999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談 “An expensive sip of water” 翻譯中的歸化問題

2019-10-21 05:18:36宋麗朋
西部論叢 2019年29期

摘 要:勞倫斯 ·韋努蒂,是當(dāng)今美國(guó)譯學(xué)界最重要的翻譯理論家,他在1995年《The Translators Invisibility》一書中,提出了“異化法”(foreignizing method),另一種稱作“歸化法”(domesticating method)。韋努蒂從社會(huì)文化、政治、意識(shí)形態(tài)和歷史背景等方面分析翻譯,指出美國(guó)翻譯家大多采用歸化法來翻譯外國(guó)文學(xué)方法弊端甚多,呼吁翻譯界采用異化法來抵抗這種歸化翻譯。本文希望通過對(duì)該短文中的語篇進(jìn)行分析,從而對(duì)歸化和異化的翻譯理論有更深刻的理解。

關(guān)鍵詞:歸化問題;異化翻譯

翻譯史上曾對(duì)歸化和異化進(jìn)行了長(zhǎng)達(dá)百年的討論,其中最著名的要數(shù)韋努蒂對(duì)于歸化和異化的認(rèn)識(shí)。他在其著作中提出異化即是將原文中的意思進(jìn)行異質(zhì)化的處理,在表達(dá)原文基礎(chǔ)上保留原文的原汁原味。歸化和異化表現(xiàn)在語言層次和語言外層次兩個(gè)方面,并且按照歸化和異化的定義,例如英語和漢語,也存在許多相同性,如as poor as a church mouse直譯為窮得像教堂的老鼠,或意譯為一貧如洗,beauty is in the eye of the beholder直譯為觀者眼里出美景,但是意譯為情人眼里出西施等。翻譯時(shí)只需要采用適當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方法即可,無需刻意選擇何種翻譯策略。但是,語言和文化的之間差異性的轉(zhuǎn)化,就會(huì)存在歸化和異化的選擇。

本文“An expensive Sip of Water”屬于社科類翻譯文本,文章涉及了大部分源語作者地區(qū)的文化及社會(huì)生活方面。在翻譯時(shí),也存在著一定難度,因而,如何拿捏翻譯中的歸化和異化的度顯得十分重要。筆者在翻譯本文后,對(duì)所采用到的歸化和異化的翻譯方法進(jìn)行了分析和總結(jié)。

本文將對(duì)分析 “An expensive Sip of Water”中采用歸化和異化策略的不同翻譯呈現(xiàn)。

1. An expensive sip of water

譯文一:一口昂貴的泉水

譯文二:滴水如金

題目的翻譯在翻譯中起著至關(guān)重要的作用,通過題目,讀者可以對(duì)譯本的大致內(nèi)容有所了解。這篇文章在翻譯時(shí),其題目的翻譯就需要考慮到采用歸化還是異化的問題。“一口昂貴的泉水”采用了異化的策略,雖然對(duì)于題目的翻譯達(dá)到了準(zhǔn)確的效果,但是這樣的題目無法體現(xiàn)整篇文章的大意。譯文二將題目意譯為“滴水如金”體現(xiàn)了該地區(qū)泉水的珍貴性,同時(shí)也讓讀者在初讀題目時(shí),就可以大概知曉文章的脈絡(luò)。

2. after the wars end and its battered resurrection under the Communists as a peoples spa.

譯文一:戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,共和黨人想要復(fù)興這個(gè)慘敗破損的地方,供人民療養(yǎng)所用。這一計(jì)劃最后擱置了。

譯文二:戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,一直到共產(chǎn)黨人統(tǒng)治時(shí)這里才重新開張,但由于遭到大眾破壞,為了再現(xiàn)1914年前的景象,只能放棄大眾療養(yǎng)計(jì)劃。

此處的翻譯需要注意的是 “battered” 這個(gè)詞,詞義是“破舊不堪的”。這句的話的翻譯還需要注意句式的排序,如果將句子直譯為“復(fù)興慘敗破損的地方”,那么這句話的理解就是錯(cuò)誤的。翻譯時(shí),需要考慮句子在整段的含義,結(jié)合上下文來進(jìn)行翻譯。因此,這個(gè)詞應(yīng)該單獨(dú)成句,即意譯為“重新修葺后,遭到了群眾的破壞”。

3. I grew up in a spa town, so medically touted waters hold no fears, but even I had to blench at the hard-core Cross Spring, an atrocious blend of metals and sulphur, ...

譯文一:我自幼在這種溫泉城鎮(zhèn)長(zhǎng)大,因此并不擔(dān)心兜售的泉水水質(zhì),但是我卻對(duì)十字泉中心的水質(zhì)有所擔(dān)憂,...

譯文二:我自幼在這種溫泉小鎮(zhèn)長(zhǎng)大,因此對(duì)吹噓有醫(yī)療效果的泉水見怪不怪了,但是我卻對(duì)十字泉中心的水質(zhì)有所擔(dān)憂,...

這段的翻譯的難點(diǎn)在對(duì) “medically touted waters”的理解,這句話如果直譯的話,就會(huì)翻譯為“醫(yī)療兜售的泉水”,顯然不符合原文意思。因此翻譯時(shí),也是要結(jié)合上下文,分析這句話的實(shí)際含義。通過上下文我們得知,作者想要表達(dá)“我自幼在溫泉小鎮(zhèn)長(zhǎng)大,鎮(zhèn)上兜售的泉水通常會(huì)冠以有醫(yī)療的效果,但是作者對(duì)此不足為奇。”因此在翻譯這句話時(shí),即可意譯為“對(duì)吹噓有醫(yī)療效果的泉水”,這樣更符合原文含義。

4. This suggested that perhaps the entire clientele once stripped off would sport acres of Russian prison tattooing and almost all be engaged in exciting fringe free-market activities.

