999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

昆明市旅游景區公示語漢英翻譯規范化研究

2019-10-08 14:54:15劉庭甄
校園英語·中旬 2019年9期
關鍵詞:規范化

【摘要】本文通過對昆明旅游景區公示語翻譯的現狀和問題進行實地調研,提出建設性的解決措施,試圖探索出昆明旅游景區公示語英漢翻譯規范化路徑。

【關鍵詞】旅游景區;公示語翻譯;規范化

【作者簡介】劉庭甄(1981.12-),女,漢族,云南昆明人,云南旅游職業學院,講師,碩士研究生,研究方向:旅游英語,英語職業教育。

【基金項目】本文為中國旅游研究院昆明分院、云南省旅游規劃研究院旅游規劃研究課題的部分成果,課題編號:2018-ZJJD-003。

一、前言

旅游景區公示語的英文翻譯,為外國游客提供景區內有關食住行游購娛等各方面的告示、提示、指示、警示信息,有助于外國游客更好地理解當地的歷史和文化,體現著一個地區的國際化程度和人文素養。錯誤或者不規范的公示語翻譯,發揮不了其應有的作用,有時甚至會對外國游客造成誤導、產生不必要的誤會,繼而形成不良的旅游體驗,影響該地區的國際聲譽。然而,筆者對昆明市最具代表性的幾大旅游景區進行了調查研究,發現還存在公示語漢英翻譯不規范的現象。

二、昆明旅游景區公示語漢英翻譯中突出、且具有共性的問題

1.漏譯。景區公示語翻譯常見的錯誤之一是沒有翻譯成英文,而是用漢語拼音代替。如將風情園翻譯成“Fengqingyuan”。

2.語法錯誤。在調研過程中,筆者發現很多景區的公示語還存在著不同程度的語法錯誤。如“現存的各村密枝林成為……的重要留存點? The remain Mizhi Forest are now be important site for…”該例子中,remain做留存用時為動詞,不能放在名詞前作定語;一個簡單句中有are和be兩個be動詞,明顯違背英語語法規則。

3.中式表達。除景點介紹以外的公示語,基本都為各景區常用的公示性語言,因此很多英語譯文早已形成了廣受認可的版本。如有的景區將“當心滑跌”譯為“Caution! Slip”。Slip為動詞,如果按照英文理解的話,就是讓人去做滑倒這個動作,而不是提醒游客注意,不要滑倒。這種容易讓人產生誤解的翻譯,實在是極其危險的。常見的英文表達應為“Slippery!”或者“Mind your step”。

4.譯名不統一。例如:大象表演場在景區中存在兩種不同的英譯。Elephant Performance和The Garden of lucky elephants。建議將譯文統一為Elephant Performance。

三、昆明在公示語漢英翻譯規范化方面的嘗試

為了迎接2008年北京奧運會,提升城市形象,云南省曾于2008年3月開展過公共場所公示語英文翻譯規范活動。該次活動由云南省政府批準,云南省人民政府外事辦公室牽頭,組織公示語翻譯專家委員會,并下設公示語收集專家小組,集中了云南省翻譯工作者協會、云南省各高校、科研機構的專家,開展覆蓋全省、尤以昆明市為重點的公共場所錯誤公示語英文翻譯收集、審核、校對、糾正工作。經過專項整治,昆明市和主要旅游景區公共場所公示語英語翻譯的規范使用取得了一定的成效,提高了我省的對外形象和對外宣傳質量。但是,集中整治過后,由于城市發展,公示語標識牌不斷更新,錯誤或不規范的公示語翻譯又卷土重來。

四、旅游景區公示語漢英翻譯規范化的建議

1.在積極推廣國家標準的同時,亟待出臺地方標準或行業標準。2017年6月20日,《公共服務領域英文譯寫規范》系列國家標準由國家標準委員會和教育部聯合發布,于2017年12月1日實施。在積極推廣國家標準的同時,地方政府和旅游主管部門應著手制定地方標準和行業標準。云南作為多民族的邊疆省份,其獨特的少數民族歷史文化、豐富的地質地貌類型與中原漢族聚居區截然不同,一些具有云南特色的專有詞匯在國家標準中難以全面覆蓋,因此,確有必要在遵守《公共服務領域英文譯寫規范》系列國家標準的基礎上,制定《云南省公共服務領域英文譯寫規范》。而旅游業作為對外開放的重要窗口,更應重視旅游景區公示語翻譯的準確性,因此,應在地方標準中,單列出旅游部分。

