這幾天,一些漢字詞語的新讀音引發熱議:許多讀書時期的“規范讀音”,現如今竟悄悄變成了“錯誤讀音”;而一些錯誤的字音,現在卻成了對的……許多人稱“怕是自己遇上了個假學”。
語言文字是人們社會生活必不可少的重要交際工具。在日常生活中,很多詞語被將錯就錯,人們習以為常。比如,房屋建設中常見的“給排水”一詞中的“給”字,幾乎所有的人都讀成“gei”,而這個字應該讀“ji”,是“給養”“給予”“供給”的意思。
隨著社會的發展,語言的發音也會出現變化。一個人讀錯音那是針尖上挑毛巾——不足為奇(旗),大部分人都讀錯音,那就應該考慮改音了,這就是所謂的約定俗成。“說客”的“說”很多人可能會讀“shuì”,但現在其實讀“shuō”;“粳米”的“粳”大部分人會讀“jīng”,但現在要讀“gēng”。漢字讀音的更改并不僅是近兩年的事情。在1987年,曾有過“呆板”(ái bǎn),變更為dāi bǎn的案例——這主要是為了尊重大眾的習慣。
荀子說:“名無固宜,約之以命。約定俗成謂之宜,異于約則謂不宜。”語言根據約定俗成做出改變,能夠更加方便人與人之間的交流,好處多多,善莫大焉。例如,若非象棋保留了“車”的另一讀法,我們就不會知道,古人曾把車比喻為行路中的居所,而讀“車”為“居”。筆者認為,還是應該同時保留兩個讀音,在不同的語境當中讀不同的音,這樣各得其所,兩全其美。
(摘自《南方日報》2019年2月20日)
賞析
漢字正音,必須嚴肅,要尊古,還要從眾。要正本清源,但是不能流俗,更不能遷就。許多人發不好平舌音、翹舌音,或者說不準前鼻音、后鼻音,權威部門從來就沒有因此而有簡化的打算。好在新聞只是源自國家語委曾發布的《〈普通話異讀詞審音表(修訂稿)〉征求意見稿》,至今還未成定論,但網友的擔心不失為一種意見反映。