葉洪 王凱倫
(1.中國政法大學 外國語學院,北京 100048; 2.北京外國語大學 中國外語與教育研究中心,北京 100089)
自從20世紀80年代后期,國內開始倡導外語專業“復合型”人才的培養,至今已近30年。此間,對于復合外語專業人才的培養目標和課程設置一直爭議不斷。有些學者認為,語言人文類課程在復合英語專業課程體系中應占主導地位,以凸顯外語教育的通識教育功能(張歡雨 等,2012;王魯,2013)。有學者主張縮減純語言類課程,增加ESP課程比例,以突出校本特色,服務國家和地方經濟(田慧 等,2016)。還有學者主張內容與語言融合的教學模式,將語言技能課程和專業知識課程合為一體(伍彩芬,2018;王文斌,2018),從以語言為中心,到學科知識與語言技能“雙聚焦”的模式轉變。就課程設置而言,大多數復合型外語專業仍以傳統外語類課程為主,只增加少量的專門用途英語(ESP)課程,比如旅游英語、體育英語、醫學英語等,外語與專業的復合度不高,很難培養出市場需要的高端復合人才。教育部2018年《國標》強調“產出導向”,要求各高校主動對接經濟社會發展需求,科學合理設定人才培養目標,優化課程體系,切實提高人才培養的社會適應度。在這種背景下,對我國復合型外語專業課程設置進行調研和反思,有利于我們厘清復合型外語專業的培養目標,了解社會和學生需求,完善人才培養方案,以造就高質量的復合型外語人才。
法律英語是法律科學和英語語言學有機結合而形成的一門交叉學科,是專門用途英語的重要分支之一。法律英語既可以單指一門課程,也可指法律與英語的復合專業,本文關注的法律英語專指英語+法律的復合英語專業。目前這方面相關研究較少,絕大多數文獻集中于大學英語中法律英語的課程建設,即在ESP視角下如何將英語能力的培養置于法律語域之內,以提升學生法律英語話語實踐能力和國際競爭力(張文娟 等,2008;程強,2016;華裕濤,2017)。這些論述比較充分,結論也相對一致,即強調專門用途英語的重要性,建議學校將特定的學科內容和語言教學目標相結合,以適應當前的社會發展和外語教學改革需要。
相比大學英語教學中法律英語課程的研究,法律英語作為一門復合專業的研究還很欠缺,觀點也頗有爭議。作為國內法律英語領域的權威之一,中國政法大學(以下簡稱法大)的張法連教授近年來就法律英語專業的培養目標、課程設置、教學師資、評價機制進行了一系列探討(張法連,2009,2015,2018)。他認為,在社會急需“精通英語、明晰法律”復合人才的背景下,政法類院校的英語院系要率先行動起來,積極利用學校的法學優勢,大力建設法律英語專業(張法連,2009)。但是,我國開設復合英語專業的高校眾多,情況錯綜復雜,對各自專業究竟如何定位、課程如何設置才能滿足市場需求這一問題,學界并無一致論斷。
ESP理論的核心是以學習者為中心,設計滿足學習者需求的課程。因此構建法律英語專業課程體系最重要的一個環節是對授課對象進行需求分析。需求分析是對課程設計相關信息進行收集和評價的技術,它能直接影響課程的內容和形式(Hyland, 2006)。目前對法律英語課程進行需求分析的實證研究主要集中在大學英語的法律英語課程(管春林 等,2008;郭劍晶,2013;肖鵬,2015;華裕濤,2017),但缺乏對法律英語專業的調研文獻,對法律語言專業課程設置的調研更是寥寥無幾。本文對法大英語專業歷屆畢業生進行調研,對他們的課程需求進行分析,并在此基礎上探討如何構建法律英語專業課程體系,以期為同類院校和其他ESP專業提供借鑒與參考。
課程設置是指學校或其他機構安排的課程的整個范圍和特征,是人才培養目標的具體體現。課程設置在很大程度上決定學生所學的內容及形成的知識體系,對學生的專業能力和綜合素質的形成起關鍵作用。課程設置之前,應該收集學生信息,構建課程內容并進行評價(Nunan,1996)。法律英語課程設置直接決定法律英語復合型人才培養的質量,其前提是要明確其教育目的和培養目標(王正勝 等,2010)。