2.充分借鑒兄弟省市在旅游景區公示語英文翻譯規范化方面的經驗。在制定地方標準時,可充分借鑒北京、上海、廣東、陜西等地已有的成功經驗。可引用和參考國家相關標準,如GB 17733-2008 地名標志,GB/T 16159 漢語拼音正詞法基本規則等。可按照一定的規律劃分各類旅游資源,針對每類公示語的英文譯寫進行明確規定。可細化景點名稱結構,規定相應的翻譯方法和原則。因為在沒有標準的前提下,不同的譯者選擇不同的翻譯策略,將會出現具有爭議的多個譯名的情況。

3.建立標準實施的長效機制。2008年云南省在公示語規范方面的實踐可以說是制定公示語漢英翻譯地方標準的實驗性范例。首先,標準制定過程中的參與部門和各方力量的整合是必要且可能的,流程是具有可操作性的。其次,設立公示語專家委員會,并且有明確工作職責是值得參考的模式。問題在于標準制定后能否建立實施的長效機制,而公示語專家委員會能夠長久的存續就成為關鍵。建議由云南省外辦或文化和旅游廳組織,每年向省內各高校、科研機構、翻譯協會分配公示語專家委員會成員名額,鑒于標準的解讀和使用有一定的難度,需每年組織培訓進行年檢、頒發聘用證書,年終根據審校的數量,給予一定勞務報酬體現。

參考文獻:

[1]王云秀,王黎蕊,李昆偉.旅游景區公示語漢英翻譯研究——以昆明市為例[J].考試周刊,2016(79):22-23.

[2]楊紅英.旅游景點翻譯的規范化研究——陜西省地方標準《公共場所公示語英文譯寫規范:旅游》的編寫啟示[J].中國翻譯, 2011(4):64-68.

猜你喜歡
規范化
點播影院迎來規范化,4K HDR迎來普及之潮
價格認定的規范化之路
商周刊(2017年23期)2017-11-24 03:24:09
談人事檔案的規范化管理
蘭臺內外(2017年5期)2017-06-06 02:24:19
早期胃癌的規范化內鏡診斷及治療
中外醫療(2016年15期)2016-12-01 04:25:46
政務微博的規范化運行探討
時代農機(2016年6期)2016-12-01 04:07:29
農民合作社規范化的新機遇
論審計法制化、規范化建設
狂犬病Ⅲ級暴露規范化預防處置實踐
高血壓病中醫規范化管理模式思考
滿足全科化和規范化的新要求
中國衛生(2014年3期)2014-11-12 13:18:18
主站蜘蛛池模板: 国产精品亚洲综合久久小说| 国产全黄a一级毛片| 丝袜美女被出水视频一区| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 91在线精品麻豆欧美在线| 五月天综合婷婷| 99一级毛片| 伊人精品成人久久综合| 国产精品福利导航| 久久国产精品夜色| 欧美精品亚洲精品日韩专| 日韩a级片视频| 午夜激情婷婷| 久热精品免费| 国产91导航| 久久久久青草大香线综合精品 | 99久久国产自偷自偷免费一区| 亚洲香蕉久久| 欧美日韩免费在线视频| 国产成人综合亚洲网址| 国产另类乱子伦精品免费女| 国产麻豆另类AV| 欧美一区二区三区不卡免费| 四虎国产永久在线观看| 久久国产精品电影| 亚洲国产av无码综合原创国产| 亚洲一区毛片| 黄色网页在线播放| 国产精品国产三级国产专业不| 欧美精品成人一区二区视频一| 久草热视频在线| 欧美成人手机在线观看网址| 九色综合视频网| 91免费国产高清观看| 精品视频在线一区| 国产日韩精品一区在线不卡| 欧美一区二区三区国产精品| 激情综合图区| 在线看AV天堂| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 国产视频欧美| 日韩欧美国产区| 在线视频97| 国产成人精品一区二区不卡| 99热这里只有精品2| 日本国产在线| 国产正在播放| 欧美日韩理论| 国产在线98福利播放视频免费| 婷婷激情五月网| 国产成人精品免费视频大全五级| av在线无码浏览| 日韩福利视频导航| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 91精品国产一区自在线拍| 极品国产在线| 亚洲成av人无码综合在线观看| 日韩无码视频专区| 国产精品免费福利久久播放 | 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 欧美中文字幕一区| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 日韩a级毛片| 精品色综合| 91亚洲精品国产自在现线| 国产特级毛片| 一本大道香蕉久中文在线播放| 美女国产在线| 亚洲妓女综合网995久久| 欧美一区中文字幕| 婷婷色婷婷| 高清色本在线www| www.91在线播放| 久久国产av麻豆| 一级爱做片免费观看久久| 九色国产在线| 国产女人水多毛片18| 亚洲欧美另类视频| 国产另类视频| 国产精品亚洲日韩AⅤ在线观看| www.91中文字幕| 黄色成年视频|