研究院研究員。(以下簡稱作者)充分利用日本現存各種《幽蘭》相關文獻撰成的國寶〈碣石調幽蘭第五〉研究》②〔日〕山寺美紀子:《國寶〈碣石調幽蘭第五〉研究》,(日本)北海道大學出版社,2012年。,對《幽蘭》研究的價值和意義不言而喻。由于語言隔閡,該書至今尚未引起中國學界關注,本文就其最重要的幾個方面試作述評。
因文獻缺失,《幽蘭》卷子的流傳史存在著很多不明之處。目前中國學界所知的《幽蘭》卷子流傳史,多根據20世紀40年代林謙三的論文③林謙三《琴書三題》(〔日〕《東洋音樂研究》二卷四號,1942年),中譯本題為《林謙三論幽蘭原本》,收于《幽蘭研究實錄》。追溯到:①荻生徂徠所記由后水尾天皇賜給樂家狛家;②由神光院住持智滿和尚收藏并遺贈給神光院。但這兩個事實卻相當單薄:第一,后水尾天皇在位時已為江戶時期(中國明代后期以后),該卷子如何在唐代傳入日本,在之后幾百年時間里又有著怎樣的流傳軌跡,已無明確史料記載。……