摘 要:20世紀50年代,中國各學科領域組織名詞工作的方式各有特點??茖W技術領域通過健全工作機制、整合資源、協調關系與開展合作、選聘專家、制定致酬辦法等方式組織開展名詞規范化工作,且在學術名詞統一工作委員會結束后成立了中國科學院編譯出版委員會組織名詞工作;醫藥衛生領域主要通過聘請專家和組織集中審查及協調開展名詞規范化工作;人文社會科學領域也聘任專家擔任工作委員,并為推進名詞工作做了一些部署,但收效甚微。了解各學科領域組織工作特點,比較它們之間的差別,具有重要的現實意義。
關鍵詞:名詞規范化;組織工作;科學技術;醫藥衛生;人文社會科學
中圖分類號:N04;C04文獻標識碼:ADOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2019.03.014An
Abstract:In the 1950s, the ways in which terminology work was organized in various subject areas and each way had its own characteristics. In the field of science and technology, the standardization of terms was organized through the improvement of working mechanisms, integration of resources, coordination of relationships and cooperation, selection of experts, and formulation of rewards. And after the end of the Academic Terminology Working Committee, Compiling and Publishing Committee of Chinese Academy of Sciences was established to organize terminology work. In the field of medicine and health, the terminology standardization work was carried out, mainly by hiring experts and organizing relevant personnel for centralized review and coordination. The field of humanities and social sciences also hired experts to serve as working committee members, and made some arrangements for advancing the terminology work, but the results were minimal. It is of great practical significance to understand the characteristics of organizational work in various subject areas and compare the differences between them.
Keywords:terminology standardization;organization work;science and technology;medical and health;humanities and social sciences
收稿日期:2019-03-01
作者簡介:王琪(1980—),女,博士,全國科學技術名詞審定委員會副編審,研究方向為術語學、術語史。通信方式:wq801207@163.com。
引 言
中國20世紀50年代的名詞工作,先后在學術名詞統一工作委員會和中國科學院編譯出版委員會組織下進行。學術名詞統一工作委員會時期的組織工作包括自然科學、社會科學、醫藥衛生、時事和文學藝術五個領域,分別由中科院、出版總署、衛生部、新聞總署、文化部負責。中科院編譯出版委員會時期的名詞規范化組織工作僅涉及科學技術領域,其他領域并未繼續。在此,我們搜集相關史料,盡可能地展示當時的名詞規范化組織工作概況,力圖為當前的名詞工作提供參考。由于社會科學、時事和文學藝術領域學科性質比較接近且組織工作內容不多,一并納入人文社會科學領域進行論述。
一 科學技術領域的名詞組織工作
新中國成立初的十年里,中科院在名詞工作中一直占據著重要的地位。作為一項集體工作,當時是如何具體組織開展的呢?
