申璐
摘要:《葛底斯堡演說》是美國歷史上被人們引用最多的政治性演說,時至今日,這篇演說辭仍然散發著無窮的魅力,激勵著人們去奮斗。本文基于韓禮德和哈桑的銜接理論,從照應、替代這兩個銜接手段對該經典演說辭進行了分析,探討銜接手段在演說詞語篇中的運用。通過本文,我們可以得出,銜接理論可以擴大演說辭的分析范圍,為語篇研究提供可參照的理論框架和分析模式。
關鍵詞:銜接理論;葛底斯堡演說;照應;替代
一、引言
演講是一門語言藝術,它旨在調動聽眾的情緒,并引起人們的共鳴,從而傳達出演講者所要傳達的思想、觀點和感悟。因此,一篇好的演說辭要做到讓聽眾明白其主體內容,并達到演講意圖,必須做到全文銜接合理,邏輯清晰,一氣呵成。《葛底斯堡演說》是美國歷史上被人們引用最多的政治性演說,時至今日,這篇演說辭仍然散發著無窮的魅力。所以,本文選取這篇經典演講作為研究主題。
二、文本分析
為了更好的理解語篇,我們必須理解它所發生的語境,以助于我們更好地理解隱藏在文字背后的寓意。《葛底斯堡演說》是一篇美國總統亞伯拉罕·林肯在國家公墓落成典禮上發表的演說辭。該演說辭只有十個句子,用時不到三分鐘,卻強烈地震撼了美國人民的心,喚起了人們的希望。這篇演說力圖喚起民眾對死者的緬懷并號召民眾對國家要有責任感,大大激勵了當時正為真理而戰的美國人民。林肯希望他們能拿出實際行動去維護國家統一和民主政體,爭取這場偉大戰爭的最后勝利。下面,我們就具體的分析這篇演說辭中所使用的語法銜接手段,以求更好的理解這篇精彩演說。
三、語法銜接手段的運用
銜接是產生語篇的必要(盡管不充分)的條件,正確理解銜接對語篇的理解十分重要。銜接關系不是結構形式,而是一種潛能,是運用照應、省略、替代、連接和詞匯銜接等手段將結構上互不相關,但在語義上互相依賴的各個成分聯成一體。
銜接的手段分為兩大類:一類是語法手段,另一類是詞匯手段,每一類又包含若干具體的體現形式。本文主要研究語法銜接手段在演說辭中的運用。語法銜接也稱為結構的銜接,它是指語篇內部詞組、句子之間的各種關系。語法銜接手段包含照應、替換、省略和連接等。具體到這篇演說,所涉及到的語法銜接手段主要有照應和替代。
(一)照應
照應是銜接手段中最明顯的一種。照應指的是語篇中一個成分作為另一個成分的參觀點的現象。它可以確定語言內部的聯系,用代詞等語法手段來表示語義關系,通過照應別的詞項來說明信息。它們是一些起信號作用的詞匯,本身不能做語義理解,而須從該詞語所指的對象中找尋答案。照應可以分為人稱照應,如:we,I,they,he等;指示照應,如:the,this,that等;比較照應,如:more,same,different等和排比照應。具體到這篇演講,主要涉及到人稱照應、指示照應和排比照應三個方面。
1.人稱照應
人稱照應代表話語角色,主要由人稱代詞、所屬限定詞和所屬代詞體現。這些詞在句子中有不同的句法功能,但不影響它們所起的銜接作用。在演講過程中,演講者通常是以第一人稱“I”或“we”來指自己或者大家,用“you”來指聽眾,提到第三者時使用“he”或“they”來指代。選擇不同的人稱代詞會給聽眾帶來不同的情感體驗。
本演講詞中演講者大量使用了第一人稱指代如:we.our. us.粗略統計一下,這篇短短10句的演講有2處使用“our”一詞,有10處用了“we”,有3處用了“us”。例如:
例(I)Fourscore and seven years ago, our fathers broughtforth upon this continent a new nation. conceived in libertyand dedicated to the proposition that all men are createdequal.
林肯用“our fathers”這一短語指出自己、死去的將士和所有活著的美國大眾都擁有同一個祖先,我們都繼承了先輩們的精神,當今世界發生的戰爭是與每個美國人民分不開的。我們應該為祖先們奮斗的大陸做出自己應有的貢獻。
例(2)Now we are engaged in a great civil war, testingwhether that nation or any nation so conceived and sodedicate. can long endure.
例(3)We are met on a great battlefield of that war
這里“we”的多次使用也說明了美國人民是一個整體。林肯強調自己也是眾多渴望自由民主并為之戰斗的
所有人中的一員,永遠和人民大眾站在同一戰線,肩負同樣的使命。我們站在一起,為了我們自己而斗爭,奮斗,爭取希望。逝者是為自己戰斗,是為國家戰斗,也是為了人民大眾在戰斗。所以,聽眾應該產生強烈地憂患意識,自覺地擔當起保家衛國的責任。
通過第一人稱“we,our,us”的使用,演講者拉近了自己和聽眾的距離,以形成自己和聽眾的出發點和立場一致的感覺。林肯在這里重復使用這些詞,目的是希望喚起聽眾繼續斗爭的響應,創造惺惺相惜的氛圍,強化大眾之間的團結一致。
這篇演講稿大量使用代詞“it”,更突出了演講詞的客觀嚴肅。我們知道,這是為紀念逝者,鼓舞生者而發表的講話,為了迎合這種肅穆的場合,作者使用中性詞“it”更抒發了自己內心中正的情感。這不是為了個人的戰斗,是為了全美國的人民的利益。林肯希望客觀的講述事實以贏得廣大人民的支持。
例(4)1t is altogether fitting and proper that we should dothis.
