謝世堅 陳緣緣



摘要:《麥克白》中介詞from的空間隱喻用法豐富。基于此,在認知語言學意象圖式的視角下探討《麥克白》中介詞from的基本空間語義用法和空間隱喻用法,發現介詞from具有多層次的空間隱喻意義。研究《麥克白》中介詞from的空間隱喻,可以為人們提供一個有利于理解和欣賞莎士比亞戲劇語言的新視角。
關鍵詞:介詞from;空間隱喻;意象圖式;《麥克白》
中圖分類號:H314文獻標志碼:A文章編號:1001-7836(2019)05-0122-05
引言
語言表達像模型一樣讓我們從認知上接觸世上萬物,在此過程中,這些語言為我們展現世界的某些方面,隱喻使我們能改變這些模型,從而改變我們看事物和觀察世界的方法[1]。空間隱喻作為隱喻中的一個重要概念,是人們運用具體的空間概念來理解一些抽象的概念,可以說人們對事物空間位置的感知是最直觀、最熟悉的,因此空間隱喻作為人類認知的一種重要手段,在日常生活中應是無處不在、無時不在的。
Lakoff和Johnson認為,方位隱喻來自人們直接的身體體驗[2]。隱喻是從一個比較熟悉、易于理解的始源域,映射到一個不熟悉、較難理解的目標域,這一映射過程強迫大腦將所提及的兩個事物在更高的層次上聯系起來。空間概念是許多抽象概念的始源域,是人類認識世界,進行思維的基礎。國內學者對空間隱喻的研究也不少,藍純從認知角度對漢語和英語的空間隱喻做了詳細闡述[3]。董莉探討了空間隱喻在表義時的規律性、 構建時的相對性、使用中的普遍性以及空間隱喻的文化內涵[4]。吳靜、王瑞東對英、漢語的空間隱喻在“時間,范圍,狀態,地位和數量”五個概念域中從表達形式到概念意義的異同展開了研究[5]。岳好平、向友青在原型范疇理論視域下對“from”的空間隱喻擴展進行了具體研究[6]。Lakoff首先提出并系統闡述了空間隱喻這一概念,他認為空間隱喻與人類身體體驗息息相關,符合人類認知規律,為理論的發展奠定了基礎;之后各學者在此基礎上,從不同角度對空間隱喻做了詳細的研究論述,豐富發展了該理論。
綜上所述,國內外學者從各角度探討空間隱喻,但以莎劇作為分析對象,對空間隱喻拓展展開具體研究的不多。除此之外,文獻檢索表明,尚無學者對《麥克白》中介詞“from”的空間隱喻進行研究。本文運用空間隱喻相關理論,以《麥克白》中介詞“from”為考察對象,從認知角度分析《麥克白》中介詞“from”與空間隱喻的關系。
1前人相關研究概述
1.1空間隱喻與意象圖式
空間隱喻是以空間為始源域,映射到非空間概念的目標域上。空間方位是人們最先熟悉的,可清楚、具體感知到的,因此空間概念常被用來理解一些抽象、復雜的概念。如:“she is feeling up now”,up表示向上,隱喻人物的情緒高漲,以具體的方位來理解抽象的人物情感。
意象圖式是由Lakoff和Johnson提出的,Johnson將意象圖式定義為感知互動及感覺運動活動中不斷再現的動態結構,即相對簡單的、在我們日常身體體驗中不斷重復出現的結構,如容器、途徑、聯系、外力、平衡,或如某種空間方位或關系:上—下,前—后,部分—整體,中心—邊緣。 之后,不同的語言學家對意象圖式給出了不同的定義,如:意象圖式一般可以定義為空間關系和空間中運動的動態模擬表征[7];簡單來說,意象圖式是為了把空間結構映射到概念結構而對感性經驗進行的壓縮性再描寫。
Langacker的認知語法理論指出,意象圖式主要由射體(Trajector,TR)、界標(Landmark,LM)和路徑(PATH)三個部分組成,表現TR與LM之間某種不對稱的關系,TR為這一不對稱關系中的主體,其空間方位有待確定,LM為參照物,為主體的方位確定提供參照物。TR經過的路徑為PATH[8]。可見意象圖式可以用來表示空間關系和空間運動,從而也有利于進一步探究和理解空間隱喻。
1.2介詞FROM的原型意象圖式及空間隱喻拓展
介詞from從初始的空間概念拓展到非空間概念,在拓展過程中始終以原型為認知參照點,以隱喻為認知機制,逐步離開原型,形成from一系列新的語義項[9]。根據Oxford Advanced Leaners English-Chinese Dictionary,介詞from的基本動態空間語義——表示某人或某物出發的地點或方向(indicating the place or direction from which somebody or something starts);基本靜態空間語義——空間中兩位置之間的距離(indicating the distance between a particular place and another place used as a point of reference);介詞from的其他不同意義則通過隱喻模式從空間域投射到其他目標域,從而獲得不同的非空間意義,即它的空間隱喻意義。由基本空間語義拓展出來的目標域可大致分為:來源域、時間域、邏輯域、否定域、范圍域等。其中來源域包含了兩個子集意義:某件事或某個人的來歷,起源或開始的一點;邏輯域也同樣包含兩個子集意義:原因,判斷/考慮。
