〔英〕薩基 馮濤譯
喀爾巴阡山脈東沿的一處雜木森林中,一個(gè)人在一個(gè)冬夜立在那兒諦視、傾聽,仿佛在等待林中的野獸進(jìn)入他視線的范圍,進(jìn)而成為他的槍下之鬼。烏爾里希·馮·格拉德維茨在暗林中巡邏,為的是追蹤一個(gè)仇敵。
格拉德維茨家的林地幅員頗廣而且獵物豐富;位于其邊界的這條狹窄、陡峻的林地卻藏不住什么獵物,犯不著在此地浪費(fèi)彈藥,不過在其領(lǐng)主的領(lǐng)地中卻屬它受到最為審慎的防護(hù)。通過他祖父時(shí)代的一起著名訴訟,這塊林地才從鄰近的一個(gè)小領(lǐng)主的非法占有中被強(qiáng)行奪過來。但被剝奪了所有權(quán)的一方卻從未認(rèn)同法庭的判決,于是這兩個(gè)家族之間綿延三代不斷爆發(fā)偷獵的爭執(zhí)以及類似的丑行,相互的敵意日深。到烏爾里希成為族長后,家族間的爭執(zhí)已發(fā)展為個(gè)人間的仇恨。假若說世間有一個(gè)人使他深惡痛絕,他巴不得這個(gè)人倒血霉的話,此人就是格奧爾格·茲納耶姆,敵對家族的繼承人、偷獵的慣犯以及爭議林界的肆意入侵者。要不是這兩個(gè)人之間素懷敵意,那場家族間的紛爭可能早就消歇或達(dá)成妥協(xié)了。他們倆從小就渴望嘗到對方的鮮血,成人后彼此祈禱對方不得好死。在這個(gè)狂風(fēng)肆虐的冬夜,烏爾里希聯(lián)合他的守林員一起看護(hù)這片黑林,不是為了追捕什么四足獵物,而是監(jiān)察他懷疑正準(zhǔn)備穿越邊界騷擾黑林的盜賊。通常在風(fēng)暴之夜避居山谷的雄獐,這晚卻像被追的獵物般四處奔逃,而且那些慣于在黑夜中沉睡的動(dòng)物也顯得有些躁動(dòng)不安。森林中肯定出現(xiàn)了干擾因素,而烏爾里希可以猜到其所從何來。
他獨(dú)自離開山頂?shù)膷徤?,沿陡峻的遠(yuǎn)坡穿過雜亂的野生矮木林而下,目光穿過樹干四處觀望,耳朵透過狂風(fēng)的呼嘯、樹枝不斷的擊打聲聆聽,為的是看到劫掠者的身影,捕捉到他們的動(dòng)靜。他要是能在這個(gè)狂野的夜晚,在這個(gè)黑暗、荒涼的地點(diǎn)撞上格奧爾格·茲納耶姆就好了,就他跟他兩個(gè)人,沒有目擊者——這就是他內(nèi)心深處最強(qiáng)烈的渴望。而當(dāng)他繞過一株巨大的山毛櫸時(shí),當(dāng)真迎面撞上了他在搜尋的那個(gè)人。

兩個(gè)仇敵各自原地站立,沉默地相互盯視了良久。每人手里都握著一支步槍,每人胸口都燃燒著仇恨,頭腦里都渴望殺戮。這個(gè)千載難逢的時(shí)機(jī),給他們畢生的激情一個(gè)完全的發(fā)泄口。可一個(gè)在壓抑的文明規(guī)范下成長起來的人卻無法輕易鼓起勇氣,在話都沒說一句的情況下就將他的鄰居殘忍地射殺,除非是為了捍衛(wèi)自己的家庭和榮譽(yù)。而就在他們猶疑之際,在他們還沒來得及付諸行動(dòng)時(shí),大自然卻已先發(fā)制人,以其自身的暴力將他們倆一舉擊潰。隨著一陣暴風(fēng)雪猛烈地狂嘯,只聽得他們頭頂咔嚓一聲爆裂,還沒等他們跳到一邊,傾倒的山毛櫸就在轟隆巨響聲中將他們壓在了底下。烏爾里?!ゑT·格拉德維茨發(fā)現(xiàn)自己癱倒在地上,身子底下的一條胳膊完全麻木,另一條深陷在縱橫交叉的樹枝之間,幾乎同樣動(dòng)彈不得,兩條腿則完全被壓在了傾倒的大樹底下。他厚重的獵靴救了他的腳,否則他的腳早就給壓碎了。他受的傷雖不算致命,可顯然他眼下休想挪動(dòng)一分一毫,只能坐待旁人來幫助他了。壓下來的細(xì)枝劃傷了他的臉,他不得不緊眨幾下眼,把血珠從眼睫毛上擠出去,這才大致看清楚他遭遇的這場飛來橫禍。在他身側(cè)就躺著格奧爾格·茲納耶姆,換了正常的情況,他都能伸手夠著格奧爾格了。格奧爾格還活著,在掙扎著,不過顯然跟自己一樣無助,被壓在了樹下。