1. 健全工作機制
新中國成立初期,中科院將名詞工作納入日常工作任務。中科院設有計劃、編譯、聯絡三局,根據《中國科學院編譯局試行組織規程草案》,“編訂各科科學名詞”是編譯局五項業務之一。編譯局設文書、院刊、編審、翻譯、名詞、發行、出版等組,名詞組負責編訂各科學術名詞[1]。自1950年起,名詞工作連續七年納入中科院年度工作計劃,名詞工作在中科院年度工作中占據著一席之地。其實,早在學術名詞統一工作委員會成立之前,中科院編譯局就已開展實際工作。1950年2月,編譯局已搜集有關資料甚多,并擬就意見[2];1950年4月,編譯局擬成立學術名詞編訂室,主持此項工作[3]。當時,組織編訂、審查和出版自然科學技術名詞是中科院編譯局的重要工作內容。
中科院盡量合理安排工作人員。根據《編譯局編制草案》,“名詞組設組長一人(編審級),編審一人,編輯三人,助理編輯一人,見習科員二人,打字員一人”[4],共9人。從實際工作來看,編譯局名詞室從事名詞工作的人員是逐漸增多的。據記載,1950年6—8月,自然科學組從事實際工作的人員起初僅1人,隨后增至3人,后來又調派了臨時工作同志3位[5],業務上逐步進行分工,促進了工作進展。1952年,在編訂機械工程名詞時,工作方案中提及名詞室的人員已增至13人[6]。1953年底,編譯局名詞室打字3人,抄寫索引8人,編輯3人,下一年度的編制計劃按現有人數保留[7]。短短3年間,名詞工作人員從1人增至3人,再增至6人,又增至14人,人員力量大增。此外,承擔具體名詞工作的院所,也積極聘用科研人員承擔名詞工作。如,1950年12月30日,中科院心理研究所擬聘彭瑞祥協助心理學名詞編譯工作,后經院長批準聘任為助理研究員[8]。
中科院盡量合理使用經費。1950年6—8月,自然科學組編定了年度工作計劃與經費預算;各種名詞由各審查小組召開最后審查會時,若外地委員來京參加,津貼由各小組負責,但盡力利用與別種重要會議同時開會以省開支[9]。
中科院參考原國立編譯館的工作流程制定了一套科學名詞審訂程序,即:①推定局內外學術人員編訂名詞初稿;②編制審查本并提付初審;③初審意見經整理后再付復審;④為初審與復審組織審查小組,每組以5~10人為度;⑤各小組在審查程序中應廣泛征求各有關學術部門工作者及實際從事生產工作者的意見,并本群眾觀點,盡力提高命名的正確程度,務求通達易曉;⑥名詞經復審后應由局方邀請各有關學術教育與生產機構人員參加座談并于可能范圍內發動小組討論,征集各方意見并予以整理統一,制為試用本;⑦試用本呈送文化教育委員會學術名詞統一工作委員會審定公布[10]。這套程序對編訂人員的數量和學術水平未做嚴格要求,可根據實際情況靈活把握,有利于編訂任務的完成;審查小組人數較少,有利于審查會議的召開,也有利于達成一致意見;非常重視廣泛征求學術部門和生產者的意見,以試用本的形式進行工作,名詞工作十分謹慎。所以,當時的名詞統一工作雖由為數較少的工作委員編訂與審查,卻于可能范圍內發動了最多數的科學工作者進行小組討論與集體研究[11]。需要說明的是,這套程序中的初審及復審等概念指的是初次審查和二次審查,與編輯出版流程中所提的初審和復審有所不同,其多次審查的流程是根據實際需要設計的,具有很強的可操作性,極大地保證了名詞工作質量和效率。
但是,文委結束后,各科委員由于崗位工作逐漸忙碌,無法顧及名詞工作,中科院編譯出版委員會名詞室不得不改用組稿方式,組織有關人員用業余之暇來編訂名詞,在可能范圍內或由名詞室人員進行編訂。審查工作則用許多方法進行,如:請舊有委員會開會或個別審查;請有關單位派代表開會審查;另請有關科學家組成小組審查;請個別專家審查;廣泛印發草案征求意見后,由名詞室人員整理定稿;通過各有關學會組織編審工作[12]。
2. 整合資源
為了開創科學技術領域名詞工作新局面,中科院盡力整合資源,做好各項準備工作。
首先,了解早期名詞工作情況。名詞工作不另起爐灶,在原有基礎上進行,是社會各界早已達成的共識。因此,1950年5月,中科院編譯局根據國立編譯館工作報告編制了學術名詞編訂情況初步調查表[13]。調查表顯示:初稿在編訂中的名詞有13種;初稿在油印中的名詞有1種;初審本在整理中的名詞有7種;在初審中的名詞有3種;二審本在整理中的名詞有1種;在復審中的名詞有3種;在整理付印中的名詞有1種;已經出版的名詞有18種。了解各名詞已有基礎后,根據各科名詞所處的階段積極推進,審查出版。
其次,中科院積極接收有關稿件資料并購置圖書和工具。相關名詞資料是開展名詞工作的基礎條件。為此, 1950年6—8月,中科院從出版總署接收了一批稿件與資料,主要包括:名詞稿件38項;辭典稿23 990張,又11本;名詞(業經出版者)14種;名詞卷宗13宗,簿冊3本。在此期間,中科院還購置了各科名詞參考書籍40余種,各科名詞參考資料10余種,名詞卡片3萬片,名詞柜及卡片柜等各2個,英文打字機及油印機各1臺。此外,還調用了英文、俄文打字機各1臺[9]。