1.1中提到意象圖式主要由射體(TR)、界標(LM)和路徑(PATH)組成。意象圖式可以呈現為靜態與動態兩種特性,幾乎所有的意象圖式都具有這兩種特點。也就是說TR和LM之間既可以是動態的關系,也可以是靜態的關系,由此借助意象圖式中射體(TR)和界標(LM)之間的動靜態關系可以更清楚地呈現介詞from的基本動靜態空間語義。朱曉靜在探討from所表示的基本動態空間語義時,提到介詞from表示的是一種動態追溯關系,表示的是一種反方向并追溯到界標的移動關系。圖1中,射體(TR)和界標(LM)之間為動態關系,LM為參照點,TR為動體,TR為這一關系結構中最顯著的部分,箭頭表示TR的位置向LM處移動,路徑path大于零,直至追溯至界標(LM),介詞from表示的是射體反方向追溯至界標的移動關系,凸顯的是射體的起始點;圖2中,射體(TR)和界標(LM)之間為靜態關系,TR位置未發生移動,其相對于LM是靜止的,路徑path等于零,這里介詞from表示的是TR與LM之間的距離關系,凸顯的是空間中兩位置之間的距離。
2《麥克白》中介詞FROM的空間隱喻分析
要對《麥克白》中的介詞from做空間隱喻分析,首先要對介詞from的意義進行分類。這里把介詞from的意義分為兩種:基本空間語義;由基本空間語義拓展而來的目標域意義(來源域、時間域、邏輯域、否定域、范圍域)。
2.1《麥克白》中介詞FROM的語料統計與分析
對介詞from的意義進行分類后,接下來對《麥克白》中的介詞from進行統計與分析,經人工檢索和統計,莎劇《麥克白》中介詞from的使用共計44處。其中介詞from的基本空間語義用法共計4處;而空間隱喻用法高達40處,包括來源域意義24處、邏輯域意義3處、時間域意義6處、范圍域意義2處、否定域5處。為使統計結果更直觀,以下是介詞from在《麥克白》中空間隱喻的使用次數統計圖表:
從以上圖表可以清晰發現:介詞from在《麥克白》中的空間隱喻用法的使用次數要明顯高于它的基本空間語義用法。空間隱喻用法中各意義的使用頻率從高到低依次為:來源域>時間域意義>否定域意義>邏輯域意義>范圍域意義。通過對比可進一步發現:從介詞from的使用意義上來說,它的空間隱喻用法在豐富介詞from的意義中起了非常重要的作用,也可見隱喻對于豐富人類語言,特別是詞匯的發展,可以說是功不可沒的。
2.2《麥克白》中介詞FROM的空間隱喻拓展分析
以上以《麥克白》為語料,簡略地對介詞from的基本空間語義用法和空間隱喻用法進行了統計分類,接下來將結合空間隱喻和意象圖式理論,以《麥克白》中典型例子對介詞from的基本空間語義用法和空間隱喻用法展開分析。
2.2.1基本空間語義
前面說到,介詞from的基本動態空間語義——表示某人或某物出發的地點或方向;基本靜態空間語義——空間中兩位置之間的距離;如:
(1)From hence to Inverness,
And bind us further to you. (Macbeth, 1. 4. 42—43)[10]
我們到陰佛耐斯去吧,我還要再打攪你。(梁實秋)[11]
(2)The moment ont; fort must be done to-night,
and something from the palace;(Macbeth, 3. 1. 130—131)
因為這事一定要在今晚干成,并且要在離宮稍遠的地方;(梁實秋)
以上兩例子,(1)中是鄧肯國王在麥克白凱旋后對麥克白說的話,為表示對麥克白的恩寵,鄧肯國王親往造訪陰佛耐斯(麥克白當時的府邸所在處)。這里“我們”為射體,“這地兒”(hence意為here)為界標,我們從這地兒到陰佛耐斯去,在(1)句中介詞from表示的空間原型意義如圖3所示,“我們”為這一意象圖式中最顯著的圖像,它的位置向界標發生移動,直至追溯到界標“這地兒”,其路徑(PATH)是大于0的,介詞from表示的是射體(TR)反方向追溯至界標(LM)處的移動關系,強調“我們”出發的地點為“這地兒”。例(2)是麥克白對刺客所說的話,交代刺客要在離宮稍遠的地方除掉班柯。同理,“除掉班柯的地方”為射體,palace為界標,這里指的是在距離宮稍遠的地方干成這事(除掉班柯),在這一例中,介詞from表示射體(TR)與界標(LM)之間靜態的距離關系,其路徑(PATH)為零,強調的是兩地之間的位置距離關系,這里指的是“除掉班柯的地方”離“宮”要有一定的距離。如圖4。
