清風
《仲夏夜之夢》《威尼斯商人》《第十二夜》和《皆大歡喜》世稱莎士比亞的四大喜劇,是人類文學史乃至文明史上最著名的篇章。四大喜劇代表了莎士比亞喜劇藝術的最高成就,其基本主題是歌頌愛情和友誼。在《威尼斯商人》中,莎士比亞通過安東尼奧的形象贊美了友誼和仁愛精神,又通過巴薩尼奧和鮑西婭的故事詮釋了愛情的純潔與樸實。那么在《仲夏夜之夢》中,莎士比亞又會給我們講述一個怎樣令人著迷的故事呢?
現(xiàn)實、夢境、幻象,四個年輕人的愛情風波串聯(lián)起現(xiàn)實的雅典城與夢幻的精靈森林……仲夏夜,月出東山時,聽精靈錯點鴛鴦譜,看有情人終成眷屬;仲夏夜,清風拂面時,讀莎翁、品莎劇,任憑那詩意浪漫照亮悠然夏夜。
忒修斯、希波呂忒、菲勞斯特萊特及侍從等上。
忒修斯 美麗的希波呂忒,我們的婚期馬上就要來臨,再過四天幸福的日子,一彎新月就將升起。但是,唉,這個舊的月亮消逝得多么慢!她拖延了我的期望。
希波呂忒 四個白晝很快便會成為黑夜,四個黑夜可以很快地在夢中度過。當我們的良宵之夜,月亮就像新彎的銀弓一樣,在天空把銀光普射。
忒修斯 去,菲勞斯特萊特,激勵起雅典青年們歡笑的心情,喚醒活潑潑的快樂精神,把憂愁趕到墳墓里去!那個臉色慘白的家伙,是不應該讓他在我們的結婚行列中的。(菲勞斯特萊特下)希波呂忒,我曾用我的劍向你求婚,用威力的侵凌贏得了你的芳心。但這次我要換一個調子,我將用豪華、夸耀和狂歡來舉行我們的婚禮。
(伊吉斯、赫米婭、拉山德、狄米特律斯上。)
伊吉斯 威名遠震的忒修斯公爵,祝你幸福!
忒修斯 謝謝你,善良的伊吉斯。你有什么事情?
伊吉斯 我懷著滿心的氣惱,來控告我的孩子,我的女兒赫米婭。走上前來,狄米特律斯。殿下,這個人,是我答應把女兒嫁給他的。走過來,拉山德。殿下,可是這個人卻迷住了我孩子的心。你,你,拉山德,你寫詩句給我的孩子,和她交換愛情的信物;你在月夜到她的窗前用做作的聲調唱著故作多情的詩篇;你用狡滑的手段騙取了她的心,煽惑她使她從對我的順從變成倔強的頑抗。殿下,假如現(xiàn)在她當著你的面仍舊不肯嫁給狄米特律斯,我就要求雅典自古相傳的權利,因為她是我的女兒,我可以隨意處置她。按照我們的法律,遇到這樣的情況,她要是不嫁給這位紳士,便應當立即處死。
忒修斯 你有什么話說,赫米婭?當心一點吧,美貌的姑娘!你的父親對于你應當是一尊神明。你的美貌是他給予的,你就像在他手中捏成的一塊蠟像,他可以成全你,也可以毀滅你。狄米特律斯是一位很好的紳士呀!
赫米婭 拉山德也很好啊!
忒修斯 他本人當然很好,但是要做你的丈夫,如果不能得到你父親的同意,那么比起狄米特律斯來就要差一等了。
赫米婭 我真希望我的父親和我有同樣的看法。
忒修斯 還是你應該依從你父親的看法才對。
赫米婭 請殿下寬恕我!我不知道是一種什么力量使我如此大膽,也不知道在這里傾訴我的心思會怎樣影響到我的名聲。但是我要請問殿下,要是我拒絕嫁給狄米特律斯,會有什么最惡的命運降臨到我的頭上?
忒修斯 不是受死刑,便是一生一世和男人隔絕。所以,美麗的赫米婭,仔細考慮一下你的愿望吧!考慮一下你的青春,好好估量一下你血脈中的搏動。要是不服從你父親的選擇,想想看能不能披上修女的衣服,終生幽閉在陰沉的院中,向著凄涼寂寞的明月唱著暗淡的圣歌,做一個孤寂的修道女了此一生?她們能這樣抑制熱情,到老保持貞潔,自然應該格外受到上天的眷寵。但是結婚的女子有如被采下來煉制過的玫瑰,香氣留存不散,比起那孤獨地自開自謝、凋零腐朽的花兒,在塵俗的眼光看來,總是要幸福得多。
赫米婭 就讓我這樣自開自謝吧,殿下!我不愿意把我的貞操奉獻給我心里并不敬服的人。
忒修斯 回去仔細考慮一下。等到新月初升的時候,就是我和我愛人締結永久婚約的那一天,你必須做出決定。那時,你不是因為違抗你父親的意志而準備一死,便是聽從他嫁給狄米特律斯。否則,你就得在狄安娜的神壇前立誓嚴守戒律,終身不嫁。
狄米特律斯 悔悟吧,可愛的赫米婭!拉山德,放棄你那沒有理由的要求,不要再跟我確定了的權利抗爭吧!
拉山德 你已經得到他父親的愛,狄米特律斯。讓我保有著赫米婭的愛吧!你去跟她的父親結婚好了。
伊吉斯 無禮的拉山德!一點不錯,我喜歡他,我愿意把屬于我所有的給他。她是我的,我要把我在她身上的一切權利都交給狄米特律斯。
拉山德 殿下,我和他的出身一樣高貴,我的愛情比他深得多。我的身價即使不比狄米特律斯更多,也決不會比他少。還有比這些更重要的是,美麗的赫米婭愛的是我,那么為什么我不能享有我的權利呢?講到狄米特律斯,我可以當著他的面宣布,他曾經向奈達的女兒海麗娜調過情,把她弄得神魂顛倒。那位可愛的姑娘還癡心地迷戀著他,把這個缺德的負心漢當偶像一樣崇拜。
忒修斯 的確,我也聽到過不少閑話,曾經想和狄米特律斯談談這件事。但是因為自己的事情太多,所以忘了。來,狄米特律斯。來,伊吉斯。你們兩人跟我來,我有些私下里的話要開導你們。你,美麗的赫米婭,好好準備著,丟開你的情思,依從你父親的意志,否則雅典的法律將要把你處死,或者叫你立誓不嫁,我們沒有法子變更這條法律。希波呂忒,怎么樣,我的愛人?狄米特律斯和伊吉斯,我必須差你們?yōu)槲覀兊幕槎Y辦些事,還要跟你們商量一些和你們有關系的事。
伊吉斯 我們欣然跟從殿下。
(除拉山德與赫米婭外均下。)