宋曉漓 張靜茹 王鈺淇 邱天
【摘要】社會的不斷發(fā)展使得流行詞匯不斷更新并融入了人們的生活。在不同的階段因?yàn)樯鐣尘暗牟煌藗兪褂玫牧餍性~語也不盡相同。中西方的流行詞匯也是如此,一直處在發(fā)展變化當(dāng)中。互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的革新與文化地區(qū)的開放程度對流行語發(fā)展的影響更為突出。適度積極引導(dǎo)流行語文化的發(fā)展,避免其產(chǎn)生消極影響,是在流行詞匯發(fā)展蓬勃時代下的正確抉擇。
【關(guān)鍵詞】流行詞匯;中西方;文化;社會發(fā)展;科技
【作者簡介】宋曉漓,張靜茹,王鈺淇,邱天,北京市昌平區(qū)華北電力大學(xué)。
【基金項(xiàng)目】項(xiàng)目來源:華北電力大學(xué)教學(xué)研究項(xiàng)目(XM1907409)。
一、引言
隨著互聯(lián)網(wǎng)的應(yīng)用和普及,各國文化交流日益頻繁,世界文化呈現(xiàn)出多元化的發(fā)展趨勢。語言是文化傳播的重要介質(zhì),而詞匯是語言的基本組成部分。時代在發(fā)展,科技在進(jìn)步,流行語的更新?lián)Q代越來越快速。當(dāng)今時代的流行語正向著個性化、商業(yè)化、多元化的方向發(fā)展。而從國際交流的視角來看,外語流行詞匯的引進(jìn),中國流行詞匯的輸出為跨文化交流創(chuàng)造了一種形式,這種流行文化的交流直接影響到了我們的日常生活。因此理解流行詞語產(chǎn)生的文化背景以及在原主體文化下的真實(shí)含義,有利于在跨文化交際的過程中解決因文化差異所導(dǎo)致的各種矛盾及沖突。
二、中國流行詞的特點(diǎn)及影響
中國流行詞語是隨時代的變化,歷史的腳步而改變的,每一階段的流行詞語都會折射出每一階段與眾不同的社會熱點(diǎn)。流行詞匯是具有歷史特征的詞語,是政治和經(jīng)濟(jì)的產(chǎn)物。1958年人民公社的出現(xiàn)就帶來了一系列的屬于那個時代的流行詞,如“大鍋飯”“承包制”“責(zé)任制”“鐵飯碗”。歷史賦予流行詞語特有的風(fēng)采,每一代流行詞語的更替都代表著人們的生活日新月異,豐富多彩。不僅如此,科技的發(fā)展會帶來新的流行詞匯。科技代表著一個國家的生產(chǎn)力和執(zhí)行力,同時也代表著一個國家的實(shí)力。隨著中國對科技發(fā)展的逐步重視,越來越多的有關(guān)科技的流行詞匯慢慢走向大眾的視野,“克隆”“基因”“秀恩愛”等詞正在一步一步的改變我們說話的方式。流行語是一個國家的文化載體,同時也蘊(yùn)含了一個國家的文化,如“佛系”“錦鯉”“官宣”等,既符合時代的發(fā)展要求,又將中國的傳統(tǒng)文化蘊(yùn)含其中。思想的解放,世界的溝通,許多外來詞匯融入到中國的流行詞匯當(dāng)中,使得中國的語言更加的國際化和簡易化。例如,“skr”“WTO”、“硬核”等詞語都是從其他文化中總結(jié)和借鑒而來的。此外,隨著一帶一路的推進(jìn),中國與世界的交流越來越頻繁,更多的中國流行詞匯也會接踵而至。中國流行詞匯在每一個都有它的歷史特色,流行詞匯也變成了人們交流和溝通的重要方式。因此,正確引導(dǎo)人們運(yùn)用不同的流行詞匯,表達(dá)出特有的情感,對跨文化交際具有不同的意義。中國流行詞匯無論是對本國和其他文化的國家都有著重大的意義,中國詞語富有時代特色,歷史特色,不同地區(qū)的地域特色。無論流行的時間長與短,它都是中國語言文化中重要的組成部分。當(dāng)代的流行詞匯促進(jìn)了國與國之間的合作,發(fā)展和溝通。弘揚(yáng)中國流行文化,是實(shí)行引進(jìn)來和走出去國策的基礎(chǔ)。
三、英語國家流行詞的特點(diǎn)
英語國家和中國的社會情況不同,這就導(dǎo)致兩種文化地區(qū)的流行語不同。社會的發(fā)展變化是流行語產(chǎn)生和變化的主要推動力量。在所有社會因素當(dāng)中,最具影響力的當(dāng)屬科學(xué)技術(shù)的提高,政治、經(jīng)濟(jì)的變化以及人們生活的多樣化。
