何微微
(昭通學(xué)院 外國語學(xué)院,云南 昭通 657000)
詞匯深度知識研究始于20 世紀90年代中后期。Anderson 和Freebody 將詞匯深度定義為詞匯的充分并深度理解[1];Read 認為詞匯深度是學(xué)習(xí)者詞匯知識了解的質(zhì)量,即在多大程度上了解并掌握該詞[2];Qian 指出詞匯深度為學(xué)習(xí)者對詞匯多方面知識的了解,即學(xué)習(xí)者對詞匯的掌握程度[3]。研究學(xué)者充分肯定詞匯深度知識是除詞匯量外的詞匯知識總和,因涉及面廣,難以在一次測試中完全覆蓋,只能以各自研究目的、操作性地評估學(xué)習(xí)者詞匯深度知識的掌握情況。
國外二語產(chǎn)出性詞匯深度知識研究多以選擇目標詞匯進行測試的方式如Schmitt 和Meara 等)來評估學(xué)習(xí)者產(chǎn)出性詞匯聯(lián)想和詞綴的發(fā)展[4],這種方法無法擺脫目標詞選詞不足、脫離語境等問題;因而部分研究者轉(zhuǎn)向從寫作文本評估產(chǎn)出性詞匯深度發(fā)展,研究詞匯在文本中的實際用法:如Lenko-Szymanska 以波蘭的英語專業(yè)二年級和四年級學(xué)生的寫作文本語料評估詞形、詞匯—語法、使用和語義四方面的發(fā)展情況,表明詞匯深度知識隨著英語水平的提高而進步,學(xué)習(xí)者在派生詞、搭配和固定詞組方面掌握較差[5]。國內(nèi)基于二語寫作文本評估學(xué)習(xí)者產(chǎn)出性詞匯深度知識發(fā)展情況研究中,比較有代表性的是譚曉晨橫切面探究英語專業(yè)學(xué)習(xí)者在拼寫知識、形態(tài)-句法知識和語義知識的發(fā)展情況,指出詞匯深度知識隨著英語水平的增長呈現(xiàn)出非同步發(fā)展的趨勢[6,p52]。Lenko-Szymanska[5]和譚曉晨[6,p53]以定時寫作文本為研究語料,將前人研究中較少涉及的拼寫、語義等知識包含在內(nèi)、較為全面地評估學(xué)習(xí)者在英語寫作中的詞匯深度知識情況,但研究結(jié)論不一致,有待進一步驗證;此外,Lenko-Szymanska[5]和譚曉晨[6,p53]研究語料文本均為橫切面研究,缺乏對大學(xué)生四年的歷時語料進行的跟蹤研究。鑒于此,本研究基于自建語料庫的同題定時寫作文本,采用縱貫研究方法,考察一組中國西部地區(qū)英語專業(yè)學(xué)生4年中的英語寫作詞匯深度知識發(fā)展變化情況,試圖探究其寫作詞匯深度知識習(xí)得的規(guī)律性及存在的問題。
本研究基于Nation 提出的詞匯知識理論框架——完全掌握和了解一個詞應(yīng)包括詞形(form)、位置(position)、功能(function)和詞義(meaning)[7],借鑒譚曉晨詞匯深度知識分類[6,p53],將詞匯深度操作性界定為由拼寫知識(生造詞、增音、減音)、語法—句法知識(一致、動詞、數(shù)、冗余、省略、句式、冠詞等)和語義知識(搭配、詞義和固定詞組)構(gòu)成。
研究語料來源于中國西部地區(qū)某省屬普通高校英語專業(yè)30 名學(xué)生的寫作。學(xué)生年齡為18~23 歲,其中男生4 名,女生26 名。寫作主題統(tǒng)一為2012年英語專業(yè)八級考試題目Comment on College Students' Attitude towards Phones Calls and Text Messaging,文體要求為議論文,課堂45分鐘內(nèi)完成,不能查閱詞典和參考其它資料,要求英語書寫清晰,詞數(shù)不少于150 詞。
2014年9月,收集完成學(xué)生一年級的作文,2015年9月、2016年9月和2017年9月分別完成學(xué)生二、三、四年級的作文,歷時4年收集了學(xué)生在同一寫作要求下完成的120 篇有效作文,詞數(shù)分別為6 369 詞,8 384 詞,8 601 詞,7 011詞,語料總量為30 365 個形符。
根據(jù)詞匯深度的操作定義觀察并人工標注生語料,拼寫、語法—句法和語義知識三大類范疇的具體錯誤類型及標注見表1。標注完成后,為確保無誤,邀請外籍專家共同檢查、核對。

