999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中譯名背后,有故事也有“事故”

2019-09-10 07:22:44
讀報(bào)參考 2019年13期

近日,日本熊本縣政府計(jì)劃更改該縣吉祥物中文名稱,從目前的“酷MA萌”改為“熊本熊”。

上一次大動(dòng)靜更改中文譯名,還是去年“白俄羅斯”要求改為“白羅斯”。當(dāng)時(shí),白俄羅斯駐華大使館發(fā)文稱“漢語中‘白俄羅斯’這個(gè)錯(cuò)誤的國名,使很多中國人懷疑對(duì)方說的到底是哪個(gè)國家。要把我國名稱翻成中文的話,那就應(yīng)該用‘白羅斯’這個(gè)詞,即把現(xiàn)在的名稱去掉‘俄’字”。

“白羅斯”此次發(fā)出請(qǐng)求后,中國學(xué)者展開了熱烈討論,多數(shù)人傾向于認(rèn)同外方說法,認(rèn)為“白羅斯”從語音上還原了“Belarus”本來的讀音,“白俄羅斯”的譯法應(yīng)該算是早年的翻譯失誤。按照“名從主人”的原則,為這個(gè)東歐國度更改中文譯名是妥當(dāng)?shù)摹?/p>

譯名跟“政治因素”掛鉤

1950年代初,國內(nèi)的譯名處于無序狀態(tài)。同一個(gè)名字,新華社、《人民日?qǐng)?bào)》、外交部、地圖出版社、中聯(lián)部等諸家能翻出10多個(gè)名字,混亂波及新聞、教育、科研多個(gè)領(lǐng)域。考慮到新華社作為國家通訊社,接觸各界新說法、新名詞幾率更高,周恩來總理作出明確要求:“譯名要統(tǒng)一,歸口于新華社。”由此定下了新華社的權(quán)威身份。

新華社譯名首要準(zhǔn)則就是講政治。據(jù)前外交部翻譯室主任過家鼎介紹,過去的侵朝美軍司令李奇微(Ridgway)原本譯為“李奇?zhèn)ァ保髞韺ⅰ皞ゴ蟆钡摹皞ァ备某闪恕拔⑿ 钡摹拔ⅰ薄!斑@是有意要貶低一下。”

二戰(zhàn)后,新獨(dú)立的國家紛紛改掉殖民時(shí)代的舊稱,反映在中文譯名上,包括“錫蘭”改名“斯里蘭卡”,“黃金海岸”改名“加納”,“羅得西亞”改名“津巴布韋”等。“緬甸”的英文名由“Burma”改為“Myanmar”,不過中文稱謂未改。

此外,1991年以后,“列寧格勒”變回“圣彼得堡”,這些變化,也包含了政治因素在里面。

2005年,時(shí)任韓國漢城市市長李明博宣布漢城的中文名稱改為“首爾”,隨后,韓國方面通過官方渠道要求中國跟進(jìn)。“漢城”是歷史故稱,本應(yīng)遵循“約定俗成”原則,但中國經(jīng)過慎重考慮,還是同意了韓方要求,遵從了翻譯“名從主人”原則。不過,對(duì)于韓方將韓國國家元首的中文稱謂改為“大統(tǒng)領(lǐng)”的要求,中方并未接受,仍然稱為“總統(tǒng)”。

約定俗成與“將錯(cuò)就錯(cuò)”

2009年11月12日,美國駐華使館發(fā)布的一張關(guān)于美國總統(tǒng)奧巴馬首次訪華的紀(jì)念海報(bào),引發(fā)了不同譯名的誤解和爭議。海報(bào)上稱呼奧巴馬為巴拉克·歐巴馬,隨后,百科詞條中多了“歐巴馬”一項(xiàng),許多人開始不明就里——到底是奧巴馬還是歐巴馬?

對(duì)于海報(bào)上的字樣,美駐華使館解釋說,“歐巴馬”的譯音更接近英語發(fā)音。美國駐華使館新聞發(fā)言人史雯珊介紹說,對(duì)于以前“歐巴馬”和“奧巴馬”兩種譯名混著用的情況,美國政府現(xiàn)在正在規(guī)范總統(tǒng)中文譯名,今后將統(tǒng)一使用“歐巴馬”。但中國的翻譯工作者們并不認(rèn)同。一名外交部官方翻譯私下曾向《華盛頓郵報(bào)》表示:“‘奧’代表深邃,‘歐’代表歐洲,也容易讓人想到‘歐巴桑’,所以用前者更好。”

在新華社的譯名庫里,“貝拉克·侯賽因·奧巴馬”這一姓名自2004年11月3日以來一直沿用至今。譯名室負(fù)責(zé)人表示,奧巴馬這個(gè)姓氏在非洲國家肯尼亞的一些部落很普遍,這么多年一直這么翻譯。“如果他改了,那個(gè)家族的名字都會(huì)受影響。”所以,除非通過外交途徑“強(qiáng)烈要求”,奧巴馬想改名很難成功。

