陳荷男
(上海開放大學人文學院,上海 200433)
《新編劍橋商務英語(初、中級)》是筆者所在學校針對商務英語專業(yè)專科學生采用的教材,使用該教材的兩門課程分別開設于第三和第五學期(總六學期)。但作為面授教師的筆者卻在實際教學過程中發(fā)現(xiàn)了諸多問題:如學生在閱讀材料中遇到某一詞組,因不理解其含義而影響了全文的理解;又如詞匯搭配練習,因不懂某一詞匯的內涵而難以完成任務。究其原因,學生的英語語言能力薄弱,尤其跨文化商務交際相關知識匱乏,導致學習過程困難重重。
那么,什么是跨文化商務交際?該系列教材中的跨文化商務交際因素又體現(xiàn)在哪些方面?教師在教學過程中又該如何幫助學生克服這些跨文化商務交際方面的難題?本文將圍繞跨文化商務交際學理論框架,結合具體的教材和教學實踐,即《新編劍橋商務英語(初、中級)》及課堂教學,分析商務英語教學過程中出現(xiàn)的跨文化商務交際因素,探討提高學生跨文化商務交際能力的方法。
早期的跨文化商務交際研究以傳統(tǒng)跨文化交際學理論為框架。隨著商務因素在跨文化商務交際研究中的地位日益提高,學者們開始探索專用于跨文化商務交際研究的多維動態(tài)跨文化商務交際學理論模型(樂思偉,2015)。
在國際上,有三個影響力較大的理論模型(王立非、馮薇,2015)。第一個模型(Varner,2000)提出跨文化、國際商務和溝通學是跨文化商務交際的三要素,具體表現(xiàn)為商務策略、交際策略、跨文化策略,三者相互作用,共同建構動態(tài)變化的系統(tǒng)。

圖1 跨文化商務交際理論模型(Varner,2000,轉引自王立非、馮薇,2015)
第二個模型(Kameda,2005)提出跨文化商務交際涉及相互交叉的三個領域,即商學、人類科學及語言學。商學涉及跨文化交際所需的貿易與管理知識;語言學指商務活動中的語言使用,包括符號學、普通語言學和應用語言學;人文科學含文化人類學、心理學和信息科學(圖2)。
第三個模型(Johnson,2006)提出個人特質、個人技能和文化知識是跨文化能力的三要素,國際商務領域的跨文化能力主要體現(xiàn)在對特質、技能和知識的運用(圖3)。該項研究列出了跨文化商務交際的十項關鍵能力:開放、靈活、個人自治力、心智力量、感知力、傾聽導向、透明度、文化知識、影響力和增效力。

圖2 跨文化商務交際理論模型(Kameda,2005)
在國內,跨文化商務交際研究成果大多數(shù)從商務英語教學中的文化意識、商務文化、跨文化交際、商務語篇翻譯的跨文化意識等概念入手,討論較分散、缺乏系統(tǒng)性(樂思偉,2015)。有少數(shù)學者關注到國際前沿理論成果,對其作了介紹和簡單提及。如前文王立非、馮薇(2015)提到的國際上有關跨文化商務交際的三個理論模型。另外,莊恩平(2000)認為跨文化商務交際學是將跨文化、商務和交際三個變量整合為一體而形成的新學科。史興松、徐珺(2012)在對國際國內跨文化商務交際理論進行梳理的過程中,提出為確保跨國商務溝通的有效進行,需要重視社會、文化、組織、個人以及其他重要情境因素,尤其是商務環(huán)境因素對交際過程及結果產生的綜合影響。他們綜合考量各跨文化商務交際理論,給出了跨文化商務交際研究最新發(fā)展動態(tài)示意圖(圖4)。

圖3 跨文化交際理論模型(Johnson et al,2006)

圖4 跨文化商務交際研究最新發(fā)展動態(tài)示意圖(史興松、俆珺,2012)
綜上所述,跨文化商務交際是一個由文化、商務、交際三大變量以及其它動態(tài)因素相互作用、相互影響的動態(tài)的過程。要確保跨文化商務溝通的有效進行,我們不僅要了解其他國家的風土人情、社會文化及主體價值觀念,還要對交際對方的企業(yè)文化、職業(yè)文化、個體差異有所了解,并且了解其他文化的總體經濟狀況、具體商業(yè)實踐和商務環(huán)境,慣用的交際策略,以及這些綜合因素在工作場合對交際模式可能產生的動態(tài)影響(史興松、徐珺,2012)。