3.協調關系與開展合作
中科院積極協調有關名詞書籍的版權轉移事宜。中科院編譯局曾致函[編字第3033號]出版總署,希望將原國立編譯館編訂、商務印書館及原正中書局出版的自然科學名詞書籍18種版權全部移交中科院編譯局。1951年12月20日,中央人民政府出版總署復函中國科學院、學術名詞統一工作委員會和商務印書館,同意將自然科學名詞書籍版權撥歸中科院。其中有8本是商務印書館出版的,將與商務印書館直接洽辦轉移手續,其余10種,除中國科學儀器圖書公司出版的《化學命名原則》一書早已停版而外,另9種均為正中版[14]。相關書籍版權的接洽,徹底解決了名詞出版中可能存在的版權問題,在中國科學院名詞工作史上具有重要的意義。
中國科學院積極協調工程、農學方面名詞的編訂問題。據《統一學術名詞工作的初步方案》,“關于工程、農學方面之名詞由科學院與財經委協商辦理”。中科院就此事致函財經委,財經委指定“由中央技術管理局負責與貴院聯系、協商進行”[15],于是協商決定由中央技術管理局主持編訂計劃事宜,而由中國科學院專任審查事宜。哈爾濱工業大學校長馮仲云曾致函東北人民政府教育部,請求批準該校組織技術專用名詞和技術編譯室[16]。中央人民政府教育部就此事征詢學術名詞統一工作委員會意見,學術名詞統一工作委員會將此事反饋給中國科學院,竺可楨于1950年8月28日致函學術名詞統一工作委員會,“關于技術專用名詞的編訂,前經協商擬請中央技術管理局主持,至審查事宜,則仍歸中國科學院編譯局負責。該大學若編訂此項名詞,希逕向中央技術管理局洽商分工合作進行方式,至于所編名詞,擬否交中國科學院編譯局統一審查,亦盼見告,以便統籌辦理。”[17]后來,中央技術管理局又建議“審查人選由雙方各提半數會同審查”,得到中科院同意。但因技術局人才缺乏,名詞工作一直無法展開。1950年10月間,財經委函稱“本委技術局與你院會同編訂、會同審查”,中科院復函請仍照前議由該局主持編訂事宜,以專責成。但因為工程名詞亟待訂定,中科院也曾多次表示,若該局無人擔任,中科院可擔任全部工作。1951年5月19日,中央技術管理局致函中科院:“關于工程、農學名詞的編訂工作,我局已從各部搜集原始資料甚多,茲隨函開列清單附送,請惠予組織審查編訂,在審查工作中,必要時本局可酌量派員參加。”[18]經過協調之后,中科院全面負責編訂和審查工程、農學名詞,有力推動了工程、農學名詞的工作進展。
中國科學院積極協調各組,使所定名詞保持一致,這集中體現于兩次聯席會議上。
由于醫藥衛生組所審查的組織學、胚胎學名詞和生理學名詞,與自然科學組所審查的細胞學、組織胚胎學名詞和植物生理學名詞不盡相同,所整理的有差別的名詞有200余條。于是,1951年10月20日召開的學術名詞統一工作委員會第三次會議決定“各組名詞的統一問題,由有關各組舉行聯席會議,擬定原則,然后根據原則編訂或修改”[18]。1951年11月1日下午2點,醫藥衛生組與自然科學組的名詞審查小組聯席會議在中國科學院舉行。醫藥衛生組的張鋆、張錫鈞、張作干、馬文昭、沈寯淇、李肇特、魯德馨,自然科學組的武兆發、吳素萱、劉崇樂、黃宗甄、羅士葦、湯佩松、李繼侗、張景鉞、鄭作新等出席了會議[20]。出席委員分生理學及組織胚胎學兩個小組,不同的定名,逐條商討。除含義不同及在動植物應用上有異不必強同外,經會商大致均可統一。根據統一工作委員會議定原則,依聯席會議所作修訂,由兩組分別自行修訂各名詞[19]。
1952年3月5日上午,各科名詞出版聯席會議在中國科學院舉行。魯德馨、鄭作新、章熊、陳秋帆、楊肇燫等出席了會議。此次會議在編、排、校、印、版稅及其他方面都達成了決議[21]。這樣一來,各組的名詞出版能基本保持一致;雖此次會議名為“各科”,實際上其他組所做工作甚少,涉及名詞出版的只有自然科學組和醫藥衛生組。
中國科學院編譯出版委員會成立后,也非常重視與其他出版機構之間的協調與合作。新中國成立后,各出版社陸續成立,這些編輯出版機構由于其本身業務的需要,或先或后地都在編訂專業的外文中文對照的技術名詞。為了避免重復編訂和出版性質相同的名詞,導致各科名詞不一致,編譯出版委員會在征求各有關機構的意見后,于1957年12月13日邀集了北京的中央一級出版社和有關編輯機構50余家,召開了一次科學技術名詞統一工作座談會。會上各單位一致表示要加強聯系和合作,并一致決議:今后任何出版社在編訂出版科學技術名詞和辭典之前務必將計劃呈報文化部出版事業管理局,同時通知科學院名詞室;交叉互用的名詞應當采用副科服從主科的辦法來解決[22]。這次會議是進一步聯系合作的開端。至于各部名詞如何聯系合作,會后將由有關單位和名詞室具體研究。