2.2.2從空間域映射到范圍域
空間隱喻就是常用一些人們較為熟悉的空間概念來理解一些抽象、復雜的概念,通過空間隱喻映射,介詞from的基本空間語義可以映射到相對較為抽象的范圍域,表示一定的視覺范圍。
(3)Which neer shook hands, nor bade farewell to him,
Till he unseamd him from the nave to thchops
And fixd his head upon our battlements. (Macbeth, 1. 2. 21—23)
他更不致禮,亦不話別,從臍至顎一刀把他豁開,削下他的首級掛在我們的雉堞上。(梁實秋)
(4)And fill me, from the crown to the toe, top-full
Of direst cruelty! (Macbeth, 1. 5. 42—43)
使我自頂至踵地充滿了最刻毒的殘忍!(梁實秋)
以上兩例子中,介詞from均與to搭配使用,意思是“從……到……”,這里可以看到介詞from已經不是它的基本空間語義用法,而是表示范圍(used to mention the two ends of a range),這里介詞from的空間原型意義已經投射到范圍域,但仍然可以用意象圖式來理解,例(1)中說的是麥克白把國王Claudius從肚臍直達下顎撕成兩半,這里射體為麥克白的刀,而界標變成了叛將麥唐納的臍,射體反方向追溯至界標,凸顯刀的出發點是肚臍,介詞from與to搭配使用,表示刀由肚臍至顎劃開這樣一個移動范圍,一個介詞的小小使用突出麥克白面對敵人的英勇無畏,言辭之間透露著麥克白的勇氣和行動力;例⑷中射體為抽象的“刻毒的殘忍”,界標為“頂”——也就是麥克白夫人的頭,射體反方向追溯至界標,突出“麥克白夫人刻毒的殘忍”是從頭而出直至腳底,這里表示麥克白夫人從頭至腳都充斥著殘忍的氣息,絕妙地突出了麥克白夫人殘忍毒辣的一面。
2.2.3從空間域映射到來源域
從空間域映射到來源域,表示動作、活動的發出者,或者事情或事物的來源。如:
(5)We are sent,
To give thee from our royal master thanks; (Macbeth, 1. 3. 100—101)
我們是奉命來宣達國王的慰勞之意。(梁實秋)
(6)He hath honourd me of late; and I have bought
Golden opinions from all sorts of people,
Which would be worn now in their newest gloss,
Not cast aside so soon. (Macbeth, 1. 7. 32—35)
他最近還給我榮銜;并且我從各色人等都博得了好評,正該乘這光彩鮮明的時候穿戴起來,豈可這樣快地就給拋棄了呢?(梁實秋)
(7)Say from whence
You own this strange intelligence? (Macbeth, 1. 3. 75—76)
你們說,這奇異的消息是從何而來的?(梁實秋)
例(5)例(6)射體分別為“慰勞之意”“好評”,界標分別為“國王”“各色人等”,射體反方向追溯至界標,(5)中是貴族Ross奉旨來傳達國王鄧肯對麥克白的謝意,凸顯的是來自“國王”的“慰勞之意”;(6)中是麥克白在即將要刺殺國王鄧肯前的言語,“好評”是來源于“各色人等”,此時的麥克白想起自己不久前還被天性寬厚的鄧肯王賜封爵位榮耀,且為此自己已贏得了來自“各色人等”的“好評”,介于來自天下人的關注,麥克白在反叛之前心生顧慮而猶豫彷徨;(7)中是麥克白在女巫那獲得到預言后對女巫所說的話,“奇異的消息”指的是麥克白將會成為君王,射體是“奇異的消息”,界標是“哪兒”,強調“奇異的消息”的來源。
2.2.4從空間域映射到時間域
空間是存在場所,存在狀態與具體時間狀態相關聯,兩個時間點之間的關系類似于兩個場所之間的關系[12]。因此,具體的空間概念是可以用來表示抽象的時間概念的,也就有了從空間域到時間域的投射。如:
(8)And wakes it now, to look so green and pale
At what it did so freely? From this time,
Such I account thy love. (Macbeth, 1. 7. 37—39)
現在醒來,回憶以前的大膽的希冀,于是面色慘淚了么?從此我可知道你對我的情愛了。(梁實秋)