近年來,國家發布了一系列重要文件,凸顯了復合型外語人才,尤其是法律英語人才的國家戰略地位。2017年1月,國家司法部、外交部、商務部、國務院法制辦公室印發了《關于發展涉外法律服務業的意見》,為發展涉外法律服務業做出全面部署。2018年10月,教育部和中央政法委推出卓越法治人才培養計劃(2.0版),著重強調學生跨專業知識融通能力和實踐創新能力的培養。可見,發展涉外法律服務業,是適應經濟全球化進程、形成對外開放新體制、應對維護國家安全穩定新挑戰的需要。在國家全面推進依法治國建設和“一帶一路”建設的背景下,法律英語學科建設和涉外法律人才培養正面臨著絕佳的歷史機遇,全國高校要緊緊抓住這一寶貴時機。
目前,全國有300多所院校開設了法律英語課程,約30所高校設置了法律英語復合專業(張法連,2018)。法律英語專業肩負涉外法律人才培養重任,順應全球化發展需要,有巨大的發展潛力。然而,目前我國法律英語專業課程設置還很不成熟,制約了高端涉外法律人才的產出。據了解,大部分法律英語專業的必修課中很少或基本沒有法律英語類課程,法律英語基本都歸入選修課類,且開設時數和學分都低于主干語言類課程。總的來說,法律英語類課程在專業課程中的比例一般都低于30%(見表1)。

表1 國內政法類高校法律英語復合專業課程比例
這樣的課程體系不能滿足國家對涉外法律人才的需求,導致目前市場一方面法律英語跨學科人才奇缺,一方面英語和法律專業都成為被教育部亮紅牌的專業。主要原因是這些專業人才培養高度同質化,導致就業率低,社會貢獻度差。《國標》敦促各專業主動適應時代發展,依托學校特色,建設轉型發展制高點,這也是走出專業教學改革困境的優先策略和現實選擇。
法大自2014年開始對英語專業培養方案進行調整,在法律英語課程改革方面做了一系列探索。法大英語專業成立于1994年,2015年正式更名為法律英語專業,其大部分學生會同時修讀法學院課程,約三分之二的學生本科畢業時能拿到英語和法律雙學位。法大對2014、2017級英語專業培養方案有過兩次修訂。法大2014級培養方案縮減了多門語言技能課程,包括將英語語音、英語語法從必修改為選修,并取消閱讀、高級寫作英語和一半的聽力、口語等必修課;同時顯著增加了法律英語課程比重,包括將法律英語、法律英語寫作從選修改為必修。選修課中,增加包括法律英語影視賞析等七門法律英語課程和憲法學等五門中文法律類課程。2017級培養方案中恢復了部分聽力課程,將英語語法從選修重新變為必修,將法律英語寫作從必修改為選修,同時取消所有中文開設的法律課程。從以上課程調整可以看出,總的趨勢是法律英語課程比例增加,尤其是選修課中法律英語比例從25%增加到39%,微觀上對基礎語言類課程的態度還很搖擺,對法律寫作是否該必修也舉棋不定。這種探索從一個側面反映了學界對復合英語專業課程設置比例的爭議。那么,怎樣的課程比例才能體現“復合”的概念與內涵,實現從單科“經院式”人才培養向寬口徑、應用型人才培養的模式轉變?怎樣才能實現《國標》提出的“以學生為中心”“市場為導向”的教育原則?這些都需要調查和總結,否則,當我們以后再次討論“人文性”和“工具性”或“專業性”這類問題時,“我們又得重復近30年同樣的問題,這是對時間和資源最大的浪費”(胡壯麟,2015:55)。
本文用問卷和訪談的方法,對法大英語專業歷屆畢業生進行調研,目的是了解學生和市場對該專業的需求,找準法律英語專業的學科定位,明確法律英語專業內涵,完善法律英語課程體系。
本研究的研究對象為法大英語專業(2015年更名為法律英語專業)畢業生,包括2018年應屆畢業生和往屆畢業生。參與問卷調查的250名受試者中,應屆畢業生119名,往屆畢業生131名,其中畢業五年以上的87名。參與調查的男性畢業生61名,女性189名,受試情況見表2。