編譯出版委員會名詞室的名詞統一工作不但希望和國內各方面合作,并且也愿意和國外有關單位合作。1957年編譯出版委員會和蘇聯國立技術理論出版社商訂合作進行俄華技術名詞的編訂和出版工作。朱務善副主任委員代表編譯出版委員會和蘇聯出版社正式簽訂了合同。這部俄華技術名詞是一部綜合性的科技名詞,包括29個科目。其中地質、數學、鐵道、攝影技術、冶金、食品工業、經濟、化工、生物學和農學、紡織、航空、水工、石油、土木工程、無線電工程、汽車運輸、天文學和測量學、礦物、林業、機器制造、海洋造船、氣象、電工、軍事24個科目由蘇聯編訂,由中國校訂;建筑、制革、印刷、物理力學、材料力學5個科目由中國編訂,由蘇聯校訂[22]。
4. 選聘專家
建國初期通過組織專家來開展名詞工作,專家在名詞工作中扮演著重要的角色。中科院聘請了大量著名專家擔任各學科名詞審查委員,極大地保證了工作質量,促進了名詞工作。根據學術名詞統一工作委員會成立時的決議,各工作組內設各科工作小組,分別由各組正副召集人視必需與可能的條件酌定;如需邀請專家參加工作組,則由各工作組正副召集人提名。學術名詞統一工作委員會成立前后,中科院即著手開展名詞工作,陸續聘定了許多工作委員。各部門工作委員,一般由各有關學會及研究機構分別提名,經科學院遴選后,呈請文委審核聘定。僅1950年5月8日至7月11日期間,中科院呈請文委核聘的委員就有142人[9]。這些工作委員,都是各學科知名專家,他們積極參與名詞工作,充分保障了名詞工作質量。從1950年至1955年,有數百名專家學者參與了名詞工作。名詞工作只是專家學者的兼職工作,容易出現無法兼顧的情況;隨著名詞工作的深入,學科劃分越來越細,起初聘定的專家已無法滿足名詞工作的需要。因此,專家名單的擬定和聘定,往往幾經更迭或歷經增聘;在聘請專家擔任名詞工作委員時,中科院還對專家的學術背景及工作經歷進行了初步調查,以便更好地契合名詞工作內容。
50年代的名詞規范工作非常重視會議討論,根據需要召開相關會議進行討論已成為名詞規范工作的常態。政務院文化教育委員會學術名詞統一工作委員會自然科學組曾于1952年10月29日召集自然科學名詞座談會,以化學物質名詞為重點來討論科學名詞的制訂問題。到會的有重工業部、文化教育委員會文字改革工作委員會、中國科學院編譯局、語言研究所與心理研究所等機構的代表以及物理、化學、生物、工程、醫藥等學科專家30余人。這次會議詳細討論了音譯、義譯及創造新字等問題,廣泛地交換了意見[23]。1953年7月27日至8月4日,中國科學院編譯局在北京召開動物分類名詞審查會議。緊接著動物分類名詞的審查之后,在京又召開了一系列名詞審查會議,先后計有冶金學、胚胎學、心理學、孢子植物形態學、種子植物學(俄文、中文對照)、氣象學、脊椎動物解剖學、土木工程結構學等[24]。
學術名詞統一工作委員會結束以后,中科院編譯出版委員會領導名詞工作,自然科學名詞的編譯出版依然依靠專家來進行??茖W出版社社務會議通過的1961年工作安排(草案)提到,隨著我國社會主義建設事業的發展,科學名詞術語的編訂、修訂任務日益加重,這方面的工作應當加強,使科學名詞便于統一使用。已出版之名詞如質量較好需要重版者,可以盡快補充修訂重版;沒有編訂出版的缺門,應盡快編訂出版;至于辭典的編訂,除為了清理積壓、完成煞尾工作和確有條件者外,暫緩進行。名詞術語的修訂和編訂工作,一定要注意保證質量,注意充分發揮名詞室自己的組織作用和盡多動員社外各方面的力量相結合[25]?!吧缤飧鞣矫娴牧α俊敝饕褪菍<伊α俊4送猓?962年12月19日編譯出版委員會召開的第五次全體委員會議上,很多委員提出,隨著科學事業的蓬勃發展,各方對工具書,尤其是自然科學名詞有著十分迫切的需求;這是一項群眾性工作,應通過多種形式,如學會、學術會議等,組織專家進行編訂審訂;過去在各方支持下,名詞工作已做出一定的成績,今后希望全國科協和各學會、學部組織力量,利用機會開展名詞的編訂審訂工作[26]。
總之,中科院通過篩選和聘定名詞審定委員的方式,有效整合了學術資源,有力地保障了名詞工作質量。
5. 制定致酬辦法
建國初期,中科院制定了致酬辦法,向參與編訂和審查的人員發放酬勞,以提高名詞工作者的積極性。1950年7月27日,中科院向文委送上所擬“科學名詞初稿的編訂與審查致酬辦法”[10],9月18日,該辦法經文委學術名詞統一工作委員會第二次會議議決通過,致酬數額系依據《科學通報》稿費標準比照擬定的[27]。1951年2月10日,中國科學院致函文委,《科學通報》已另案呈請提高稿酬,科學名詞編訂審查致酬標準也應比照提高,為此修訂了致酬辦法[27]。1952年3月舉行的科學名詞聯席會議上,決定由中科院編譯局酌量提高科學名詞的審查費。根據一般情況及審查所需時間,中科院編譯局較原定標準提高了一倍半[28]。