此外,跨文化商務交際勢必涉及交際中使用的語言,其中的跨文化因子決定了交際中必有一方將使用對方的語言進行交際,或者交際雙方均使用第三方語言作為語言交流工具(如使用中文的中國人和使用芬蘭語的芬蘭人均使用英語作為交際語言)。在上述三個國際理論模型中,Varner(2000)把語言納入交際策略之下,語言與企業(yè)交際政策、企業(yè)目標、交際目的等處于同等地位,筆者認為在一定程度上弱化了語言在交際中的地位和作用。Johnson(2006)的理論模型基本沒有體現(xiàn)語言要素;只有Kameda(2005)把語言和語言學提高到和商學、人文科學同等的地位,認為是影響跨文化商務交際的三大領域之一。筆者認為在跨文化商務交際過程中,語言作為溝通的重要方式(包括口語和書面語),扮演著極其重要的角色。語言本身是文化的一部分,而文化又通過語言這種形式上下傳承、東西交融。語言也是交際手段,是溝通交流的渠道和媒介。跨文化商務交際在很大程度上最終是通過口頭語言(如會議、談判、電話溝通、協(xié)商、參觀等等)和書面語言(如電子郵件、書信、傳真、合同、協(xié)議等等)這兩種方式實現(xiàn)的,因此,筆者認為語言在其中亦發(fā)揮著舉足輕重的作用,跨文化商務交際動態(tài)圖應增加語言這一維度。也就是說,跨文化商務交際是文化、商務、交際、語言以及其他動態(tài)因素動態(tài)交叉、相互作用的過程(見圖5)。筆者下文的分析將依據(jù)此理論模型展開。

圖5 跨文化商務交際動態(tài)圖(根據(jù)史興松、徐珺,2012)
《新編劍橋商務英語(初、中級)》系列教材是由劍橋大學考試委員會和教育部考試中心聯(lián)合推薦、英國Summertown出版社出版的專為劍橋商務英語證書考試而編寫的教材。考試的目的是根據(jù)商務工作的實際需要,從聽、說、讀、寫四個方面對考生在商務和一般生活環(huán)境下使用英語的能力進行全面考查,對成績及格者提供由英國劍橋大學考試委員會頒發(fā)的標準統(tǒng)一的成績證書。目前該套教材為第三版,以劍橋大學考試委員會對BEC(Business English Certificate)考試大綱的最新修訂為編目推出,授權經濟科學出版社于2008年10 月在中華人民共和國境內獨家出版(Cook,R.et al.,2008)。
因此,這是一套立足商務、立足英語,面向商務英語學習者推出的教材。換言之,這不是一套專門為中國學習者編寫的教材,也沒有證據(jù)證明,原出版社或教材的編寫者在授權經濟科學出版社出版的時候曾對教材內容做過針對確定目標學習者,也就是中國學習者的改編。那么,教材中存在某些可能對非母語學習者造成跨文化商務交際方面障礙的內容也就不足為怪了。
根據(jù)上文的跨文化商務交際動態(tài)圖(圖4),筆者對《新編劍橋商務英語(初、中級)》(以下簡稱《劍橋初級》和《劍橋中級》)系列教材中的跨文化因素進行了梳理,將分別從文化、商務、交際、語言以及其他動態(tài)因素五個方面進行逐一分析。需要重點指出的是,跨文化商務交際不是以上五大因素的簡單疊加,而是五者相互交叉、相互影響,你中有我、我中有你。因此,筆者從以上任一方面著手進行分析的內容和材料,均不表明這些內容和材料只屬于該方面因素,和其它方面界限分明、毫無關系。恰恰相反,這些內容和材料有可能涉及好幾個方面,可能既是文化因素,又是商務和語言因素;幾大因素錯綜交織,共同構成學習障礙。只不過其中某個因素較為明顯,或影響較大而已。所以,筆者更愿意把這些因素稱之為如文化傾向因素,而非文化因素。