1.英語國家流行詞受政治影響。拿英美國家舉例來說,六七十年代英美國家政治上出現(xiàn)了黑人民權(quán)運(yùn)動,這就導(dǎo)致當(dāng)時出現(xiàn)了一批動詞后加“-in”構(gòu)成的流行詞,如“ride-in”(黑人搭乘的種族隔離的公交車) ,“sit-in”(靜坐示威)。這類流行詞語的使用被大家稱為“in運(yùn)動”,當(dāng)時美國黑人人權(quán)運(yùn)動對社會的影響力之大造就了當(dāng)時的流行詞匯。到了80年代,政治領(lǐng)域又出現(xiàn)了新的流行詞匯“the Taflon presidency ”,這里“Taflon”是一種不粘膠,形容不受任何外界因素如抨擊、評論的影響。人們習(xí)慣用此語稱呼里根,形容他在政治方面的老練。90年代時,“Spinach”(吃菠菜,指必須做但又不想做的事情)又成了政治領(lǐng)域的領(lǐng)軍詞匯。這是因?yàn)?993年,克林頓對待外交政策的態(tài)度如同吃菠菜,引起了公眾的批評,“Spinach”從而成為流行詞匯之一。通過觀察美國政治領(lǐng)域的流行語變化不難看出, 英語國家流行語的特點(diǎn)之一就是受社會因素尤其是政治方面影響較大。
2.英語國家流行詞受西方傳統(tǒng)文化影響。古希臘傳說不僅是西方文化的萌芽,更是西方文化的代表。例如《新約.啟示錄》中有關(guān)于“六六六”的說法。據(jù)說世界末日到來之前,魔鬼將在人間猖獗橫行,形象是一只怪獸,兇猛無比。《啟示錄》記載:“在這里有智慧。凡又聰明的,可以計算獸的數(shù)目,因?yàn)檫@是人的數(shù)目,他的數(shù)目是六百六十六只。”后來,“獸數(shù)六六六”就演化成魔鬼的象征,是個兇兆。同時,在西方,13是不吉利的數(shù)字,與《圣經(jīng)》中耶穌被出賣遇害有關(guān)。所以,在西方國家尤其是英語國家,流行詞語一般不會出現(xiàn)“666、13”等相關(guān)的流行語。文化方面對英語國家流行語的影響也不可忽視。
3.英語國家流行詞受經(jīng)濟(jì)影響。經(jīng)濟(jì)自古以來就在一個國家各個方面的發(fā)展中占有重要作用,在英語國家流行語的發(fā)展中也是如此。最廣為人知的英語國家經(jīng)濟(jì)流行語當(dāng)為“黑色星期五”。“黑色星期五”指的是美國商場的圣誕促銷。美國圣誕節(jié)大采購一般是從感恩節(jié)(每年11月的第四個星期四)之后開始的,因此感恩節(jié)第二天,也就是美國人大采購的第一天。在這一天,美國的商場都會進(jìn)行最后一次大規(guī)模的促銷。關(guān)于“黑色星期五”的由來有多種說法,其中一種就是指黑壓壓的一片人在感恩節(jié)后的星期五去商場排長隊(duì)購物。較普遍的一種認(rèn)為看法是,傳統(tǒng)上用不同顏色的墨水來記賬,紅色表示虧損即赤字,黑色表示盈利。所以黑色星期五可以表示這一天期待會有盈利。還有一種說法為因?yàn)樯痰甑拇蛘刍顒右话愣荚谖缫梗粗芪辶泓c(diǎn))開始,所以想買便宜貨的人必須摸著黑沖到商場排隊(duì)買便宜貨,這種行為有個非常形象的說法,叫Early Bird(早起的鳥兒)。經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展豐富了英語國家流行詞語,這種影響是非常明顯的。
四、中西流行詞的對比
1.中西方流行詞的共同點(diǎn)。
(1)中西流行語的變化在影響因素上有一定的相同之處。首先流行語的產(chǎn)生和普及都是不斷開放的社會環(huán)境的產(chǎn)物。新事物的不斷涌現(xiàn),科技的不斷發(fā)展,語言環(huán)境的日益寬松,為中西流行語的產(chǎn)生和流行提供了空間。尤其是互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展對流行語的產(chǎn)生和普及有著巨大的影響。互聯(lián)網(wǎng)使信息的傳遞變得更快,在某一時段內(nèi)某些詞語被人們普遍使用并廣泛傳播,網(wǎng)絡(luò)流行語就由此產(chǎn)生了。每年中國的《咬文嚼字》都會評選出該年的十大流行語,其中很多是通過網(wǎng)絡(luò)而流行開來的。隨著互聯(lián)網(wǎng)的進(jìn)一步普及,越來越多的人受到這網(wǎng)絡(luò)流行語的影響,他們開始將這些流行詞匯帶入日常生活當(dāng)中,使更多的人開始使用流行詞匯。這時,流行詞匯就不僅僅是網(wǎng)絡(luò)流行語了,它們真真切切地反映了人們的生活。所以,不管是在中國還是西方,科技的發(fā)展流行詞匯的受眾群體更加大眾化、社會化。
