宋曉漓 張靜茹 王鈺淇 邱天
【摘要】社會的不斷發展使得流行詞匯不斷更新并融入了人們的生活。在不同的階段因為社會背景的不同,人們使用的流行詞語也不盡相同。中西方的流行詞匯也是如此,一直處在發展變化當中。互聯網技術的革新與文化地區的開放程度對流行語發展的影響更為突出。適度積極引導流行語文化的發展,避免其產生消極影響,是在流行詞匯發展蓬勃時代下的正確抉擇。
【關鍵詞】流行詞匯;中西方;文化;社會發展;科技
【作者簡介】宋曉漓,張靜茹,王鈺淇,邱天,北京市昌平區華北電力大學。
【基金項目】項目來源:華北電力大學教學研究項目(XM1907409)。
一、引言
隨著互聯網的應用和普及,各國文化交流日益頻繁,世界文化呈現出多元化的發展趨勢。語言是文化傳播的重要介質,而詞匯是語言的基本組成部分。時代在發展,科技在進步,流行語的更新換代越來越快速。當今時代的流行語正向著個性化、商業化、多元化的方向發展。而從國際交流的視角來看,外語流行詞匯的引進,中國流行詞匯的輸出為跨文化交流創造了一種形式,這種流行文化的交流直接影響到了我們的日常生活。因此理解流行詞語產生的文化背景以及在原主體文化下的真實含義,有利于在跨文化交際的過程中解決因文化差異所導致的各種矛盾及沖突。
二、中國流行詞的特點及影響
中國流行詞語是隨時代的變化,歷史的腳步而改變的,每一階段的流行詞語都會折射出每一階段與眾不同的社會熱點。流行詞匯是具有歷史特征的詞語,是政治和經濟的產物。1958年人民公社的出現就帶來了一系列的屬于那個時代的流行詞,如“大鍋飯”“承包制”“責任制”“鐵飯碗”。歷史賦予流行詞語特有的風采,每一代流行詞語的更替都代表著人們的生活日新月異,豐富多彩。不僅如此,科技的發展會帶來新的流行詞匯。科技代表著一個國家的生產力和執行力,同時也代表著一個國家的實力。隨著中國對科技發展的逐步重視,越來越多的有關科技的流行詞匯慢慢走向大眾的視野,“克隆”“基因”“秀恩愛”等詞正在一步一步的改變我們說話的方式。流行語是一個國家的文化載體,同時也蘊含了一個國家的文化,如“佛系”“錦鯉”“官宣”等,既符合時代的發展要求,又將中國的傳統文化蘊含其中。思想的解放,世界的溝通,許多外來詞匯融入到中國的流行詞匯當中,使得中國的語言更加的國際化和簡易化。例如,“skr”“WTO”、“硬核”等詞語都是從其他文化中總結和借鑒而來的。此外,隨著一帶一路的推進,中國與世界的交流越來越頻繁,更多的中國流行詞匯也會接踵而至。中國流行詞匯在每一個都有它的歷史特色,流行詞匯也變成了人們交流和溝通的重要方式。因此,正確引導人們運用不同的流行詞匯,表達出特有的情感,對跨文化交際具有不同的意義。中國流行詞匯無論是對本國和其他文化的國家都有著重大的意義,中國詞語富有時代特色,歷史特色,不同地區的地域特色。無論流行的時間長與短,它都是中國語言文化中重要的組成部分。當代的流行詞匯促進了國與國之間的合作,發展和溝通。弘揚中國流行文化,是實行引進來和走出去國策的基礎。
三、英語國家流行詞的特點
英語國家和中國的社會情況不同,這就導致兩種文化地區的流行語不同。社會的發展變化是流行語產生和變化的主要推動力量。在所有社會因素當中,最具影響力的當屬科學技術的提高,政治、經濟的變化以及人們生活的多樣化。
1.英語國家流行詞受政治影響。拿英美國家舉例來說,六七十年代英美國家政治上出現了黑人民權運動,這就導致當時出現了一批動詞后加“-in”構成的流行詞,如“ride-in”(黑人搭乘的種族隔離的公交車) ,“sit-in”(靜坐示威)。這類流行詞語的使用被大家稱為“in運動”,當時美國黑人人權運動對社會的影響力之大造就了當時的流行詞匯。到了80年代,政治領域又出現了新的流行詞匯“the Taflon presidency ”,這里“Taflon”是一種不粘膠,形容不受任何外界因素如抨擊、評論的影響。人們習慣用此語稱呼里根,形容他在政治方面的老練。90年代時,“Spinach”(吃菠菜,指必須做但又不想做的事情)又成了政治領域的領軍詞匯。這是因為1993年,克林頓對待外交政策的態度如同吃菠菜,引起了公眾的批評,“Spinach”從而成為流行詞匯之一。通過觀察美國政治領域的流行語變化不難看出, 英語國家流行語的特點之一就是受社會因素尤其是政治方面影響較大。
2.英語國家流行詞受西方傳統文化影響。古希臘傳說不僅是西方文化的萌芽,更是西方文化的代表。例如《新約.啟示錄》中有關于“六六六”的說法。據說世界末日到來之前,魔鬼將在人間猖獗橫行,形象是一只怪獸,兇猛無比。《啟示錄》記載:“在這里有智慧。凡又聰明的,可以計算獸的數目,因為這是人的數目,他的數目是六百六十六只。”后來,“獸數六六六”就演化成魔鬼的象征,是個兇兆。同時,在西方,13是不吉利的數字,與《圣經》中耶穌被出賣遇害有關。所以,在西方國家尤其是英語國家,流行詞語一般不會出現“666、13”等相關的流行語。文化方面對英語國家流行語的影響也不可忽視。