他們倆四周鋪著厚厚一層碎裂的粗枝與折斷的細(xì)枝。
一半因自己還活著而感到慶幸,一半又因深陷困境動(dòng)彈不得而惱恨,烏爾里希吐出一連串感恩與咒罵的奇怪雜燴。格奧爾格起先被血糊了眼睛,暫時(shí)停下掙扎,聽了一會(huì)兒,接著滿懷譏諷地短促一笑。
“這么說來你雖然該死,居然還沒死,不過終究還是被壓住了,”他叫道,“壓得牢牢的。哦,真是笑話,烏爾里?!ゑT·格拉德維茨被他偷來的林子逮了個(gè)正著。你這才叫罪有應(yīng)得!”他再次哈哈大笑,充滿挖苦和憤怒。
“我是在我自己的林地里被壓住的,”烏爾里希反唇相譏,“等我的人趕過來救我們脫險(xiǎn)之后,你也許寧肯自己被壓著,也不希望在鄰居家的林地里偷獵時(shí)被捉個(gè)正著了。你這個(gè)無恥小人!”
格奧爾格沉吟了片刻,平靜地答道:“你肯定你的人還能救你出來?今天晚上這個(gè)森林里也有我的人,就在我后頭,他們會(huì)先找到這里救我出來。等他們把我從這些該死的樹枝底下拖出來后,他們不用費(fèi)多大勁就可以把這些枝干全堆到你身上。你的人會(huì)發(fā)現(xiàn)你死在一株傾倒的山毛櫸之下。為了好看,我會(huì)將吊唁信送至府上?!?/p>
“倒是多謝提醒。”烏爾里希反唇相譏,“我原命令我的人十分鐘后就跟上來的,有七個(gè)人應(yīng)該已經(jīng)到了,等他們把我救出來,我會(huì)記得你的建議的。只不過既然你是在我的土地上偷獵致死的,我想我就不必向尊府送什么吊唁信了。”
“好,”格奧爾格怒罵道,“非常好。我們總算一直打到了死,就你我還有我們的護(hù)林員,沒有什么可惡的外人摻和進(jìn)來。去死吧,你個(gè)遭瘟的烏爾里?!ゑT·格拉德維茨?!?/p>
“你也一樣,格奧爾格·茲納耶姆,你個(gè)偷林賊、偷獵賊。”兩個(gè)人話音里都帶上了可能失算的悲苦,因?yàn)樾睦锒济靼鬃约旱娜丝赡苓€要很長時(shí)間才能找到這里,而且誰的人先到還說不上。
兩個(gè)人都不再掙扎了,因?yàn)樗麄儌z都意識到想從壓得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的大樹底下脫身純屬妄想。烏爾里?,F(xiàn)在竭盡全力想將他那條還稍稍能動(dòng)彈的胳膊伸得離外套的外兜近一些,想把他的扁酒壺掏出來。好不容易掏了出來,他又費(fèi)了九牛二虎之力才把蓋子擰開,將酒灌進(jìn)喉嚨里。眼下這酒可真好比天賜洪福!時(shí)值深冬,又在戶外,一直飄著零星雪花,喝上點(diǎn)酒感覺就好多了:酒能使傷者感覺暖和,精神也能振奮一下。他不禁帶著點(diǎn)類似憐憫的神情看著他仇敵躺的地方,盡量忍著不讓痛苦和疲憊的呻吟從嘴里冒出來。
“我扔過去,你能夠接到這個(gè)酒壺吧?”烏爾里希突然問,“里面可是好酒。人還是要有福同享。我們一塊喝幾口吧,哪怕今晚我們之中有一個(gè)得死。”
“恐怕不行,我?guī)缀跏裁炊伎床坏?。血把我的兩眼都糊住了,”格奧爾格道,“而且我從不跟敵人共飲。”
烏爾里希沉吟了幾分鐘,躺著靜聽讓人煩不勝煩的風(fēng)聲。他腦子里慢慢形成了一個(gè)想法,他眼看著那個(gè)正拼死跟疼痛和疲憊做斗爭的人,這個(gè)想法也越來越清晰。在痛苦和無力之中,烏爾里希自己也開始覺得此前一直熊熊燃燒的仇恨似乎已經(jīng)熄滅。