譯文:這意味著來此療養(yǎng)的客人身上幾乎都紋有大片的紋身,似乎都曾參與過地下的黑社會(huì)組織。

這里的翻譯時(shí)如果將 “free-market activities” 直譯為“自由市場(chǎng)活動(dòng)”,那么讀者讀到這里可能不知所云。因此,譯者在此處需要發(fā)揮譯者的主體性,幫助讀者解釋這里的翻譯。原文中是想表達(dá)來此地療養(yǎng)的人大多看似來自上層社會(huì),實(shí)則不然,有的甚至參加過一些黑社會(huì)組織。因此翻譯時(shí),可以直接將這里譯為“黑社會(huì)組織”。 原作作者在此處運(yùn)用了幽默的寫法,因此翻譯時(shí),需要理解原文的真實(shí)含義。

以上是針對(duì)原文譯本中歸化現(xiàn)象的分析,原文是非文學(xué)類的翻譯文本,因此在翻譯時(shí),應(yīng)該同樣追求準(zhǔn)確無誤地反映客觀事實(shí)。非文學(xué)作品的特點(diǎn)是要求譯文樸實(shí)明白,不追求文采,并且非文學(xué)文本翻譯首先要做到的是信息傳遞的準(zhǔn)確,在此基礎(chǔ)上才需要考慮語言美。

我認(rèn)為,翻譯中的歸化和異化應(yīng)在保留原作的忠實(shí)基礎(chǔ)上進(jìn)行,其次要考慮文本的受眾,在此基礎(chǔ)上對(duì)翻譯進(jìn)行歸化和異化策略的選擇。如我們大家所熟知的《紅樓夢(mèng)》的翻譯,兩個(gè)比較著名的版本是霍克斯的版本,楊憲益和戴乃迭先生的版本,這兩個(gè)版本因?yàn)槠浞g目的不同,因此采取的翻譯策略也有所不同。霍克斯的版本趨向于對(duì)讀者的靠攏,而楊先生的版本趨向于向作者靠攏。因此,在翻譯中,歸化和異化策略的選擇也應(yīng)當(dāng)基于文本的類型和針對(duì)的受眾來考慮。

參考文獻(xiàn)

[1] 李長(zhǎng)栓 (2004). 非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐. 北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.

[2] 劉宓慶 (2006). 新編英漢對(duì)比與研究. 北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.

[3] 盧敏 (2017). 英語筆譯實(shí)務(wù)二級(jí). 北京: 外文出版社.

[4] 武峰 (2011). 十二天突破英漢翻譯. 北京: 北京大學(xué)出版社

[5] 連淑能. (1993). 英漢對(duì)比研究. 北京: 高等教育出版社.

作者簡(jiǎn)介:宋麗朋(1994-10-),女,漢族,山西人,碩士研究生在讀,現(xiàn)就讀于首都師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,英語筆譯專業(yè)。

主站蜘蛛池模板: 人妻免费无码不卡视频| 五月婷婷综合网| 久久影院一区二区h| 日韩精品成人网页视频在线| 国产91久久久久久| 国产精品女人呻吟在线观看| 亚洲精品免费网站| 国产白浆一区二区三区视频在线| 午夜激情婷婷| 欧美另类视频一区二区三区| 国产成人福利在线| 无码网站免费观看| 国产精品自在在线午夜| 成人伊人色一区二区三区| 特级毛片8级毛片免费观看| 波多野结衣一区二区三区88| 国产在线自乱拍播放| 91久久夜色精品国产网站| 免费一级α片在线观看| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 无码丝袜人妻| 四虎综合网| 国产精品福利在线观看无码卡| 中文无码伦av中文字幕| 亚洲综合极品香蕉久久网| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 美美女高清毛片视频免费观看| 精品福利网| 国产亚洲第一页| 国产精品亚洲专区一区| 亚洲伦理一区二区| 久久精品人妻中文系列| 亚洲人成网址| 亚洲欧美日韩动漫| 亚洲午夜国产精品无卡| 国产极品嫩模在线观看91| 夜夜操天天摸| 天堂成人在线视频| 亚欧成人无码AV在线播放| 精品無碼一區在線觀看 | 亚洲国产黄色| 欧美精品成人| 福利在线免费视频| 亚洲三级色| 国产免费网址| 91精品伊人久久大香线蕉| 精品国产一区二区三区在线观看 | 伊人精品成人久久综合| 91po国产在线精品免费观看| www.91在线播放| 在线亚洲精品自拍| 国产97色在线| 爆操波多野结衣| 亚洲热线99精品视频| 国产一在线观看| 亚洲精品在线影院| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 国产成人高清精品免费| 中文字幕精品一区二区三区视频| 亚洲高清国产拍精品26u| 毛片网站观看| 性色在线视频精品| 国产综合精品一区二区| 国产精品亚欧美一区二区三区| 亚洲欧美国产视频| 69免费在线视频| 国内老司机精品视频在线播出| 日韩中文精品亚洲第三区| 在线欧美日韩国产| 99久久精品无码专区免费| 性欧美精品xxxx| 天天色天天操综合网| 四虎精品免费久久| 男女男免费视频网站国产| 人妻一区二区三区无码精品一区| 国产麻豆精品久久一二三| 国产95在线 | 久久精品娱乐亚洲领先| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 毛片网站在线看|