歷屆畢業生的畢業年份從1998—2017年,跨越了20年,從事的職業也多種多樣,可以代表本專業畢業生的大致情況。往屆畢業生中有87名(66%)畢業時間在五年以上,對職業和市場的需求比較了解,其中有多人已自辦公司或走上領導崗位,直接或間接參與招募新員工的工作,他們對學生知識能力需求的意見很有參考價值。選擇今年的應屆畢業生不僅因為他們參與度高,而且因為他們代表本專業最新的職業取向,對所學課程也很熟悉,能夠提供較為準確及時的信息。

表2 問卷調查對象基本情況
2.2.1問卷調查
本研究問卷在廣泛收集需求分析調查問卷的基礎上,結合法大法律英語專業課程特點設計而成。問卷分為四個部分:(1)學習動機和職業取向;(2)對課程整體評價;(3)對課程增減的意見;(4)其他建議。除第四部分外,其他皆為封閉式問題。問卷調查開始前進行了測試,向十位畢業生發放此問卷,并要求其完成問卷后對問卷題目的措辭和清晰度提供反饋意見,在此基礎上我們對問卷進行了進一步修改。
問卷通過“問卷星”(www.wjx.cn)發放和回收,采用SPSS 20.0對問卷進行分析,對數據進行頻數分析,分別計算出各選項的得分,按照降序排列,以觀察各選項得分情況;對于問卷開放性問題,先進行關鍵詞抓取,再進行分類制表,觀察后總結。
2.2.2訪談
在實施問卷調查之后,我們針對七名受試者進行了深度訪談,以彌補問卷調查信息的不足,并進一步探求在問卷調查中沒有涉及或不夠明確的問題。這七位訪談者是從多位候選人中選擇出來的,考慮到他們從事職業的多樣性,包括法院,律師事務所以及高校學術研究等(見表3)。訪談內容主要包括法律英語課程的效果、評價和建議等。訪談通過電話和微信進行,當訪談信息趨于飽和時,我們不再訪談新的候選人。所有訪談全程錄音,然后首先進行錄音轉寫,再進行內容分析。內容分析主要是對受試者回答中出現頻率較高的關鍵詞進行統計、分類和制表,進而得出具有代表性的結論。

表3 訪談對象基本信息
以下從四個大類對問卷和訪談結果進行分析討論。
2.3.1學習動機和職業取向
問卷第4題:您當初報考中國政法大學的初衷是?
由上表可以看出,超過半數(56.8%)的受試者在報考法大時,期望學習“英語+法律復合專業”,希望學習“純英語專業”的受試者比例只有5.2%。值得注意的是,有36.8%的學生報考法大英語專業并非為了學習英語,而是學習法律專業,這類學生入校后往往選修英語+法律雙學位。總的來說,絕大部分學生(93.6%)的報考動機很明確,就是學習法律或法律英語復合專業。課程期待方面,“英語+法律復合培養模式”最受學生青睞,70%的學生希望修讀法律英語課程,而希望學習“純英語語言文學課程”的學生占比僅2.8%,本題項結果與第4題結果一致。

表4 學生報考初衷
那么,學生畢業后的去向如何呢?往屆畢業生中60.3%從事與法律相關行業;而應屆畢業生中,74%準備報考法律類研究生,約16%打算從事法律相關工作,報考英語類研究生和從事英語相關工作的分別是13%和4%(見表5)。

表5 畢業生職業規劃和職業選擇
《國標》的首要原則是要以學生為中心,注重激發學生的興趣和潛能,推動本科教學從“教得好”向“學得好”轉變。眾所周知,學習動機對學生的學習效果至關重要。如此多報考法大的學生致力于學習法律英語復合專業或者法律專業,對法律英語類課程期待如此之高,如果我們置學生需求于不顧,堅持以傳統英語語言文學為主的教學, 不僅無法滿足學生的報考期待,激發他們的學習動機,也不能培養出社會需要的人才,是對高校教育資源和學科優勢的一種浪費。難怪訪談中有畢業生尖銳地指出:“有的課程與社會需要脫節,老師們教的是自己感興趣和研究的東西,和學生的需求關系不大。”(楊先生,海淀區法院)
2.3.2對課程的總體評價
問卷第21題:綜合來說,您認為本專業課程內容和質量與您的期望相比如何?