正是由于政治人物的名字一改則牽一發(fā)動(dòng)全身,因此不會(huì)輕易改動(dòng),遇到爭議的時(shí)候,也會(huì)由權(quán)威機(jī)構(gòu)出面“定音”。比如,2016年美國大選期間,圍繞“Trump”到底該譯為“川普”還是“特朗普”引發(fā)了輿論爭議。最終,翻譯界的權(quán)威機(jī)構(gòu)新華社譯名室“一錘定音”,統(tǒng)一譯為“特朗普”。

其實(shí),大部分國家和城市中文譯名的改變是外方主動(dòng)要求的。如果外方?jīng)]有意見,那么中文譯名的首要原則當(dāng)屬“約定俗成”。這是因?yàn)椋淖兌嗄陙砹?xí)慣的稱呼,會(huì)在各個(gè)方面帶來不便和麻煩。比如,荷蘭Hague譯為“海牙”、美國Hawaii譯為“夏威夷”,都是沿用多年的習(xí)慣譯法。

對(duì)于一些沒有嚴(yán)格按照標(biāo)準(zhǔn)翻譯出來的名字,一些外國人卻很買賬,并且“將錯(cuò)就錯(cuò)”。比如,中國是世界上為數(shù)不多的用“Germany”而非“Deutschland”指代德國的國家,并且沒有嚴(yán)格對(duì)應(yīng)地譯為“日耳曼尼亞”,而是繼續(xù)讓對(duì)方享有“德意志”這個(gè)傳統(tǒng)名字。

“神翻譯”無處不在

翻譯是個(gè)專業(yè)活兒,但一些“神翻譯”往往曲解原意,令人啼笑皆非。

創(chuàng)刊于1930年、每年都要評(píng)選世界企業(yè)500強(qiáng)的《Fortune》雜志在中國曾長期被譯為《幸福》,光看名稱不少人都會(huì)以為這是一本生活類刊物。直到它1996年開始發(fā)行中文版、官方定名為《財(cái)富》,錯(cuò)誤譯名才走入歷史。

軍事方面最有爭議的譯名當(dāng)屬美國海軍的“企業(yè)(Enterprise)”號(hào)航母。Enterprise的最常用含義當(dāng)然是“企業(yè)”,但用企業(yè)來對(duì)應(yīng)一個(gè)美國海軍傳承兩百余年、曾多次指代威力巨大的航空母艦的艦名,似乎不太恰當(dāng)。最后,美國人自己解決了這個(gè)中文翻譯的難題。在2012年12月老一代“企業(yè)”號(hào)的退役儀式上,美國海軍宣布第三艘“福特”級(jí)航母的名字仍將是Enterprise,在美國官方的中文報(bào)道中,該艦被譯為“進(jìn)取”號(hào)。

主站蜘蛛池模板: 成人午夜久久| 最新国产高清在线| 精品福利视频网| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 亚亚洲乱码一二三四区| 久久先锋资源| 欧美精品在线视频观看| 免费国产在线精品一区| 日本午夜网站| 在线观看欧美国产| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 久久久久88色偷偷| 国产福利影院在线观看| 久久综合干| 亚洲午夜福利精品无码| 黄色三级毛片网站| 一边摸一边做爽的视频17国产| 四虎永久免费网站| 国产亚洲视频免费播放| 欧美yw精品日本国产精品| 性色生活片在线观看| 国产精品粉嫩| 一本久道久久综合多人| 激情爆乳一区二区| 久久综合九九亚洲一区| 国产精品亚洲日韩AⅤ在线观看| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 亚洲日本韩在线观看| 一本色道久久88综合日韩精品| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 国产成人午夜福利免费无码r| 91无码人妻精品一区| 2021天堂在线亚洲精品专区| 亚洲不卡av中文在线| 伊人欧美在线| 国产电话自拍伊人| 国产精品久久久久鬼色| a级免费视频| 亚洲成人网在线播放| 在线欧美日韩国产| 久久精品免费国产大片| 人妻丰满熟妇av五码区| 国产午夜在线观看视频| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 亚洲第一中文字幕| 永久在线精品免费视频观看| 国产丝袜一区二区三区视频免下载| 亚洲无码不卡网| 久久久久久国产精品mv| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 免费观看亚洲人成网站| 色婷婷电影网| 成人在线亚洲| 国产www网站| 午夜a级毛片| 伊人激情久久综合中文字幕| 欧美成人日韩| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频 | 精品国产一区91在线| 久热99这里只有精品视频6| 韩日免费小视频| 久久久黄色片| 五月婷婷综合色| 国产成人一区在线播放| 国产在线观看第二页| a毛片在线免费观看| 婷婷六月色| 国产成人精品一区二区三区| 亚欧美国产综合| 特级做a爰片毛片免费69| 欧美日韩国产系列在线观看| h网站在线播放| 天堂成人在线| 国产成人久视频免费| 欧美日一级片| 另类综合视频| 九色91在线视频| 亚洲国产成人综合精品2020 | 伊人精品成人久久综合| 噜噜噜久久| 为你提供最新久久精品久久综合|