1951年2月的致酬辦法對1950年7月的修訂主要如下[27]:
①編訂費:每百條致酬小米30~50斤,較原定標準20~40斤有所提高。
②審查費:每百條致酬審查工作全組人員(5~10人之譜)小米10斤(與原定數目相同)。
③每科名詞至少以3000~6000條計酬(視審查人數而定):原辦法無此規定,因事實上有每科名詞不到1000條的,如照實數計酬,每一審查委員可能只致酬2萬元,為數太少,因增訂如上。
④參加開會審查者,酌送交通費:原辦法無此規定,因參加審查者就時間說:有的歷一星期之久,就路程說:有的要從郊外進城,同時審查中考慮辯論,工作甚為艱巨,為了略表酬謝,因增訂如上。
⑤對名詞提出修正意見經審定采用者,每條致酬小米1斤(原定為5斤)。因此項致酬,提出修正意見者,以個人為對象。各科名詞審查致酬系以組為單位(請參閱第二條),如此項致酬每條小米5斤,與審查致酬兩相比較,似嫌輕重過于懸殊,故修訂如上。
1952年3月對1951年2月的改訂主要如下。
①編訂費:每100條致酬人民幣4~5萬元(即新幣4~5元),按照當時的糧食售價,大約能購買小米50斤,較原定標準30~50斤有所提高。每增加一種外文,每100條增酬2萬元(即新幣2元),是針對多語種對照的名詞而核定的計酬標準。
②審查費:每百條致酬全組審查人員(5~10人之譜)初審查費2萬元(即新幣2元),大約能購買小米20斤,較原定標準有所提高。
③至參加集體審查工作者,按照每人參加開會的次數,酌予分別致送交通費及集體審查費,唯此項集體審查費最高額不得超過每人在全組平均所得初審審查費的一倍半。較原定標準更為精確,且規定了限額。
④修訂費:各科名詞的修訂,每100條致酬人民幣2萬元(即新幣2元,大約能購買小米20斤),不滿100條的,按實際計算。相當于每條0.2斤,較原定每條致酬小米1斤的標準大幅降低。
⑤增訂費:各科增訂的名詞,經審查委員會同意采用的,每滿50條,致酬人民幣3萬元(即新幣3元,大約能購買小米30斤)。相當于每條0.6斤。原定標準僅有修訂費,此次將修正細分為修訂和增訂。增訂費高于修訂費。
致酬辦法的每一次修訂,都是根據名詞工作實際情況做出的調整,都較原定辦法更為完善合理,更有利于保護參與名詞工作的專家的積極性。
二 醫藥衛生領域的名詞組織工作
聘請大批專家參與名詞工作,并組織召開專家會議進行集中審查,是醫藥衛生組名詞工作的顯著特點。
1. 聘請專家參與名詞工作
醫藥衛生組聘請了一大批專家參與名詞工作。1951年5月30日,醫藥衛生組致函學術名詞統一工作委員會,擬聘趙振聲等11人為寄生物學名詞組審查委員;擬聘王叔咸等17人為診斷學名詞組審查委員;吳朝仁等15人為治療學名詞組審查委員;擬聘鄒海帆等11人為牙科名詞組審查委員;擬聘薛愚等17人為藥學名詞(續編)組審查委員,預定于本年8月1日起在京分組進行為期約10日的審查[29]。此后,又陸續增聘了數位審查委員。
在聘請專家擔任名詞工作委員時,醫藥衛生組也對專家的學術背景及工作經歷進行了初步調查,以便更好地契合所從事名詞工作領域。如,1951年12月28日,醫藥衛生組致函學術名詞統一工作委員會,附送人體解剖學名詞審查人員李肇特等12人簡歷[30]。
總之,同中科院一樣,衛生部也通過篩選和聘定名詞審定委員的方式,有效整合了學術資源,有力地保障了名詞工作質量。
2. 組織專家集中審查及協調
組織專家會議集中進行審查及協調,是醫藥衛生組十分顯著的組織特點。1950年和1951年,自然科學組分別舉行了第一屆和第二屆醫藥衛生名詞審查會議。第一屆醫藥衛生名詞審查會議,是趁全國衛生大會開會之際,醫藥衛生組工作委員及全國醫學各科專家尚滯留在京之時開展的。1950年8月11日,衛生部致函文委,擬于8月21—22日召開衛生教材編審委員會議,于27—31日召開文化教育委員會學術名詞統一工作委員會醫藥衛生組名詞審查會議(內分解剖、組織胚胎、生理、生化、病理、細菌藥學等小組)[31]。1950年8月下旬,第一屆醫藥衛生名詞審查會議在北京大學醫學院各科教室舉行。會期自8月21—22日為一期,同月28—31日為一期,其未按期完成的部分,均經延期完成,至9月2日各小組初審工作全部結束。參會人員除醫藥衛生組工作委員和有關醫學專家外,還特別邀請了京津兩地醫學院校副教授以上教學人員,出席人員共82人。業經審查之名詞為解剖學、組織學、胚胎學、生理學、生化學、病理學、細菌學、免疫學、藥學9科,共分6小組(解剖組織胚胎學合為一組,細菌免疫學合為一組)[32]。第二屆醫藥學名詞審查,于1951年8月21—30日①在中國協和醫學院舉行。因第一屆名詞審查會議是乘便召開的,且時間較短,未能詳盡;第二屆則專門召集,會期10日,時間比較充分,以便從容商討。第二屆醫藥學名詞審查會議出席委員56人,臨時特約委員12人,列席3人,共71人。分寄生物學、牙科學、診斷學、治療學和藥學5組,各組分別依據一定的原則進行審查[33]。