表6 學生專業期望
從表6可見,畢業生對英語專業課程的總體評價不高,約42%的受試學生認為所學的專業課程低于期望值,有20%的學生認為本專業所學的課程內容不能滿足工作的需要。根據開放性問題回答整理及后續訪談結果,原因主要是專業課程中英語語言文學課程過多、法學課程和法律英語課程過少且結合不緊密。畢業生反映,在現有的工作中,最欠缺的知識是法學知識和法律英語知識。當問及法律英語課程在總課程中的理想占比時,39.2%的學生認為應該占到20~40%,35.6%的學生認為應占到40~60%,13.2%的學生認為應該占到60~80%。以上數據說明,“英語+法律復合專業”亟待改革,需要進一步增加法律英語類課程比例,以滿足學生職業發展需要。
2.3.3具體課程的增減
我們將所有課程分為基礎類、文學類、語言學類、法律類四種。往屆畢業生反映,本專業課程中與現有工作聯系最緊密的是法律類課程,比如法律時文選讀和美國刑法等,以及英語語音、語法等基礎類課程,聯系最少的是文學和語言學類課程,分別只有7%和4%。相應地,68%的學生建議增加法律類課程,15.2%的學生建議增加基礎類課程,48.4%的學生認為應該減少現有的語言學課程,29.2%的學生建議減少文學類課程,建議減少基礎類和法律類的占比分別為18%和4.4%。具體來說,現有必修課程中,學生對課程質量及課程增減的排序如下表所示:

表7 學生對必修課的評價(多選題)
畢業生認為,應該減少的課程排序中,綜合英語位居第二,有趣的是,綜合英語在學生認為質量最高和受益最大的必修課程排序中都名列第一。與此類似,學生對雙語開設的法律選修課程評價卻一般(63.6%),但普遍希望增加這類選修課的比例(74%)。可見,課程質量以及個人好惡雖然重要,但不一定是學生課程需求的首要依據,市場和職業的需求也是決定他們對課程需求的重要依據。例如,學生認為有必要增加課時的必修課為翻譯、英語口語和英語聽力。開放性問題回答顯示,法律翻譯能力是學生在職業發展中需求很高的一項技能,而目前翻譯課程重廣度、輕深度,對于法律文本,尤其是合同文本的翻譯訓練還不夠;同時,英語作為部分學生的工作語言,口語能力需求與學生輸出短板之間的矛盾十分突出。學生還指出,設計此類課程時要以實際應用為目的,讓聽說教學中情景和任務的真實性與法律實務匹配。
2.3.4質性數據
問卷最后一題為開放性問題,詢問畢業生對法大英語專業課程的意見和建議。收集的信息和訪談轉寫內容一起,整理并錄入Excel表格,進行歸類統計,梳理出如下主題:
第一,外語的重要性。對于不同單位工作的畢業生,外語作用并不相同,但他們都普遍認識到英語的重要性。區級法院的楊先生說:“大部分法院在真正審理案件中,對外語的需求并不很多,但這個趨勢在變化;我們經常需要用英語查找國外資訊和研究國外判例”;在國內律所工作的張女士強調了聽說和翻譯等課程的重要性,認為法大畢業生口語相對都比較薄弱;在著名外資律所任合伙人的李女士說:“涉外業務對法律英語要求很高,在學校打下基礎,工作中很容易脫穎而出。語言是媒介,目標是法律,學到忘了媒介關注法律問題時就入門了。”
第二,復合方式。大多數畢業生都感到現有課程體系需要改革,應該把法律內容植入語言技能訓練中,把原有的英語專業基礎課向法律場景轉換,用英語的形式表達法律的內容。
第三,實務與實踐。有多位學生認為,學校教育和法律實務相比有脫節現象,建議本科開設實務類課程,讓學生多受一些口譯筆譯方面的訓練,夯實法律翻譯及合同翻譯基礎。自己創辦知識產權律師事務所的王先生建議“增加類似于‘法律人進講堂’的課程,可以讓學生更早了解未來就業的一些信息,找到興趣點和努力方向”,他同時也強調了基礎語言技能的重要性,“法律英語實務相關的課程可以增加一些,比如英文法律信函撰寫,英文案例解析,但還是不能丟下基礎訓練”。
第四,課程內容與銜接。在一家上市公司擔任法務總監的徐先生提到,不僅要用英語講英美法律,還要用英語介紹中國法律。正在攻讀法治文化方向博士學位的鐘女士強調,英語法律課程與中文法律課程如果銜接得好,可以相互促進,所以安排課程時可以把英文法律課程安排在同類中文法律課程之后。