(9)From this moment,
The very firstlings of my heart shall be
The firstling of my hand. (Macbeth, 4. 2. 146—148)
就在如今,為使我的思想終于得到實行起見,我立刻就要下手。(梁實秋)
以上兩個例子都是介詞from投射到時間域的用法,例(8)例(9)中界標分別為“this time”“this moment”,射體反方向追溯至界標,分別表示從這時、這刻起,介詞from的基本動態空間語義“某人或某物出發的地點”投射到時間域,利用空間中的地點與時間概念中的時間點的相似性,由空間域映射到時間域,由此使介詞from擁有了表示“某事的起始時間點”這一概念。
2.2.5從空間域映射到邏輯域
介詞from的基本動態空間語義映射到邏輯域可表示原因、判斷、考慮。這是from非常重要的空間隱喻用法之一。如:
(10)When we hold rumour
From what we fear, yet know not what we fear,
But float upon a wild and violent sea. (Macbeth, 4. 2. 20—23)
有時我們因疑懼而附會謠言,可是不知道疑懼的究竟是什么,只是在洶涌的大海上漂來漂去。(梁實秋)
(11)But, peace! — for from broad words, andcause he faild
His presence at the tyrants feast, I hear,
Macduff lives in disgrace. (Macbeth, 3. 6. 21—23)
但是,別說了!我聽說麥克德夫因為說話魯莽,又因為沒有赴席,遭了黜斥。(梁實秋)
例(10)中是貴族Ross回答麥克德夫夫人的話語,界標為“疑懼”,射體為“附會謠言”,射體反方向追溯至界標,凸顯“附會謠言”的起源是“疑懼”,這與介詞from的基本動態空間語義“表示某人或某物出發的地點或方向”是相似的,“附會謠言”的起點是“疑懼”,也就是說“附會謠言”是因為“疑懼”這一源頭而開始的,表示因為害怕而暫時聽信謠言;同樣的,例(11)中“說話魯莽”為界標,“遭了黜斥”為射體,表示“遭了黜斥”的起源點是“說話魯莽”,麥克德夫因為說話魯莽,又不出席宴會而遭到了黜斥,這里from明顯表示的是邏輯域意義——表原因。可以看出,邏輯域意義原本是比較抽象的概念,但是通過空間隱喻,介詞from獲得了它的邏輯域意義。
2.2.6從空間域映射到否定域
當介詞from和一些表示妨礙、阻止之類的詞連用時,它就具有了否定域意義。如:
(12)All that impedes thee from the golden round,
Which fate and metaphysical aid doth seem
To have thee crownd withal. (Macbeth. 1. 5. 28—30)
排除那妨礙你攫取金冠的一切,命運與鬼神都似乎是要暗助你帶上金冠的。(梁實秋)
(13)Remove from her the means of all annoyance,
And still keep eyes upon her. (Macbeth, 5. 1. 73—74)
照護她;挪去一切她可以傷害她自己的東西,要時常地看著她。(梁實秋)
(14)Not so sick,my Lord,
As she is troubled with thick-coming fancies,
That keep her from her rest. (Macbeth, 5. 3. 36—38)
陛下,她的病倒不要緊的,可是她的精神錯亂以致幻象叢生,不得安寧。(梁實秋)
例(12)是麥克白夫人的獨白的一部分,“金冠”指的是王位,“你”指的是麥克白,麥克白夫人勸誡麥克白要破除一切阻止他登上王位的障礙,這里“金冠”為界標,“你”為射體,麥克白在獲取王位的過程中受到了很多阻礙,沒有得到王位;例(13)是醫生叮囑侍女把麥克白夫人身邊有傷害性的東西都拿走,此處“她”為界標,“一切可以傷害她自己的東西”為射體;例(14)還是醫生的話,麥克白夫人因被幻象所糾纏而得不到安寧,其中“安寧”為界標,“她”為射體。從空間概念上來理解,借助意象圖式,三個例子都是屬于射體反方向追溯至界標的過程中受到阻礙,從而產生了否定的意義。
結束語