2.1 文化傾向因素
跨文化商務動態(tài)圖顯示,影響跨文化商務交際的文化因素包括國家文化、企業(yè)文化、職業(yè)文化、當?shù)厣虅瘴幕取W生如果對這些文化方面的知識和信息不甚了然,勢必構成理解和學習上的障礙。劍橋商務英語系列教材中文化傾向方面的因素比比皆是。
如《劍橋初級》Module 5.1閱讀理解文章的導語部分出現(xiàn)了這樣兩句話:Does your 9 to 5 stress you out?Have you ever thought of escaping the rat race and doing something completely different?這里的“9 to 5”其實屬于職業(yè)文化,指的是上班族“朝九晚五的生活作息”。不善于聯(lián)想的學生看到這里就卡殼了。下一句話中的“race”有“比賽;競爭;種族”之意,“rat race”從字面上看是“老鼠的競爭”,或“鼠族”之意。但如果理解成這樣,整個句子就費解了。其實,“rat race”在英語中指的是“(大城市里)永無休止的錢、權之爭”,就跟老鼠之間你死我活的爭奪一樣,瘋狂、無情而毫無意義。同樣屬于文化障礙的還有hot-desking,指“辦公桌輪用制”,是公司多人于不同時間輪用同一個辦公桌或同一臺電腦的工作方式,有利于節(jié)省公司空間和辦公設備成本。從這個意義出發(fā),不同人員不同時段高頻次使用同一辦公桌(辦公設備),使其成為“熱門”,叫作“hot-desking”,倒也很有意思。Steak tartare,韃靼牛排,源自法語,指的是切成小塊,通常配洋蔥和生雞蛋吃的牛排。這個屬于飲食文化了。Yorkshire terrier,一種產自英國東北部約克郡的小狗,渾身長有灰色、黑色或棕色的長毛,是一種小型伴侶狗。
其他對學生構成理解障礙的還有世界地理方面的知識,如Dallas(達拉斯,美國得克薩斯州東部城市),Valencia(巴倫西亞,西班牙東部港市)等。不了解世界地理的學生在遇到這些地理名詞的時候,腦海里完全空白,有的甚至都不知道這是地點名詞。還有公司名,如easyJet(英國易捷航空公司),The Body Shop(美體小鋪,英國高質量面部肌膚及身體護理產品零售商),Xerox(施樂,美國辦公設備制造公司)等等;品牌名如H&M(瑞典服飾零售品牌),Zara(西班牙服飾零售品牌),C&A(荷蘭服飾零售品牌)等。商務英語專業(yè)的學生畢業(yè)后理論上是要從事跟商務有關的工作的,了解企業(yè)文化和商務文化是基礎,也是根本。
2.2 商務傾向因素
根據(jù)跨文化商務交際動態(tài)圖(圖4),影響交際效果的商務因素包括經濟、管理和法律方面的知識。在《劍橋初級》和《劍橋中級》教材中,涉及經濟、管理和法律方面知識的內容亦不在少數(shù)。如《劍橋中級》Module 4.3完型填空中的insurance cover以及replacement value。Cover在這里是個保險術語,指的是保險業(yè)務中的各種保障;而replacement value則是經濟術語,指的是“重新購置同樣資產或重新制造同樣產品所需的全部成本”,即“重置價值、替換價值”。教材中的完型填空是某家名為“Super Space Self Storage”的自助式倉儲公司給客戶的一封信,信中保證說“Your goods must be insured to their full replacement value.”并且他們還“sell insurance cover”。言下之意是在告訴客戶,如果到他們公司存放貨物,一定會把貨物保管得完好無損,客戶盡可以放心。另外他們還出售保險,客戶可以根據(jù)需要選擇性地進行購買。不了解這兩個詞的內涵勢必影響對整篇文章的理解和把握。
