999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從余光中的譯論譯品談文學翻譯的創作空間(七)

2019-09-10 07:22:44金圣華
英語世界 2019年8期
關鍵詞:句法色彩

金圣華

伊爾文·史東著的《梵谷傳》(Irving Stone, Van Gogh, Lust for Life)是余光中翻譯的另一部力作。在這部傳記中,作者史東“以小說來還原梵谷破畫而出的生命故事”1,因此,譯者的首要之務就是如何在譯文里再現畫家這種“腹內蠢蠢欲動”“氣蟠胸臆”2的感覺。

此書翻譯之初,余光中和夫人范我存尚未共諧連理,情侶倆在一人翻譯、一人謄寫的緊密合作下把全書譯完,因此散文家張曉風稱之為兩人“婚前所生的孩子”3。然而隨著余光中年事漸長、功力漸進,這本于1955年翻譯的作品在1957年由重光文藝出版社出版;1978年重新修訂,由大地出版;2009年再度仔細校訂,交由九歌隆重刊行。《梵谷傳》由最初的版本到最后的定本,譯程歷時逾半個世紀,內容修改近萬處,這種努力堪與翻譯名家傅雷三譯《高老頭》相比,因而此書不可不謂余光中在翻譯版圖上嘔心瀝血、千錘百煉的傳世之作。

《梵谷傳》最精彩的莫過于對色彩的描繪。由于主人翁是梵谷,所以作者筆下形容的色彩也是濃烈激越而非淡雅素凈的,譯者一不留神,就可能把梵谷翻譯成莫奈。且看以下的片段4:

But it was the colour of the country-side that made him run a hand over his bewildered eyes. The sky was so intensely blue, such a hard, relentless, profound blue that is was not blue at all; it was utterly colourless. The green of the fields that stretched below him was the essence of the colour green, gone mad. The burning lemon-yellow of the sun, the blood-red of the soil, the crying whiteness of the lone cloud over Montmajour, the ever reborn rose of the orchards…such colourings were incredible. How could he paint them? How could he ever make anyone believe that they existed, even if he could transfer them to his palette? Lemon, blue, green, red, rose; nature run rampant in five torturing shades of expression.

再看下面的幾種譯文:

1. 可是使他伸手翼蔽自己愕視的雙眼的,卻是四野的色彩。天空藍得如此強烈,藍得硬朗,苛刻,深湛,簡直不是藍色,完全是沒有色彩了。展開在他腳下的這一片綠田,可謂綠中之精,且中了魔。燃燒的檸檬黃色的太陽,血紅的土地,蒙馬茹山頭那朵白得奪目的孤云,永遠是一片鮮玫瑰紅的果園……這種種彩色都令人難以置信。他怎么畫得出來呢?就算他能把這些移置到調色板上去,又怎能使人相信世上真有這些色彩呢?檸檬黃,藍,綠,紅,玫瑰紅;大自然挾五種殘酷的濃淡表現法暴動了起來。(余光中譯5)

2. 郊外風光顏色繽紛,把他弄到目眩神迷。蔚藍天空是一片酷藍,藍至無底,令人不見其為藍,而變為檸色。平原綠地是一種綠色,成為慘綠。太陽的檸檬黃,焦土的血紅,芒馬蘇崗上片云蓋頂,化為奇白,花圃中有常開的玫瑰花……各色呈現,真是不可思議。教他如何下筆呢?縱使他能夠入畫,又有誰相信呢?檸黃,藍青,碧綠,血紅,玫瑰;大自然在怒吼了,表現著五種悲昂的色調。(林繼庸譯6)

3. 不過,促使他伸手去摸自己被迷惑的雙眼的卻是鄉間的色彩。天空是如此濃烈的藍色,那樣凝重,深沉,竟至根本不是藍色而全然成了黑色;在他下面伸展開去的田野是最純粹的綠色,非常非常的綠;太陽那熾烈的檸檬黃色;土地的血紅色;蒙特梅哲山上寂寞的浮云那耀眼的白色,果園里那永葆新鮮的玫瑰色……這樣的色彩是令人難以置信的。他如何能把它們畫下來呢?即使他能把這些色彩搬到他的調色板上,他又怎么能讓人相信它們的存在呢?檸檬黃,藍,綠,紅,玫瑰,大自然信手把這五種顏色擺在一起,形成了這種使人難受的色彩情調。(常濤譯7)

上述的三個例子,可以看到譯者的翻譯手法大有分別。這是原著第六章“阿羅”(Arles)中的一段。話說梵谷來到了法國南部小鎮,準備潛心創作。該處風景如畫、陽光熾熱,使畫家創意勃發、精力旺盛。作家此處描繪的郊野,并非只是彩色絢爛、花團錦簇,而是生氣勃勃、動態畢呈的。原文中形容色彩而采取的一些特殊詞匯,如intensely blue、hard、relentless、mad、rampant、torturing等,余光中都緊貼原文,如實翻譯成“強烈”“硬朗”“苛刻”“中了魔”“暴動”“殘酷”,因此形成了一種騷動不安的情緒,跟畫家內心蠢蠢欲動的感覺里應外合,互相關聯。