3.英語國家流行詞受經濟影響。經濟自古以來就在一個國家各個方面的發展中占有重要作用,在英語國家流行語的發展中也是如此。最廣為人知的英語國家經濟流行語當為“黑色星期五”。“黑色星期五”指的是美國商場的圣誕促銷。美國圣誕節大采購一般是從感恩節(每年11月的第四個星期四)之后開始的,因此感恩節第二天,也就是美國人大采購的第一天。在這一天,美國的商場都會進行最后一次大規模的促銷。關于“黑色星期五”的由來有多種說法,其中一種就是指黑壓壓的一片人在感恩節后的星期五去商場排長隊購物。較普遍的一種認為看法是,傳統上用不同顏色的墨水來記賬,紅色表示虧損即赤字,黑色表示盈利。所以黑色星期五可以表示這一天期待會有盈利。還有一種說法為因為商店的打折活動一般都在午夜(即周五零點)開始,所以想買便宜貨的人必須摸著黑沖到商場排隊買便宜貨,這種行為有個非常形象的說法,叫Early Bird(早起的鳥兒)。經濟的快速發展豐富了英語國家流行詞語,這種影響是非常明顯的。
四、中西流行詞的對比
1.中西方流行詞的共同點。
(1)中西流行語的變化在影響因素上有一定的相同之處。首先流行語的產生和普及都是不斷開放的社會環境的產物。新事物的不斷涌現,科技的不斷發展,語言環境的日益寬松,為中西流行語的產生和流行提供了空間。尤其是互聯網的發展對流行語的產生和普及有著巨大的影響。互聯網使信息的傳遞變得更快,在某一時段內某些詞語被人們普遍使用并廣泛傳播,網絡流行語就由此產生了。每年中國的《咬文嚼字》都會評選出該年的十大流行語,其中很多是通過網絡而流行開來的。隨著互聯網的進一步普及,越來越多的人受到這網絡流行語的影響,他們開始將這些流行詞匯帶入日常生活當中,使更多的人開始使用流行詞匯。這時,流行詞匯就不僅僅是網絡流行語了,它們真真切切地反映了人們的生活。所以,不管是在中國還是西方,科技的發展流行詞匯的受眾群體更加大眾化、社會化。
(2)其次,通過近幾年來的流行語變化可以看出,中國流行語內容的變化更趨于社會化,大多數都符合大眾的口味,并且大規模的全民共振變少了,個性化的情感抒發越來越多。“人人都是段子手”,“段子文化”和“吐槽文化”變成年輕人的時尚表達。西方國家的流行語更是如此,他們的流行語受眾群體更為大眾化,萬眾造句、壓縮語詞的現象越來越多,在一個一切都以效率為標尺,信息化、媒介化社會中,便捷是最高原則。因此簡潔、獨特、易于大眾接受、模仿并使用成了中西流行語的共同特征。
(3)再者,作為網絡時代的流行符號,流行語有利于人們在網絡交流的過程中營造輕松的交流氛圍,因此,無論在中國還是西方,流行語尤其受到年輕人群體的歡迎。年輕人思維開闊,追求個性,對流行語的創造和運用產生了很大的影響。例如中國的“神馬都是浮云”,美國“digitally grounded(數碼囚禁)”都年輕人追求時尚,標新立異,凸顯個性的體現。
(4)最后,在中西文化中,名人在流行語的產生和普及的過程中發揮了重要的角色。名人所說的話語更容易通過媒體渠道傳播給大眾,滿足大眾的好奇心理,并且迅速流行起來。例如國家領導人,商界知名人士以及演藝圈明星等。
2.中西方流行詞的差異性。近幾年來中西方流行語的發展變化也存在著差異性。通過研究“錦鯉”“硬核”“KY怪”“A爆了”“杠精”“硬核”等詞,不難看出中國流行詞語更為多樣。它包羅萬象,由日語、韓語、英語國家演變而來,在其他語言的基礎上有所改變,從而形成新的中文流行語。一個國家、地區的開放度及人們的包容度與流行詞匯的多樣性是難以分割而論的。當一個國家或地區是開放的,對外來文化是持包容態度的話,那么作為文化載體的語言文字必然會更加多元。而西方國家的流行語包容性相對有限,很多其他國家語言的流行語無法精確翻譯表達。因此,在全球視角下看,現在的中國正處于高速發展的階段,與大多發達國家相比,更加開放、更加包容。中國的流行詞匯比大多數外語國家的流行詞匯更加多樣和豐富。同時,西方國家的流行詞語多受政治經濟科技等方面影響較大,而反觀中國流行詞語,很多詞語都與當紅文化有關,如“秀兒”“雨女無瓜”等流行詞語,多出自網友口中或大眾電視劇中。
五、結語
流行詞匯是隨著社會的發展而變化的,它能反映出當下的社會現狀。社會經濟的發展,政治格局的變化,人民意識形態的調整都通過語言文字反映在了流行詞匯上,又促進著文化的發展。同時,流行語的發展也是語言生態多樣化的一種體現。當然,在流行語發展過程當中,會產生一些負面的印象。因此,我們對流行語的發展應該抱著積極的態度,適度引導其使其健康有序地發展。
參考文獻:
[1]袁琦,楊安翔.咬文嚼字2013年十大流行語的修辭評析[J].現代語文(學術綜合版),2014(12):149-152.
[2]王雙興.從1998到2018,他收集了20年中國流行語[J].新京報http://news.163.com/19/0123/20/E67V92IV0001899N.html.