“朋友,”不久他開口道,“要是你的人先到,你愿意怎樣就怎樣吧。說來也算公道。不過就我而言,我已經(jīng)改變了想法。如果先到的是我的人,我會(huì)讓他們先救你出來,把你當(dāng)我的客人對待。我們自打生下來就像魔鬼一樣,為了這片愚蠢的林子爭執(zhí)不休,這塊鬼地方被風(fēng)吹得連棵樹都長不直。今兒晚上躺在這里,我開始覺得我們是兩個(gè)大傻瓜——生命中有多少好事,強(qiáng)過為了個(gè)分界爭奪得沒完沒了。朋友,要是你愿意幫我將舊怨徹底埋葬,我愿意請你做我的朋友?!?/p>
格奧爾格·茲納耶姆卻一直沒搭腔,烏爾里希還以為他疼昏過去了。然后格奧爾格緩慢而激動(dòng)地開了腔:“要是咱倆并駕齊驅(qū)進(jìn)入市場,整個(gè)區(qū)域的人都會(huì)目瞪口呆,議論紛紛。活在世上的人還沒有一個(gè)見過茲納耶姆和馮·格拉德維茨家族的人友好地搭過腔。我們倆今晚如果能一笑泯恩仇,林區(qū)的這些居民就都能盡享和平了。如果我們努力使我們的人享受到和平,那外面的人就誰都甭想摻和進(jìn)來了……你可以來西爾韋斯特在我的屋檐下安眠,我也可以在節(jié)慶日到你的城堡里盡情歡宴……我絕對不會(huì)再在你的土地上開一槍,除非你請我跟你一起狩獵;你也可以到我那兒跟我一起在沼澤地里獵野鴨。只要我們倆立志維護(hù)和平,這整個(gè)鄉(xiāng)間誰也休想搗亂了。我原本一門心思地仇視你、痛恨你,可眼下我也改變了主意,就在這半個(gè)鐘頭之內(nèi)。你還請我喝你的好酒……烏爾里希·馮·格拉德維茨,我愿意成為你的朋友。”
有一段時(shí)間,兩個(gè)人都沉默不語,翻來覆去地想著這次戲劇性的和解,以及將會(huì)帶來的所有奇妙的變化。在寒冷黑暗的森林中,狂風(fēng)被光禿禿的樹枝扯成一縷縷的陣風(fēng),從枝干間呼嘯而過,他們倆靜待將使雙方同時(shí)獲救的人到達(dá)。兩個(gè)人都暗自祈禱自己的人先到,這么一來就可以首先向已化敵為友的對方表示關(guān)切。
趁陣風(fēng)暫歇之際,烏爾里希打破了沉默。
“我們大喊救命吧,”他道,“趁這陣間歇,聲音可以傳得遠(yuǎn)些?!?/p>
“怎么都穿不透樹林和灌木的,”格奧爾格道,“不過我們可以一試。來,一起?!眱蓚€(gè)人抬高聲音發(fā)出拖長的狩獵呼喊。
“再一起來。”幾分鐘后烏爾里希道,剛才的呼喊并未帶來應(yīng)答的聲音。
“除了這些瘟風(fēng),我什么都沒聽見。”格奧爾格嘶啞地道。
他們又沉默了幾分鐘,烏爾里希突然興奮地大叫。
“我看見有人穿過樹林過來了。他們跟我剛才下山走的是一條道?!?/p>
兩個(gè)人扯著嗓門再次大喊。
“他們聽見了!他們停住了?,F(xiàn)在他們看見我們了。他們正從山上朝我們奔過來?!睘鯛柪锵=械?。
“他們一共幾個(gè)?”格奧爾格問。
“看不太清楚,”烏爾里希道,“九個(gè)或者十個(gè)?!?/p>
“那肯定是你的人,”格奧爾格道,“我只帶了七個(gè)出來?!?/p>
“他們正拼力奔過來,真是好樣的?!睘鯛柪锵8吲d地道。
“是你的人嗎?”格奧爾格問。
“是不是你的人?”見烏爾里希沒有回答,他再次耐不住性子地問。
“不是?!睘鯛柪锵4笮Φ溃赡切β晠s是被極端恐怖的事物嚇破了膽的白癡般的笑。
“他們是誰?”格奧爾格著急地問道,一邊竭力睜開眼睛,想看看對方不愿看到的到底是什么。
“是狼?!?/p>
(兩個(gè)摘自人民文學(xué)出版社《薩基短篇小說選》一書,李曉林圖)