另外在《劍橋中級》Module 12.1中,出現(xiàn)了不少法律術語,如 sue,prosecute,case,defence,litigation 等等。這些詞有著嚴格的法律意義,有時會涉及到不同主體,如原告和被告之間的關系等等。了解這些詞的含義有助于理順案件雙方的關系和來龍去脈,對理解文章內容大有裨益。如sue是起訴,可以判定做出起訴的是案件的發(fā)起者,是原告。又如defence,指的是為被告所做的辯護,是站在被告的角度采取的行動。
2.3 交際傾向因素
影響跨文化商務交際的交際因素包括交際策略、渠道、常規(guī)技術手段、交際規(guī)范等。我們的學生,有相當部分從未進入過職場,對商務和交際的認知和實踐僅來源于生活,十分粗淺。因此,商務交際策略、方式、渠道、媒介、規(guī)范等因素都有可能對其構成交際障礙。劍橋系列教材中學生需要特別掌握的交際傾向因素包括各種商務信函的格式,各種類型的商務廣告以及各種圖表等。
《劍橋商務英語》系列教材中出現(xiàn)的商務信函主要包括書信、電子郵件、備忘錄和便條四種。其中備忘錄的格式尤其不同于其它三者(見圖6:備忘錄和電子郵件格式對比圖)。一般而言,備忘錄寫完正文就結束了,而電子郵件等信函會在文末致敬和署名。此外,四種信函在行文上也會根據(jù)具體情況(如社交場合的正式程度、交流雙方的親疏關系等)而有所區(qū)別。用于正式場合的信函措辭正規(guī),語言客氣有禮貌,一般不用縮略語;而非正式場合下的信函無論格式和用語等都較隨意。

圖6 備忘錄和電子郵件格式對比圖
《劍橋中級》Module 4.1中出現(xiàn)的各種廣告形式也對學生構成了理解障礙,如mailshots,spam,banners等。Mailshots其實指的是公司批量投放的實體形式的郵寄廣告,一般發(fā)往用戶信箱;spam是垃圾郵件,Email形式;而banners原指街上通常用兩根桿子撐開的橫幅標語,教材中用來指網絡上鋪天蓋地的橫幅圖片形式的廣告。不了解這些單詞具體所指的廣告形式,用這些詞填空談何容易。另外,劍橋系列教材中出現(xiàn)的各種圖表,如趨勢圖、日程安排表、筆記、報告等也需要學生花時間消化才能提取其中的有用信息。
2.4 語言傾向因素
影響跨文化商務交際的語言傾向因素指的是由語言本身導致的交際障礙。在跨文化商務交際中,交際中的一方或雙方因交際時使用非母語從而產生理解和表達上的困難。Kameda(2005)認為商務活動中的語言使用包括符號學、普通語言學和應用語言學方面的知識。在劍橋商務英語系列教材中,語言傾向因素俯拾皆是。
《劍橋中級》Module 6.2閱讀文的標題Clicking the habit就是一個典型例子。英語中有個詞組叫kick the habit,指的是“戒除、改掉不良習慣或行為”。作者玩了個文字游戲,用與kick發(fā)音極其相似的鼠標點擊聲click取而代之,構成click the habit,意在勸說上班族使用電子郵件成癮,該戒一戒了。這一用法讓人耳目一新,可謂匠心獨具。但對英語知識儲備有限的學生而言,理解起來還是很有困難。此外,Module 3.1閱讀文We wanna hold your hand中出現(xiàn)了voilà以及stretch those entrepreneurial wings這種用法。前者voilà是個法語感嘆詞,用于因事情成功或滿意而要展示或告訴他人時,相當于“瞧!”、“你看!”等。后者 stretch those entrepreneurial wings其實是個隱喻,用“展開創(chuàng)業(yè)的翅膀”來鼓勵那些懷有創(chuàng)業(yè)夢想和雄心的人在商業(yè)這片藍天里放手一搏!