(2)其次,通過近幾年來的流行語變化可以看出,中國流行語內(nèi)容的變化更趨于社會化,大多數(shù)都符合大眾的口味,并且大規(guī)模的全民共振變少了,個性化的情感抒發(fā)越來越多。“人人都是段子手”,“段子文化”和“吐槽文化”變成年輕人的時尚表達(dá)。西方國家的流行語更是如此,他們的流行語受眾群體更為大眾化,萬眾造句、壓縮語詞的現(xiàn)象越來越多,在一個一切都以效率為標(biāo)尺,信息化、媒介化社會中,便捷是最高原則。因此簡潔、獨(dú)特、易于大眾接受、模仿并使用成了中西流行語的共同特征。
(3)再者,作為網(wǎng)絡(luò)時代的流行符號,流行語有利于人們在網(wǎng)絡(luò)交流的過程中營造輕松的交流氛圍,因此,無論在中國還是西方,流行語尤其受到年輕人群體的歡迎。年輕人思維開闊,追求個性,對流行語的創(chuàng)造和運(yùn)用產(chǎn)生了很大的影響。例如中國的“神馬都是浮云”,美國“digitally grounded(數(shù)碼囚禁)”都年輕人追求時尚,標(biāo)新立異,凸顯個性的體現(xiàn)。
(4)最后,在中西文化中,名人在流行語的產(chǎn)生和普及的過程中發(fā)揮了重要的角色。名人所說的話語更容易通過媒體渠道傳播給大眾,滿足大眾的好奇心理,并且迅速流行起來。例如國家領(lǐng)導(dǎo)人,商界知名人士以及演藝圈明星等。
2.中西方流行詞的差異性。近幾年來中西方流行語的發(fā)展變化也存在著差異性。通過研究“錦鯉”“硬核”“KY怪”“A爆了”“杠精”“硬核”等詞,不難看出中國流行詞語更為多樣。它包羅萬象,由日語、韓語、英語國家演變而來,在其他語言的基礎(chǔ)上有所改變,從而形成新的中文流行語。一個國家、地區(qū)的開放度及人們的包容度與流行詞匯的多樣性是難以分割而論的。當(dāng)一個國家或地區(qū)是開放的,對外來文化是持包容態(tài)度的話,那么作為文化載體的語言文字必然會更加多元。而西方國家的流行語包容性相對有限,很多其他國家語言的流行語無法精確翻譯表達(dá)。因此,在全球視角下看,現(xiàn)在的中國正處于高速發(fā)展的階段,與大多發(fā)達(dá)國家相比,更加開放、更加包容。中國的流行詞匯比大多數(shù)外語國家的流行詞匯更加多樣和豐富。同時,西方國家的流行詞語多受政治經(jīng)濟(jì)科技等方面影響較大,而反觀中國流行詞語,很多詞語都與當(dāng)紅文化有關(guān),如“秀兒”“雨女無瓜”等流行詞語,多出自網(wǎng)友口中或大眾電視劇中。
五、結(jié)語
流行詞匯是隨著社會的發(fā)展而變化的,它能反映出當(dāng)下的社會現(xiàn)狀。社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,政治格局的變化,人民意識形態(tài)的調(diào)整都通過語言文字反映在了流行詞匯上,又促進(jìn)著文化的發(fā)展。同時,流行語的發(fā)展也是語言生態(tài)多樣化的一種體現(xiàn)。當(dāng)然,在流行語發(fā)展過程當(dāng)中,會產(chǎn)生一些負(fù)面的印象。因此,我們對流行語的發(fā)展應(yīng)該抱著積極的態(tài)度,適度引導(dǎo)其使其健康有序地發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]袁琦,楊安翔.咬文嚼字2013年十大流行語的修辭評析[J].現(xiàn)代語文(學(xué)術(shù)綜合版),2014(12):149-152.
[2]王雙興.從1998到2018,他收集了20年中國流行語[J].新京報http://news.163.com/19/0123/20/E67V92IV0001899N.html.