第五,綜合素質。在外資律所工作的李女士認為,學校要考慮學生未來就業方向,適當引導他們選課,比如可以選修管理、經融和會計等課程,這對知識結構和未來工作都有裨益。讀博士的鐘女士建議“開設一些方法論的課程,學術論文寫作很重要,還可以開設一些前沿問題研討課,鍛煉學生的思維能力”。
畢業生需求分析對法律英語課程設置指出了明確的方向,外語+法律的復合培養模式是學生需要,是大勢所趨。目前我們的復合還很不夠,需要打破學科間的壁壘,進一步深度復合,將語言技能作為法律知識的載體,根據學生和市場需求不斷完善課程體系。在《國標》突出學生中心、突出產出導向、突出持續改進的三大原則指導下,我們結合法大的辦學特色和多年改革經驗,嘗試構建了一個新的法律英語課程體系(見表8)。
以下課程體系是針對政法類院校英語+法律復合專業的粗略設想。ESP課程設置不是一個從調研到設計、實施、評估的線性過程,而是各個步驟相互依存、相互影響的不斷循環過程(Flowerdew,2013)。此外,正如Basturkmen(2010)所言,沒有放之四海而皆準的ESP課程設計模式,在此拋磚引玉,意在為同類院校課程改革提供參考,并得到各位同行的批評和建議。

課程屬性子類課程名稱學期學分專業選修基礎綜合類文學類語言學類法律類英語語法12法律英語詞匯學12英國社會與文化22美國社會與文化32視聽欣賞22西方宗教與文化22商務英語42英語演講與辯論32第二外語(三、四)5-64?2英美文學32英美法律文學42英美詩歌52英美經典小說賞析72英美戲劇62英語詞匯學22英語文體學32英語測試42英語教學法52語篇分析62語用學72法律話語72法律語言學導論62法律英語影視賞析42外國法律制度52法律案例選讀52法律翻譯案例研習52美國合同法(雙語)42美國訴訟法(雙語)52美國刑法(雙語)62美國知識產權法(雙語)72法律實務系列課程62實踐教學軍訓11公益勞動和志愿服務31社會實踐52學年論文51專業實習75畢業論文88
筆者認為,以上課程體系有如下特點:
第一,跨學科復合課程。打破法律和英語的課程模塊分割,實現語言技能與法律內容的復合。課程按照五個基本語言技能(聽說讀寫譯)列出必修課,各門技能中融入法律的內容,行成跨學科課程模塊,以培養學生復合型、創新型涉外法律服務工作能力。
第二,課程的銜接。總體來說,大一課程以通用英語課程為主,并逐漸實現向專門用途英語的轉化。在法律聽、說、讀、寫、譯的五個復合模塊內,每個技能都有從低到高的培養過程。以口語為例,大一是英語視聽說,大二是法律英語視聽說,大三則進入法律口譯;寫作方面,大一是基礎寫作,大二是法律英語寫作,大三是學術論文寫作,兼顧“梯度”,堅持“連續”。
第三,實務實踐課程。課程注重實踐和應用,借鑒國外法律英語課程的教學方式,采用課堂講授、 講習課、 研討課、輔導課等靈活授課形式,將授課與實操課結合起來。師資方面,擬邀請有涉外實務經驗的律師及其他相關人員到高校任教或講座,加強在校學生和涉外實務一線人員的直接對話與交流,讓學生盡早感受行業氛圍。
第四,綜合素質。增加研究方法課程,這呼應了孫有中等(2010)“在當前形勢下,應該適當增加專門的研究方法課程,介紹定性和定量研究的一般方法,以及文學語言學等領域的常用研究方法”的倡導,幫助學生形成該學科特有思維和行為方式。開設優質中西文化比較課程,加深學生母語文化認同感和文化傳承與傳播能力。
本文通過對法大歷屆英語專業畢業生課程需求的調查分析,厘清了復合英語專業學科定位及課程設置的一些模糊認識。作者認為,法律英語專業是一門應用性極強的交叉學科,其課程設置應以市場為導向,要了解學生的需求,把握學習者在工作實際中必然遇到的交際場景、社會文化背景和應具備的知識和能力,并在此基礎上完善法律英語專業課程體系。科學合理的法律英語課程體系應實現法律專業知識和英語語言技能的真正融合,應注重法律英語課程內部及其與中文法律課程間的銜接和過渡,并通過“法律人進課堂”和增加實務實踐機會拓寬培養渠道。總之,擺在法律英語專業面前的一項重要而緊迫的課題,就是明確學科定位,完善課程體系,創新法律英語人才培養模式,加快法律英語師資隊伍和教學資源建設進程,這樣才能切實擔負起涉外法律人才培養的重要使命。