跟語言有關的因素還有HydroHybrid(氫氣兩用引擎制造公司名,字面意為“氫和氣雜用”),coffeenomics(咖啡經濟學,是coffee和economics合用生成的新詞),We look forward to your custom in the future.(期待您的惠顧。custom指的是顧客對公司的惠顧)等。
2.5 其他動態(tài)因素
除了上述4大影響因素之外,其他動態(tài)因素也會對跨文化商務交際構成影響。這些因素包括權利關系、個人主體性、具體工作環(huán)境等等,不一而足。這些動態(tài)因素來源眾多,個體差異明顯,故不在此一一贅述。
史興松、徐珺(2012)認為,要培養(yǎng)合格的跨文化商務交際人才,我們有必要通過科學論證、精心設計,建立起比較系統(tǒng)的立體化跨文化商務交際課程群,并且該課程群應涵蓋跨文化、商務和交際等各層面的內容。張紅玲(2012)更是把外語教學中的跨文化教育定義為一項由學校通過培養(yǎng)目標確定、課程設置、教學內容和材料選擇、教學理念更新、教學方法和教學活動設計、學校教育與社會實踐有機結合等途徑進行的關于個人世界觀、價值觀、身份認同、跨文化意識和能力的教育活動。這是從學校層面、教學和課程總體設計層面提出的要求。筆者要說的是從劍橋商務英語這一課程層面來提高學生跨文化商務交際能力的具體方法。
教師要有跨文化商務交際意識和豐富的知識儲備。要提高學生的跨文化商務交際能力,教師自己首先要有明確的意識,其次才是實際操作。劍橋商務英語系列教材中飽含跨文化商務交際知識和技能,任課教師要有駕馭教材的能力,不僅要對教材內容融會貫通,還要對散落在教材角角落落的商務交際知識和技能點事先做一梳理,再結合具體的教學目標,判定哪些內容需要重點講解、哪些內容可以一筆帶過、哪些內容可以忽略不計。做到全局掌控,從教學理念和目標上把跨文化商務交際教學納入實處。同時考慮具體的講授方法。
教師在教學過程中采用各種方式把跨文化商務交際知識和技能融入到教學內容中,掃清學生學習道路上的障礙。可采用講課前先做背景知識講解、穿插在課文內容中講解、以及講完課文內容再進行補充講解等方式進行。可借助現(xiàn)代多媒體輔助教學手段把跨文化商務交際知識和技能帶到課堂上來,如PPT、網站、微信、QQ,形式如文檔、圖片、音視頻等等。
跨文化商務交際知識和技能的掌握和提高還需要同學們在課外花時間進行拓展。教師有意識地在課前引導學生對課文中將要出現(xiàn)的跨文化商務交際類知識和技能,以課前準備的形式讓學生先行解決。引導學生通過圖書館、網絡等途徑獲取相關知識和技能,做好預習準備,并在課堂上把自己收集到的知識呈現(xiàn)給大家;教師做總結和點評。教師同時推薦學生閱讀經濟、管理、法律、交際、文化類書籍,以便學生廣泛涉獵,多方面積累相關知識和技能,綜合提高個人素養(yǎng)。
綜上所述,劍橋商務英語系列教材的商務特色明顯,跨文化商務交際因素與教材內容緊密相連。要提高學生的跨文化商務交際意識和能力,就要把跨文化商務交際教學落到實處。而跨文化商務交際是一個由文化、商務、交際、語言四大變量以及其它動態(tài)因素相互作用、相互影響的動態(tài)的過程。因此,在實際教學過程中,作為教學引導人的教師,要站在教書育人的制高點,引導學生有意識地了解跨文化商務交際相關信息,包括各國風土人情、社會文化、主體價值觀;交際對方的企業(yè)文化、職業(yè)文化、個體差異;其他文化的總體經濟狀況、具體商業(yè)實踐和商務環(huán)境;慣用的交際策略;英語語言特色和習慣用法等等,以期綜合提高學生的跨文化商務交際能力。