表1 詞匯深度涵蓋類別及標注
運用AntConc 軟件統(tǒng)計出錯誤頻率,按照標準化頻率公式統(tǒng)計出每1 000 詞的相對頻率:
標準化頻率(每千詞)=觀察頻數(shù)÷總體頻數(shù)×1 000
其中,觀察頻數(shù)即檢索詞項實際出現(xiàn)的次數(shù);總體頻數(shù)即語料庫的大小或總形符數(shù)[8]。
以上步驟所得數(shù)據(jù)使用SPSS 13.0 和語料庫卡方檢驗器進行統(tǒng)計分析。
表2 顯示,拼寫知識中減音類別錯誤最多、增音錯誤相對較少。為考察拼寫知識的發(fā)展情況,采用對應(yīng)分析法進行比較,發(fā)現(xiàn)該組受試在1~4年級中拼寫知識發(fā)展沒有呈現(xiàn)出具有統(tǒng)計意義的顯著性差異(X2=1.093,p=0.982>0.05)。這一研究結(jié)果與譚曉晨不一致[6,p53],一定程度上反映出拼寫知識的發(fā)展與研究對象自身的英語水平相關(guān):譚曉晨研究的是全國重點高校英語專業(yè)學(xué)生[6,p53],本研究對象為西部地區(qū)學(xué)生,英語水平方面存在一定差異。

表2 拼寫錯誤相對頻率
為具體探究拼寫錯誤各類型,增音、減音、生造詞類別分別進行卡方檢測,統(tǒng)計結(jié)果表明僅減音類別呈現(xiàn)顯著差異(X22~3年級=16.09,p=0.000;X23~4年級=12.05,p=0.000)。如表2 所示,減音(57.67%)也是拼寫錯誤最多的類型。觀察檢索行,發(fā)現(xiàn)32.3%的減音拼寫與不發(fā)音字母相關(guān),如People aremor (more)isolated from each other.39.2%與非重讀元音相關(guān),如
Our society has become more and moreconvenent(convenient) and colorful.
這與何安平[9]、王雪文和孫藍[10]、譚曉晨[6,p55]等研究結(jié)果基本一致,再次證明語音表征在拼寫習(xí)得過程中起著重要作用:不發(fā)音因素導(dǎo)致形素位置缺失,非重讀元音導(dǎo)致對應(yīng)形素模糊。
分析增音錯誤(18.92%)發(fā)現(xiàn),增音多發(fā)生在單詞拼寫中部,如proud→pround這與Tesdell、Laufer 等研究結(jié)果基本一致[11,12],說明單詞的頭尾在學(xué)習(xí)者心理詞庫中的語音標識較強。進一步檢索語料發(fā)現(xiàn),高達58.31%的增音與非重讀元音有關(guān),如technology→techonology,children→chirldren;19.34%的錯誤與不發(fā)音字母有關(guān),如from→frome,work→worke;雙寫輔音字母相對較少,僅占5.34%。該結(jié)果也證實Mitton 指出的造成語音拼寫的主要誤區(qū)為非重讀元音、不發(fā)音字母和雙寫輔音字母[13]。
檢索生造詞拼寫錯誤(23.41%),發(fā)現(xiàn)62.52%為純拼寫錯誤,如competate、expercially;15.77%為曲折或派生詞錯誤,如radialion;10.22%為詞性轉(zhuǎn)換錯誤,如needest。分析造成生造詞錯誤的原因主要有目標詞匯空白,過度概括、使用規(guī)則。
表3 為語法-句法錯誤相對頻率表。

表3 語法-句法錯誤相對頻率
縱向觀察表3 可以看出,學(xué)習(xí)者在一年級時,語法—句法知識錯誤較多,此后,呈下降趨勢,但四年級時,知識錯誤出現(xiàn)大幅反彈。因此,學(xué)習(xí)者語法—句法知識發(fā)展的關(guān)鍵期在2~3年級,也說明語言技能的學(xué)習(xí)經(jīng)過一段時間后,可能會進步緩慢、停滯甚至產(chǎn)生退步[14]。采取對應(yīng)分析法考察語法—句法知識的發(fā)展情況,結(jié)果顯示在1~4年級中沒有出現(xiàn)顯著性差異(X2=8.228,p=0.994)。這說明,語法—句法知識沒有隨著語言水平的提高而增長,反映出了語言學(xué)習(xí)過程中的非線性和復(fù)雜性特點。
從表3 還可看出,在1~3年級階段“一致”“動詞”“省略”“句式”“冠詞”子類別中的相對錯誤頻率呈現(xiàn)遞減趨勢。卡方檢驗結(jié)果顯示各類型錯誤都存在顯著性差異,這說明語法—句法知識發(fā)展的不平衡性[6,p54]。
從表3 可以看出,動詞錯誤是學(xué)習(xí)者普遍存在的難點。結(jié)合西部地區(qū)學(xué)生英語水平實際,對自建語料庫中的動詞錯誤詳細歸類[15]、標注并統(tǒng)計頻率:動詞及物性[gs, vb1],固定句式動詞誤用[gs, vb2],主謂一致[gs, vb3],動詞時態(tài)[gs,vb4],語態(tài)[gs, vb5],情態(tài)[gs, vb6],虛擬語氣[gs,vb7],定式[gs, vb8],不定式[gs, vb9],動詞缺失[gs, vb10]。結(jié)果見圖1。
從圖1 看出,動詞及物性是困擾學(xué)習(xí)者最突出的問題,如I agree[gs,vb1]it ….(vi.誤用為vt.);…to link between[gs, vb1]friends …(vt.誤用vi.);…asked my parents[gs, vb1]get help(賓補誤用)[16]。