人們在認知世界的過程中,擅于通過對空間的體驗和感知來認知其他抽象概念,這也是人們認識世界的規律。介詞的空間隱喻用法就是一個范例,本研究通過對《麥克白》中介詞from的空間隱喻分析發現:(1)介詞from的基本空間語義是其空間隱喻意義的基礎,本文討論的介詞from的空間隱喻意義無論是來源域意義、時間域意義、否定域意義等都是在其基本空間語義的基礎上通過隱喻映射獲得的。(2)意象圖式是一種解釋力很強的理論,該理論能夠幫助我們理解介詞的空間隱喻用法。(3)以文學作品為語料,從認知語言學的視角,對介詞from的空間隱喻展開分析討論,可以更好地理解空間隱喻的運作機制,從而加深對介詞from的理解,同時為我們更好地理解和欣賞莎士比亞語言提供一個新視角。(4)空間隱喻思維對文學作品賞析不可或缺,對理解抽象的語言和結構起著至關重要的作用。
注釋:
①版本說明:本文所用例證皆出自阿登版莎士比亞(THE ARDEN SHAKESPEAR)的《麥克白》(中國人民大學出版社, 2008);各例中的“from”用下劃線標出。
參考文獻:
[1]胡壯麟.認知隱喻學[M].北京:北京大學出版社,2004.
[2]Lakoff George & Mark Johnson. Metaphors We Live By[M].Chicago: The University of Chicago Press, 1980.
[3]藍純.從認知角度看漢語的空間隱喻[J].外語教學與研究,1999(4):7—15.
[4]董莉.空間隱喻的辯證思考[J].解放軍外國語學院學報,2000(6):31—33.
[5]吳靜,王瑞東.空間隱喻的英漢對比研究[J].山東外語教學,2001(3):8—12.
[6]岳好平,向友青.原型范疇化理論視域下“from”的空間隱喻拓展[J].湖南大學學報:社會科學版,2009,23(4):94—98.
[7]Gibbs, Colston. The cognitive psychological reality of image schemas and their transformations[J].Cognitive Linguistic, 2009(6):4.
[8]Langacker R.W. Foundation of Cognitive Grammar: Theoretical Prerequisites[M].Stanford: Stanford University Press, 1987.
[9]朱曉靜.介詞from的意象圖式及其認知域投射[J].四川教育學院學報,2010,26(8):82—84.
[10]Muir,K,( ed.). Macbeth[M].The Arden Shakespeare[Z].北京:中國人民大學出版社, 2008.
[11]莎士比亞全集[M].梁實秋,譯.北京:中國廣播電視出版社,2001.
[12]劉桂玲.英漢語空間范疇的語言表征及空間隱喻研究[J].長春大學學報,2017,27(1):38—41.
Study on Spatial Metaphor of Preposition “from” in Macbeth
XIE Shi-jian, CHEN Yuan-yuan
(School of Foreign Language, Guangxi Normal University, Guilin 541000, China)
Abstract:The spatial metaphor of the preposition “from” is widely used in Macbeth. This paper discusses the basic spatial semantic usages and spatial metaphorical usages of the preposition “from” in Macbeth from the cognitive perspective of image schema. The findings of this study are as follows: the preposition “from” has multilevel spatial metaphorical meaning; the analysis of the spatial metaphorical meaning of the preposition “from” provides us a new perspective for better understanding and appreciation of Shakespeares dramatic language.
Key words:preposition “from”; spatial metaphor; image schema; Macbeth