999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

ON INFLUENCE OF INTERCULTURAL FACTORS ON CHINESE—ENGLISH TRANSLATION—ILLUSTRATED BY CULTURAL DIFFERENCES BETWEEN CHINA AND WESTERN COUNTRIES

2019-09-10 08:43:22YuhaoHu
新生代·上半月 2019年4期
關(guān)鍵詞:浙江影響

Yuhao Hu

ABSTRACT

A nation’s own language remains and inherits its original culture, in a certain scope.Because a large number of differences exist between Western and Chinese cultures, the translation between these two languages differ distinctly. From the perspective of cultural characteristics, in regarding to their different historical and cultural backgrounds, regular practices in English and Chinese also reflect the unique cultural atmosphere of the two countries to a considerable extent. Therefore, when translating, we must have a deep understanding of the cultural information contained inEnglish and Chinese, including different living environment, social customs, religious beliefs and so on. After discussing the impact of these factors on the translation between English and Chinese, this paper explores some effective translation strategies. Besides, the author combine reality with modern requirements of translation to put forward a few useful translation strategies for contemporary college students. Finally, it is concluded that when translating between English and Chinese nowadays, intercultural factors should be taken into consideration on the basis of respecting the original text, and then it should be perfected to the level of faithfulness, expressiveness and elegance.

Keywords:cultural differences; translation; translation strategies; English-Chinese translation;

I.Introduction

Language is a dominant facade of culture. On the one hand, it is influenced and restricted by culture, on the other hand it is also the expression of culture, showing its physical form with symbols. Translation, in a broad sense, is the exchangeof information between different cultures. Translation only changes linguisticsymbols externally, but notcultural information internally.

Eugene. A. Nida, a famous scholar of translation studies area, asserts:

“The rolelanguage plays in culture and the influence of culture on the meaning of words and idioms are so common that no one can understand it properly without taking the language cultural background into account”(1993:114). He believes those common mistakes we make when translating are often not due to improper methods but to misunderstanding of mutual cultures. Therefore, we should acknowledge cultural differences between Chinese and Western cultures certainly have a significant impact on the accuracy of the translation.

II.Influence of Similarities Between Chinese and Western Cultures on Verbal or Written Translation

The similarity of language is determined by the commonality of humans’ life experience. Therefore, the ideological meanings respectively expressed in English and Chinese generally have something in common. We can takethe following English-Chinese translations for examples. After this, we may find literal translation can be adopted in some specific situations because of their commonality.

E. g. 1. “to praise somebody to the sky”(將某人捧到天上去);

2. “to add oil to the fire”(火上澆油), etc.

(Yuan Xianghua,2008:217)

However, the similarities between Chinese and Western cultures are relative and special, while ambiguity between the two sides is absolute and universal. Chinese and English differ in the expressions to reflect their own national or local characteristics. When translating, it is better to fully consider the influence of cultural differences and maintain their mutually unique cultural characteristic rather than mechanically apply the expressions with distinctive national or local flavor in the corresponding language.

III. Influence of Cultural Differences Between China and Western Countries on Translation

The forms of culture cannot be separated from the influence of geographical environment. The specific geographical environment creates a specific culture, and a specific way of expression will be generated by the culture. Britain is encircled by the sea and is at least about 30 kilometers away from theContinent of Europe. Because the early life of the British had a lot to do with the sea, they created the "Sea Culture" in their struggle against the sea, which was vividly reflected in some words. (Bao Mingjie,2006:19)

Western culture is self-oriented and pursuing personal freedom and equality, paying attention to the protection of personal possessions and privacy. So westerners are used to starting from their own points when communicating. On the contrary, collective interests are superior to individual interests in Chinese culture. In addition, Chinese culture values the priority of status in society and stresses the importance of putting ourselves down to respect others.

E.g. 1.Secretary:Mr. Zhang, there is a call from abroad for you.

譯文:秘:張老板,有跨國電話找您。

2. You must have had a nice journey. (While picking up somebody at the airport.)

譯文:您一路上辛苦了。(在機場接到某人的航班后。)

3. Teacher: Am I making myself clear?

譯文:老師:你們聽明白我說的話了嗎?

4.A:You are so smart.

B:I’m glad you say that.

譯文:A:你真聰明。

B:哪里,哪里。

(Xu Liangfeng, Peng Hefen,2014:96)

IV. Possible Methods in English-Chinese Translation Based on Cultural Differences

4.1 Method of Literal Translation

If both Chinese and English have the same meanings in semantic and cultural aspects, literal translation can be adopted without hesitation. For example, we translate “藍圖” into "blue print"; “同舟共濟” into “on the same board”; and “三思而后行” into“Better think twice before acting.” and so on.