圖1 動詞失誤頻數(shù)統(tǒng)計圖
動詞時態(tài)也是動詞習(xí)得難點。檢索自建語料庫各類時態(tài)誤用情況,發(fā)現(xiàn)一般現(xiàn)在時的誤用遠超過其它時態(tài),其次是一般過去時,第三為現(xiàn)在完成時;檢索同時發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者沒有使用過去將來進行時、將來完成進行時態(tài)等復(fù)雜時態(tài)。這一結(jié)果可以用Ellis 提出的“回避策略”進行解釋,即在定時寫作條件下,學(xué)習(xí)者迫于時間或心理壓力,傾向于有意回避使用不熟悉的時態(tài)[17]。
表4 顯示出學(xué)習(xí)者1~4年級語義知識的發(fā)展同樣呈現(xiàn)出非線性發(fā)展趨勢。對應(yīng)分析結(jié)果顯示各階段語義知識的發(fā)展沒有顯著性差異(X2=1.775, p=0.94)。對各類語義錯誤進行卡方檢驗,發(fā)現(xiàn)固定詞組是唯一沒有顯著差異的語義類別。觀察表4 得知,固定詞組錯誤相對頻率不高,是受試相對掌握較好的語義范疇。語料庫檢索發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者在介詞詞組(22.38%)和動詞詞組(30.21%)出錯較為頻繁,如:To the contrary[se, ph]…;…pay more attention on[se, ph]…。

表4 語義知識錯誤相對頻率
詞義類項中近義詞錯誤約占65.34%。近義詞指詞義中的某一義項的基本意義相似或相近,但在詞義類聯(lián)接選擇上并不能隨意替換。檢索發(fā)現(xiàn),形容詞近義詞是學(xué)習(xí)者的一大難點,學(xué)習(xí)者沒有掌握近義詞之間的細微差別,母語思維很大程度上影響著詞義類聯(lián)接,例如strange people、recent news、fraud teams、a big influence。
搭配(52%)是學(xué)習(xí)者普遍存在的困難,語料庫卡方檢驗(X21~2年級=14.85,p=0.000;X22~3年級=41.30,p=0.000;X23~4年級=44.75,p=0.000)表明受試在1~4年級中搭配錯誤頻率在語料庫中存在顯著性差異。索引檢索分析,動詞—名詞搭配錯誤約占59.18%,該研究結(jié)果與譚曉晨[6,p55]、李玲[18]等一致,說明動詞—名詞搭配是中國英語學(xué)習(xí)者的普遍困難。
選取do,get,have,make 四個高頻及物動詞為搜索詞,在自建語料庫中檢索其名詞搭配情況,發(fā)現(xiàn)母語思維很大程度上影響學(xué)習(xí)者目的語搭配。英語動詞do,get,have 與中國學(xué)習(xí)者母語表達較為一致,學(xué)習(xí)者掌握較好,如do things(做事情),do exercise(做練習(xí)),get information(得到信息),get a conclusion(得出結(jié)論),have different views/attitudes(有不同觀點/態(tài)度),have trouble(有困難)。動詞make 常用搭配是make use of,make a contribution,但是受到母語思維負遷移影響,學(xué)習(xí)者表達“做夢”為make a dream(應(yīng)為dream a dream),“掙錢”為make money(應(yīng)為earn money)。
此外,研究者還發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者傾向于使用簡單動詞詞匯進行寫作語言表達,該研究結(jié)果與Laufer[19]、譚曉晨[6,p55]等基本一致,說明在整個英語專業(yè)學(xué)習(xí)階段,學(xué)習(xí)者復(fù)雜的語義知識網(wǎng)絡(luò)未能有效建立起來,自由產(chǎn)出動詞及搭配僅限于日常詞匯。
本研究發(fā)現(xiàn),詞匯深度知識中的拼寫知識、語法—句法知識和語義知識的發(fā)展都呈現(xiàn)出非線性、復(fù)雜性的特點。語音表征在拼寫習(xí)得過程中起著重要作用,非重讀元音、不發(fā)音字母是造成學(xué)習(xí)者語音拼寫的主要困難。語法—句法知識受到母語遷移影響大,特別是在二語學(xué)習(xí)的初級、中級階段,我國英語學(xué)習(xí)者主要任務(wù)是識別、記憶單詞或詞組,并能夠恰當(dāng)組詞成句。學(xué)習(xí)者會借助已掌握的母語語言的詞匯、句式實現(xiàn)目的語詞匯和句式表達,這使得學(xué)習(xí)者缺乏足夠的英語詞性、句法意識。教師應(yīng)有意識地進行中英兩種語言的比較,積極挖掘漢語、英語的共同結(jié)構(gòu),特別是動詞教學(xué)為重點和難點,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者詞性意識。語義知識方面,學(xué)習(xí)者依然處于以母語詞條為中介階段。因此,強化真實、語境化的語言輸入,削弱母語的影響是語義學(xué)習(xí)的重點。