在組織審查的過程中,醫藥衛生組十分注重各個細節。為了將會議討論的內容和結果落實下來,魯德馨特別提到,讓各組推定主席及秘書各1~2人,因為秘書非常重要,需要承擔整理決定名和記錄的責任;各科名詞,經審查后即予整理,先印單行本,希望各地采用;審查后的名詞并非最后決定,如有不適用的,仍可提出意見,為下次修訂提供參考。寄生物學組推選馮蘭州和趙振聲于會后整理編排完成初審本,然后分送各專家提供意見,再行補充修正[33]。
三 人文社會科學領域的名詞組織工作
社會科學組、時事組和文學藝術組所做的名詞工作較少。盡管如此,他們也開展了一些組織活動,為推進工作采取了一些措施。
1. 聘任專家擔任工作委員
社會科學、時事和文學藝術組均聘任專家擔任工作委員。①社會科學組。1950年5月8日,社會科學工作組致函學術名詞統一工作委員會,擬聘哲史、財經、政法工作組工作委員共73人,其中哲史工作組24人,財經工作組24人,政法工作組25人[34]。有的專家同時擔任兩個組的工作委員,如沈志遠和李達,既在哲史工作組,又在財經工作組。②時事組。1951年1月18日,新華社外文部蕭希明致函陳秋帆和邵荃麟,時事組已征得外交部宦鄉、世界知識社馮賓符、外交部喬冠華等人同意擔任時事組委員,其余委員(語文專家等)亦正接洽邀請中[35]。1951年2月23日,時事組擬請學術名詞統一工作委員會核聘北京大學東方語文系中東語文組馬堅教授為工作委員[36]。③文學藝術組。學術名詞統一工作委員會成立后不久,文化部經第八次部務會議推定了繆天瑞等11人為文學藝術組委員[37]。
2. 努力推進名詞工作
社會科學、時事和文學藝術組進展緩慢,與缺乏文獻資料和工作基礎有直接關系。從組織推進工作來說,各組都做過一些努力。
社會科學工作組第二次全體會議上就如何推進工作,如何充實工作人員等問題,通過了如下幾項決議。①關于今后如何推進工作的決議。自現有哲學、經濟、法律三部門之卡片中每門各選出普通應用的基本名詞約300個(總數為1000~1500個)分別交各原小組負責做進一步的整理,須將卡片上之各欄完全填寫明白,交社會科學工作組召集人匯齊后付印,以便上呈文委并分發各有關專家廣泛征求意見。②關于各科名詞統一工作小組人員如何充實的決議。重新推定各小組人員名單如下:哲學組(包括歷史唯物論):除原來的王子野、曹葆華二同志外, 加推鄭昕及其所領導的北大哲學編譯室諸同志;經濟組:除原來的陶大鏞、沈志遠二同志外,加推何匡同志(中央俄文編譯局);法律組:除原來的龐藎青、陳漢章二同志外,加推張志讓、李浩培二同志,并請張志讓同志為主持人。以上新補充的人員,應請文委學術名詞統一工作委員會即日發出正式聘書或正式通知書。③關于各小組工作完成期限的決議。各小組整理完成之全部名詞卡片,須在本年四月底以前交到社會科學工作組。④其他事項。各組工作進行方法,應根據幾部有代表性的翻譯著作作為選擇名詞及斟酌譯名之參考,不可輕意地見詞就譯;全部卡片制好后,應在各該小組內傳觀,如有不同意見,可另紙記出,以便撰文商討,發表于《翻譯通報》或提會議上討論;經濟組可再請人民大學各財經教研室來參加,擬制財政、金融、貿易等部門的基本名詞卡片,原來的經濟組應以政治經濟學的名詞為主體[38]。
時事組的推進工作主要體現在編訂《世界各國國名首都名中英對照一覽表》上。1950年7月27日,時事組已將各國政府機構、人事已初步整理完[39]。整理完畢后將進行初步的審定工作,然后再交學術名詞統一工作委員會另請專家審定[40]。1950年12月,學術名詞統一工作委員會時事組所編訂的《世界各國國名首都名中英對照一覽表》完成,分“社會主義與人民民主國家”和“資本主義與殖民地國家”兩類[41]。此后,新華通訊社多次將該表寄送陳秋帆等有關人員,將名詞工作成果投入使用。
文學藝術組的推進工作集中體現在音樂名詞的組織工作上。1950年秋季,文化部文委會指定中國音樂家協會與中央音樂學院研究部草擬音樂術語的譯名統一工作。中央音樂學院研究部即根據學術名詞統一工作委員會成立會的記錄與統一學術名詞工作初步方案中的指示,聘請繆天瑞、李元慶負責領導推動這一工作,并聘任陶端棐專職負責擬訂音樂術語的譯名[42]。1957年,中國音樂家協會、中央音樂學院、音樂出版社編印《音樂名詞統一譯名初稿(供討論用)》(非公開出版物)后,音樂名詞統一工作宣告結束。
四 關于組織狀況的思考