4.2 Combination of Free Translation and Literal Translation

Chinese contains so rich and colorful cultural information that some sentences translated into English by means of literal translation cannot make theirin-depth Chinese meaning clear. For instance, the sentence “He only bendsuponinterest” should be translated as “他這個人唯利是圖”rather than “他只在利益之前彎腰”. As for another example like “Wet paint”, it should not be simply translated into “濕油漆”, but into “油漆未干”.(Chen Jinjie,2008:123)

V. Conclusion

With increasingly frequent communication in various aspects, Chinese culture has been continuously influenced and updated, but it never abandons its nature and continuously absorb excellent foreign cultures in the whole world. Modern translators are not confined to the research of differences contained in combination of phonology, deliberation of words, analysis of sentences between Chinese and English, they also pay attention to the similarities and differences of the cultural connotation, textual structure, social customs, religious beliefs, social value orientation and so on of the two languages. Obviously, Chinese-English translation and English-Chinese translation are based on firm comparison and study between Chinese and English, which are gained from a deep research on the principles of intercultural translation and the rules of language and culture integration.

【Reference】 :

【1】 Nida. E. A. language, Culture, and Translating[M]. Shanghai: Foreign Language Education Press, 1993.

【2】 鮑明捷.對英漢翻譯中文化差異的探討[J],中國農(nóng)業(yè)銀行武漢培訓(xùn)學(xué)院學(xué)報,2006(5),19-22.

【3】 陳勁節(jié).中西文化差異對英漢翻譯影響的比較分析[J].浙江科技學(xué)院學(xué)報,2008,20(2).

【4】 袁翔華.中英文化差異對英漢翻譯的影響[J].湖南師范大學(xué)考試周刊,2008(1).

【5】 徐梁峰,彭荷芬.因素對英漢翻譯的影響研究[J].浙江科技學(xué)院學(xué)報,2014(2).


登錄APP查看全文

猜你喜歡
浙江影響
Mother
哪些顧慮影響擔(dān)當(dāng)?
掃一掃閱覽浙江“助企八條”
Dave Granlund's Cartoons
浙江“最多跑一次”倒逼“放管服”
沒錯,痛經(jīng)有時也會影響懷孕
媽媽寶寶(2017年3期)2017-02-21 01:22:28
浙江“雙下沉、兩提升”之路
擴鏈劑聯(lián)用對PETG擴鏈反應(yīng)與流變性能的影響
中國塑料(2016年3期)2016-06-15 20:30:00
基于Simulink的跟蹤干擾對跳頻通信的影響
浙江醫(yī)改三部曲
主站蜘蛛池模板: a亚洲视频| 色偷偷一区二区三区| 日韩成人在线一区二区| 久久精品丝袜| 免费国产一级 片内射老| 国产呦视频免费视频在线观看| 国产精品视频系列专区| 亚洲天堂自拍| 天天躁狠狠躁| 日韩精品高清自在线| 欧美国产日韩在线观看| 日韩精品一区二区三区大桥未久 | 91无码视频在线观看| 在线综合亚洲欧美网站| 手机在线免费不卡一区二| 久久精品丝袜高跟鞋| 午夜限制老子影院888| 亚洲色图综合在线| 国产熟睡乱子伦视频网站| 在线观看亚洲精品福利片| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 久久96热在精品国产高清| 亚洲高清在线播放| 精品免费在线视频| 国产精品第三页在线看| 成人福利在线免费观看| 久久美女精品国产精品亚洲| 免费毛片视频| 国产丝袜第一页| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 色综合久久无码网| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 97在线公开视频| 国产精品极品美女自在线| 亚洲综合欧美在线一区在线播放| 欧美亚洲欧美| 久久亚洲中文字幕精品一区 | 国产精品短篇二区| 一级毛片免费观看久| 日韩欧美在线观看| 99久久精品免费看国产免费软件| www亚洲天堂| 怡红院美国分院一区二区| 色成人综合| 亚洲第一黄色网址| 亚洲国产黄色| 草草影院国产第一页| 无码高潮喷水在线观看| 亚洲AV免费一区二区三区| 国产精品爽爽va在线无码观看| 欧美成在线视频| 国产午夜福利亚洲第一| 天堂成人av| 国产午夜精品一区二区三| AV网站中文| a级毛片免费看| 国产丝袜丝视频在线观看| 成人在线观看不卡| 亚洲精品国产乱码不卡| 亚洲欧美自拍视频| 亚洲精品天堂在线观看| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 欧美日韩动态图| av色爱 天堂网| 国产精品视屏| 久久香蕉国产线看精品| 呦系列视频一区二区三区| 夜夜操天天摸| 亚洲国产91人成在线| 亚洲精品色AV无码看| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| a毛片在线免费观看| 在线日韩一区二区| 美女啪啪无遮挡| 亚洲无线一二三四区男男| 91九色国产在线| 中文字幕波多野不卡一区| 国产精品va| 国产杨幂丝袜av在线播放| 就去色综合|