例2的譯文,由于成文頗早(1955年),所以并沒有太多目前惡性西化的譯文腔,然而把“蔚藍”形容為“酷藍”,再轉而為“檸色”,把torturing shades of expression翻譯為“悲昂的色調”,實在跟原文相去太遠,再說,“郊外風光顏色繽紛,把他弄得目眩神迷”一句,也太流于籠統,無法傳達出原著意欲表現的風格。

例3出版于1983年,凡是余光中執意避免的譯文腔,幾乎都羅列齊全。例文一開始長句中的“的的不休”和被動句法、代名詞的重復使用(如“它們”的一再出現)、句法的冗長、選詞的不當(如“令人難受的色彩情調”等),都使這段描寫色彩的譯文念來冗長累贅、毫無生氣。

一個稱職的譯者,必須能掙脫原文句法的箝制,就如楊絳所說,翻完跟斗,要立起身來;而翻譯的過程中,面對原文,何者重要、何者次要,要能知所選擇,從而緊貼文氣,在譯文中從容道出,如原文長句中的the crying whiteness of the lone cloud, 余譯把lone cloud譯為“孤云”,而不是例3的“寂寞的浮云”。譯文中面對原文,何時拉長、何時縮短,這松緊得宜、舒展自如的手法,正是營造創作空間的妙方。? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? □

猜你喜歡
句法色彩
句法與句意(外一篇)
中華詩詞(2021年3期)2021-12-31 08:07:22
述謂結構與英語句法配置
秋天的色彩
繽紛夏日
句法二題
中華詩詞(2018年3期)2018-08-01 06:40:40
詩詞聯句句法梳理
中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:32
神奇的色彩(上)
疑問詞“怎么”句法功能的演變及其動因
春天的色彩
環球人物(2016年9期)2016-04-20 03:03:30
色彩當道 俘獲夏日
Coco薇(2015年5期)2016-03-29 23:18:25
主站蜘蛛池模板: 国产精品不卡片视频免费观看| 九色视频最新网址| 一本大道东京热无码av| 91福利免费| 亚洲人成网站在线播放2019| 久久国产拍爱| 国产精品专区第1页| 一本色道久久88| 热re99久久精品国99热| 久精品色妇丰满人妻| 99久久精品久久久久久婷婷| 亚洲福利视频一区二区| 精品撒尿视频一区二区三区| 日本高清在线看免费观看| a级毛片毛片免费观看久潮| AV天堂资源福利在线观看| 亚洲精品大秀视频| 强奷白丝美女在线观看| 亚洲国产天堂久久综合| 久久香蕉欧美精品| 国产在线拍偷自揄拍精品| AV在线天堂进入| 天天综合色天天综合网| 国产欧美日韩免费| 色综合a怡红院怡红院首页| 成人看片欧美一区二区| 国产精品免费露脸视频| 国产在线欧美| 欧美第一页在线| 日韩美女福利视频| 国产精品手机在线观看你懂的| a级毛片在线免费| 欧美在线一二区| 国产制服丝袜91在线| 久草性视频| 天天摸夜夜操| 日本黄色不卡视频| a毛片在线免费观看| 国产女同自拍视频| 91最新精品视频发布页| 久久精品国产亚洲麻豆| 亚洲av无码成人专区| 精品91自产拍在线| a国产精品| 精品人妻无码区在线视频| 视频二区亚洲精品| 国产欧美又粗又猛又爽老| 日韩无码黄色| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 激情综合图区| 免费国产高清精品一区在线| 国产香蕉在线| 国产精品免费入口视频| 国产免费自拍视频| 亚洲欧美日韩动漫| 国产农村1级毛片| 国产激情在线视频| 高清无码一本到东京热| 在线无码av一区二区三区| 亚洲人成影院午夜网站| 高潮爽到爆的喷水女主播视频 | 婷婷综合色| 国产乱码精品一区二区三区中文 | 久久久黄色片| 91福利在线看| 亚洲日本一本dvd高清| 就去色综合| 日韩一区二区三免费高清| 国产成人亚洲欧美激情| 欧美精品成人一区二区在线观看| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 婷婷色一二三区波多野衣| 国产视频 第一页| 欧美一区国产| 91九色视频网| 国产十八禁在线观看免费| 日韩小视频在线观看| 国产成人毛片| 成人毛片在线播放| 国产免费羞羞视频| 老司机精品一区在线视频| 欧美国产精品拍自|