總體說來,科學技術、醫藥衛生、人文社會科學領域的名詞規范化工作有難易之別,但是,工作基礎至關重要。自然科學和醫學類名詞有較好的基礎,國立編譯館時期即已做了大量工作,有的已出版,有的已有初稿或處于審查階段,而其他學科門類工作基礎相對缺乏。如,社會科學組的名詞工作進展困難。1951年2月19日,沈志遠致函邵荃麟和學術名詞統一工作委員會,坦言工作難以順利進行的原因在于人力和材料,“社會科學組之名詞統一工作,去年以來已得‘粗料卡片二千一萬余張。但大部分卡片都不完整。非加工整理不可。我組工作之最大困難為人力不夠,各工作小組均無專人從事搜集與整理工作;且因沒有現成材料可資依據,工作更難順利進行”。人員方面,增推了張志讓、李浩培(以上法律小組)、鄭昕(哲學小組)及何匡(經濟學小組)分別擔任各該小組之工作委員,并決定請人民大學財經各科教研室參加工作,以擴充經濟組工作[38]。雖然試圖通過增加工作委員來推進名詞工作,但至1951年10月止,社會科學組也只做了哲學、經濟的卡片工作[43],并未達到預期的效果。又如,文學藝術組的音樂名詞工作也存在困難。中央音樂學院研究部統一譯名工作小組在工作匯報中提到,因受客觀條件所限,不可能廣泛地搜集材料多做參考。例如,擬音樂家譯名標準字音表時雖曾向有關部門,如出版總署翻譯通報編審委員會及新聞總署國際新聞局等處,征求中西音譯對照材料,但目前各處也缺乏這種材料,所以廣泛地吸收意見的機會并不多[42]。
當然,學術名詞統一工作委員會工作時期,各組進展不一還有其他原因。一是工作流程和各種關系尚未理順,有關負責人員的更換必然影響工作進展。社會科學組和時事組的負責人都在起步階段經歷了更換,給名詞工作帶來了重要影響。1952年8月29日,出版總署致函學術名詞統一工作委員會,因總署編譯局前局長沈志遠調往華東軍政委員會工作,人民出版社副社長王子野業務繁重,此二人無法兼顧社會科學組正副召集人的職務,建議另聘外文出版社社長師哲和時代出版社社務委員會主席兼總編輯姜椿芳擔任社會科學組正副召集人[44]。1951年1月18日,新華社外文部蕭希明致函陳秋帆和邵荃麟,時事組工作已經新華社社長同意,由新華社負責國際新聞的副總編輯黃操良同志負責組織,并已征得外交部宦鄉、世界知識社馮賓符、外交部喬冠華等人同意擔任時事組委員,其余委員(語文專家等)亦正接洽邀請中②。二是學科性質及社會需求存在差別。學術名詞統一工作成立的初衷是為了解決外來術語譯為中文名稱時的不一致問題,這一問題在自然科學領域有集中體現,亟須解決;但社會科學等領域相對而言并沒有如此迫切的需求,這是自然科學組名詞工作遙遙領先的重要原因。時事組唯一的成果是《世界各國國名首都名中英對照一覽表》,文學藝術組唯一的成果是《音樂名詞統一譯名初稿(供討論用)》,這兩份表的擬定,也大抵與當時的社會需求有關系。三是未被列入“崗位”工作之內的名詞工作缺乏保障,進展必然受影響。就社會科學組的名詞工作來說,“因為沒有專設的工作機構,也沒有指定的經費預算,大家都是‘抽空附帶做做的,自然不能希望立時表現很大的成績”[45]。
注釋
① 據1951年7月11日醫藥衛生組關于推遲名詞審查會議會期報請備案的函(中央人民政府文化教育委員會檔案:無收發文號),1951年度醫藥學名詞審查會議,原定本年8月1日起在京舉行,曾于5月30日以衛教編字第37號函報在案。現以本部于7月2日至8月12日舉行臨時學習,各種會議,均暫停開。名詞審查會議原定會期,決定展至8月21日起舉行。
② 據內容推測當為1951年。蕭希明關于時事組組織工作人員安排及委員聘任的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:1月18日(無收發文號)。
參考文獻
[1] 關于檢送編譯局試行組織條例草案的函[A]. 中國科學院辦公廳檔案:1950-02-003-11.
[2] 出版編譯局2月份工作總結[A]. 中國科學院辦公廳檔案:1950-05-001-02.
[3] 出版編譯局4月份工作總結[A]. 中國科學院辦公廳檔案:1950-05-001-04.
[4] 關于檢送編譯局試行組織條例草案的函[A]. 中國科學院辦公廳檔案:1950-02-003-11.
[5] 關于報送自然科學組工作總結報告及附件的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:(50)收計字第359號.
[6] 關于機械名詞編訂工作方案的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:(52)發文詞字第1481號.
[7] 編譯局1954年編制計劃[A]. 中國科學院辦公廳檔案:1954-05-001-21.
[8] 中國科學院心理所籌備處關于擬聘彭瑞祥協助心理名詞編譯工作的函[A]. 中國科學院辦公廳檔案:1950-02-070-31.