例(5)1t is for us, the living, rather, to be dedicated hereto the unfinished work which they who fought here have thusfar so nobly advanced.
例(6)1t is rather for us to be here dedicated to the greattask remaining before us.
這里客觀評價了修建葛底斯堡烈士公墓的意義與價值,并給活著的人指明了奮斗方向,鼓勵人們學習勇士們的奉獻精神,把自由民主的事業發揚光大。這種方向和鼓勵用“it”為載體顯得格外客觀、真實、有力。
2.指示照應
指示照應指說話人通過指明事物在時間和空間上的遠近來確定所指對象,主要由選擇性名詞性指示詞(this,that,these those),定冠詞the和指示性副詞(here,there,now. then)來體現。在這篇演講中,使用的指示照應有“this. that. those. the和here”。
例(7)The world will little note nor long remember whatwe say here. but it can never forget what they did here.
“Here”表示交際場所,含有時空的概念。在這里,林肯用“here”來增加廣大人民的親身體驗感。就在這個地方,就在我們每個人站立的土地上,無數的革命先烈為了自由,為了人民大眾的權益,英勇奮斗,獻出自己寶貴的生命。林肯希望大家記住他們的英勇事跡,沿著他們的足跡,繼續為未竟的事業奮斗。
例(8)Fourscore and seven years ago. our fathers broughtforth upon this continent a new nation. conceived in libertyand dedicated to the proposition that all men are createdequal.
“this”一詞強調了身份的認同感。交際的參與者都處于同一個大陸,一脈相連,大家都有共同的目標,共同的價值,共同的追求。
林肯在這里多次使用“here”和“this”,緊密聯系語境,增強現場感和聽眾的參與感,更能吸引聽眾的注意。這樣做的目的都是林肯為了喚起聽眾的共鳴,把他們與時代聯系在一起,讓他們做國家的主人翁。
3.排比照應
韓禮德在銜接機制的總結中提到排比也是銜接手段的一種。排比是一種詞與詞、短語與短語、句子與句子、段落與段落之間達到平衡的一種結構。排比這種銜接手段尤其適用與演講中。結構緊湊,能夠形成一種演講的氣勢。例如:
例(9)But in a larger sense. we cannot dedicate. we cannot consecrated. we cannot hallow this ground
在這里,排比的運用更增添了感情的濃烈。由我們不能奉獻,到我們不能圣化,最后到我們不能神化,這其中滿含作者對逝者的崇敬之情。林肯希望讓聽眾與自己的情感產生共鳴,從而下定決心守衛自己的家園。
最后一句話,演講達到高潮,林肯又用了較長的三個排比句來結束全文。
例(lO)It is rather for us to be here dedicated to the greattask remaining before us-that from those honored dead wetake increased devotion to that cause for which they gave thelast full measure of devotion; that we here highly resolvethat these dead shall not have died in vain; that this nation.under god, shall have a new birth of freedom; and thatgovernment of the people, by the people, and for the people,shall not perish the earth.
林肯對這場戰役充滿信心,對即將到來的勝利充滿希望,對這個國家的前途滿含憧憬。這種正義之氣必然能夠激勵民眾眾志成城,萬眾一心,為建立一個民有、民治、民享的自由民主的政府而不懈努力。
(二)替代
替代是指一些詞語能夠代替前一句或前幾句里出現的詞語或句子,被替代的部分可以從上下文中找到,從而不但使語篇前后承接,而且還在語篇中傳遞對比信息,從而增加了語篇的銜接功能。與照應相比,替代是一種句法關系,它是詞或短語等語言項之間的關系,可以分為名詞性替代、動詞性替代和分句性替代。例(2)中“so”的使用,替代了前一句的“conceived in liberty. anddedicated to the proposition that all men are created equal”。替代是一種語義的重現,在這里作者留下一個空位,由聽眾來填補,起到了強調的作用,更能突出國家自由、獨立的原則。林肯希望大家銘記美國的民族精神
自由和平等,每個人都有義務為這種精神奮斗終身,從而為自己接下來的演講做下鋪墊,說明自己正在從事的事業正是為了堅持這種民族精神。這即歌頌了逝者的偉大,因為他們真是這樣人類偉大事業的奠基者,又號召大家能夠沿著先烈的足跡繼續奮斗。替代手段的使用,使演講辭語句簡練,意思清楚,邏輯嚴密。
四、結語
林肯在《葛底斯堡演說》中大量使用了照應、重復等銜接手段,使得整篇演說辭結構、語義都顯得連貫,通暢,從而使之成為演說辭中的珍品。通過分析可以看出,銜接可以從語篇的各個層面上反映作者或說話者的交際意圖,強化語篇主題,有助于聽眾加深對演說辭的理解,對語篇的連貫起著重要作用。
參考文獻:
[l]Halliday, M.A.K.and Hasan. R.Cohesion in English[M]北京:外語教學與研究出版社,2001:226-273
[2]黃國文.語篇分析的理論與實踐[M].上海:上海外語教育出版社,2001
[3]劉紅見,胡曉瓊林肯《葛底斯堡》演說中詞匯銜接分析[J]和田師范專科學校學報(漢文綜合版),2008(2):154-155.
[4]任玉霞.從詞匯銜接及其連貫作用看美國總統就職演講語篇[J]凱里學院學報,2010(2):114-117.
[5]王黎.論語篇連貫中的詞匯銜接手段[J].浙江萬里學院學報,2007(6):74-77.
[6]王欣.《葛底斯堡演說》的功能語法分析[J].西安外國語學院學報,2005(1):23-25