◎文/劉昌宇

前不久,我到斯里蘭卡旅游。一下飛機,當?shù)貙в尉屯扑]說:“到韋利格默去看高蹺釣魚吧,它會讓你腦洞大開,觀賞到世界上獨一無二的釣魚方式?!蔽耶敿创饝?yīng)下來。
次日,我們坐上旅游大巴,日暮時分來到了韋利格默。韋利格默是斯里蘭卡南部海濱的一個小村子,依海而居,居民大多以釣魚為生。一下車,我們一行30余人,在導游的帶領(lǐng)下,徜徉在細膩的沙灘上,心情愉悅極了。
走著走著,突見茫茫的大海之上,有漁夫正穩(wěn)坐在獨腳桿上,拿著一根長長的竹竿,兩眼炯炯地盯著海面出神。導游高興地介紹說:“這就是久負盛名的‘高蹺釣魚’?!薄?啊,漁民坐在兩根木棒上,坐都難以坐穩(wěn),還怎么釣魚呀?”懷著好奇,我把問題拋給了導游。導游熱情地解釋說:“有人猜測,也許是很久以前,當?shù)厝烁F買不起船;還有一種說法是由于這里的沿海地帶分布著大量堅硬的石灰?guī)r,因此出海捕魚非常不便,漁船無法靠岸、漁網(wǎng)也容易被刮破,所以當?shù)貪O民發(fā)明了這種捕魚方法?!?/p>
說話間,走來了幾個當?shù)貪O民,我們便向他們了解“高蹺釣魚”這一古老而神秘的技藝。漁民坦誠地告訴我們,高蹺釣魚看似瀟灑,實則很辛苦,也賺不了幾個錢,只能勉強維持生活罷了。聽漁民如此一說,反倒激起了我的探求欲,抱著試一試的心理,我央求當?shù)貪O民帶我一起去體驗一把高蹺釣魚。一個又黑又瘦的年老漁民當即答應(yīng)了我的請求。
乘著退潮的功夫,我和那位老漁民很快來到了一根木樁處?!?br>