[9] 關于報送自然科學組工作總結報告及附件的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:(50)收計字第359號.
[10] 《科學名詞審訂程序》與《科學名詞初稿的編訂與審查致酬辦法》(自然科學組提出)[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:(50)收計字第266號.
[11] 鄭作新. 自然科學名詞的統一工作[J]. 化學,1951(10):384-386.
[12] 關于中國科學院自然科學名詞編訂工作和名詞編訂室情況的報告[A]. 科學出版社檔案:科學出版社(63)科辦字第138號.
[13] 學術名詞編訂情況調查表(根據前國立編譯館工作報告編制)[J]. 科學通報,1950(2):123.
[14] 出版總署關于同意將自然科學名詞書籍版權撥歸中科院的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:1951年12月20日出字第2396號.
[15] 文化教育委員會關于成立“學術名詞統一工作委員會”等給出版總署函[G]//中國出版科學研究所,中央檔案館.中華人民共和國出版史料2(1950年).北京:中國書籍出版社,1996:226-231.
[16] 中央人民政府教育部關于咨詢對于哈爾濱工業大學組織技術專用名詞和技術編譯室意見的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:(50)收計字第333號.
[17]? 竺可楨關于哈爾濱工業大學組織技術專用名詞和技術編譯室的意見[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:(50)收計字第347號.
[18] 中科院關于同意中央技管局請由本院審查編訂工程農學名詞并請查照轉陳鑒查備案的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:(51)院編字第2461號.
[19] 衛生部關于報送1951年11月1日醫藥衛生組與自然科學組聯席會議經過及出席委員名單的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:(51)衛教字第894號.
[20] 中科院編譯局關于報送1951年11月1日醫藥衛生組與自然科學組聯席會議討論結果的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:(51)發文編字第2928號.
[21] 各科名詞出版聯席會議記錄(中科院整理)[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:1952年3月5日(無收發文號).
[22] 陶坤. 科學技術名詞統一工作最近動態[J]. 科學通報,1958(2):57.
[23] 科學名詞審訂工作的情況[J]. 科學通報,1953(2):98.
[24] 中國科學院編譯局名詞室. 中國科學院召開一系列的名詞審查會議[J]. 科學通報,1953(10):98.
[25] 科學出版社1961年工作安排(草案)[A]. 中國科學院辦公廳檔案:1961-02-005-05.
[26] 關于第五次編譯出版委員會全體會議的報告[A]. 中國科學院辦公廳檔案:1963-02-002-06.
[27] 關于中科院改訂“學術名詞初稿的編訂審查致酬辦法”中致酬數額的批示[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:文委1951年2月第0350號.
[28] 中科院編譯局關于報送《科學名詞的編訂與審查致酬辦法》修訂稿的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:(52)編發文詞字第677號.
[29] 醫藥衛生組關于召開審查會議及擬聘審查人員的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:1951年5月31日收文第01703號.
[30] 醫藥衛生組關于報送人體解剖學名詞審查人員簡歷的函[A]. 12月28日(無收發文號).
[31] 文委關于衛生部擬召開衛生教材編審委員會暨醫學名詞審查會議的批示[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:(來文)1950年8月11日衛醫教字第263號.
[32] 醫藥衛生組關于名詞工作的報告[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:(50)收計字第381號.
[33] 醫藥衛生組關于報送1951年8月第二屆醫藥學名詞審查會議材料的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:1951年10月9日衛教編字第188號.
[34] 社會科學工作組關于報送社會科學工作組名詞工作委員名單的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:(50)收計字第063號.
[35] 據內容推測當為1951年。蕭希明關于時事組組織工作人員安排及委員聘任的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:1月18日(無收發文號).
[36] 據內容推測當為1951年。黃操良關于聘定馬堅為工作委員及附送《世界各國國名首都名中英對照一覽表》的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:2月23日(無收發文號).
[37] 文化部辦公廳關于報送學術名詞統一工作委員會文學藝術組委員名單的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:(50)文秘字第323號.
[38] 關于推進社會科學組名詞工作的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:1951年2月19日(無收發文號).
[39] 紀堅博關于請求指示時事組名詞工作的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:7月27日(無收發文號).
[40] 學術名詞統一工作委員會關于時事組名詞工作的復函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:8月2日(無收發文號).
[41] 新華通訊社關于寄送《世界各國國名首都名中英對照一覽表》的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:無收發文號.
[42] 音樂術語譯名統一工作情況匯報[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:1951年7月13日(無收發文號).
[43] 竺可楨. 竺可楨日記Ⅲ(1950—1956)[M]. 蘇宗偉,高莊,主編.北京: 科學出版社,1989:221.
[44] 出版總署關于建議由學術名詞統一工作委員會另聘師哲、姜椿芳為社會科學組正、副召集人的函[A]. 中央人民政府文化教育委員會檔案:(52)廳秘字第95號.
[45] 沈志遠. 關于名詞統一工作[J]. 翻譯通報,1950(3):2-3.