戶宇晴



【摘 要】本文以人民教育出版社和江蘇鳳凰教育出版社出版的“2001年教育部初審通過的《義務教育課程標準實驗教科書·語文》”七至九年級教材中文言文部分的比較分析作為研究對象,并且還對人民教育出版社和江蘇鳳凰教育出版社出版的“2016教育部審定的《義務教育教科書·語文》”七年級教材中的文言文部分的比較分析作為研究對象。通過對兩個版本教材中文言文編排情況的比較分析,希望能夠促進人教版和蘇教版語文教材中文言文部分的建設。同時,通過比較研究,希望能對初中教材文言文的編選作出貢獻,促進文言文的教學和學習。
【關鍵詞】初中文言文;人教版;蘇教版;新版教材;比較研究
中圖分類號:G42文獻標志碼:A ? ? ? ? ? ? ?文章編號:1007-0125(2019)26-0148-02
人教版和蘇教版根據《義務教育語文課程標準》進行選文和編排工作,由于編者對于新課標的理解不同,兩版本教材也不盡相同,它們在選文總量上、內容選擇上和選文注釋上都各有特點。
一、兩個版本文言文選文總量比較分析
從表1-1中可以綜合看出人教版和蘇教版初中語文教材中文言文編選數量的差異。蘇教版在文言文選文這一塊較人教版而言,其總量中只占了很小的一部分,不管是初中的各個年級的文言文選文還是整個初中在總量的比較,都是遠遠低于人教版的。
從數據上來看,人教版從七年級到八年級文言文選文的數量增加較大,在總選文數量不變的情況下,從一開始的12篇增至20篇,中間的跨度較大,雖然到了九年級文言文選文數量驟降到13篇,但同時也是在選文總量減少的情況下下降的,并且所占比例依舊很大。反觀蘇教版,盡管文言文選文數量逐年級遞增,從七年級的9篇到八年級10篇再到九年級12篇,但是所占比例并不是很大,選文總量低于人教版,但是文言文在總數量中所占比例太低。
從人教版和蘇教版在文言文編選數量綜合比較分析來看,蘇教版應該加大對文言文的重視,在教材編選上應該增加文言文選文的數量,增加文言文在全書選文總量中所占的比例,就文言文選文總量以及在教材中所占比例等方面,蘇教版應向人教版靠攏。新版見表1-2。
從表1-1和表1-2中可以看出,新版的人教版七年紀選文總量較舊版有所刪減,由原來的60篇減到48篇,但即使在總數刪減的情況下,文言文的數量依舊不變,所占比例從原來的20%增到現在的25%,由此可以看出對文言文學習的重視程度。相比而下,蘇教版在這一方面稍有欠缺,雖然新版蘇教版在文言文編選這一方面加重比例,從舊版的9篇增加到目前的13篇,我們能在此看到蘇教版的努力,但在增加文言文比例的同時,蘇教版的選文總量也在發生變化,從原先的51篇增加到如今的58篇,整體都在變動。
由于目前只能看到兩版教材的新版七年級教材,暫且無法對八年級和九年級的文言文編選比例進行研究,但從目前來看,蘇教版已加大了對文言文在整個教材中的比例,在此也能看到蘇教版開始重視文言文的學習。
二、兩個版本文言文共有篇目的比較分析
兩個版本文言文共有篇目的比較是指整個初中階段文言文的比較,在此筆者將兩個版本的共同文言文篇目按其在人教版初中語文教材中出現的先后順序來列出。人教版與蘇教版在初中階段共有25篇相同選文,見表1-3。
從表1-3同一冊書相同選文的比較可以發現,雖然人教版和蘇教版有25篇相同的選文,但是在年級分布上大相徑庭,同時也能看出兩個版本教材文言文分布的不同。人教版考慮到學生的接受程度問題,在七年級安排的文言文數量較少,且選取的是較為淺學和較好理解的文言文,所以與蘇教版相同選文只有《木蘭詩》;八年級考慮到學生已學習了一年的文言文,所以安排的文言文無論是在數量上還是在長度上都較七年級有所增加,但是蘇教版不同,蘇教版在八年級的編排上依舊遵循七年級編排,所以相同選文依舊不多;九年級文言文選文相同篇目蘇教版是與人教版最多的,蘇教版九年級對文言文編排是集中的且選文也是最多的,并且蘇教版是將難度較大的文章全都集中在九年級下冊,雖然學生學習文言文能力有所提高,能夠充分學習這些難度的文言文,但是編排不如人教版合理。人教版編排文言文時將文章集中編在八九年級,使得學生能夠有時間充分學習,且沒有太多壓力去學習文言文,同時也能使教師能合理安排時間教學,減輕壓力,在這一點上,蘇教版應向人教版學習。
從整體來看,人教版在文言文的單元編排以及整體設計方面相較蘇教版而言更為恰當,不僅使教材內容更加豐富,并且利于教師在充分理解和把握了教材后,結合教材更加深入和細致的展開文言文教學。
新版人教版和蘇教版相同文言文選文的比較見表1-4。
由于新版兩個版本目前只出版七年級,不便對整個初中相同文言文選文進行比較,所以在此不做研究。
三、兩個版本相同選文中注釋的個案比較——以《出師表》和《醉翁亭記》為例
文言文的學習課下注釋是必不可少的,并且選文的注釋也能在一定程度上反映出教材的教學要求,下面筆者從兩個版本25篇相同的文言文選文選出最具代表性的兩篇課文《出師表》和《醉翁亭記》進行比較研究,見表1-5。
從表1-5中我們可以看出即使是相同選文注釋數量也存在差異。例如諸葛亮《出師表》,人教版的注釋有47個,蘇教版有52個,是不是真的注釋數量多好呢?其實并不是,《義務教育語文課程標準》(2011年)中明確標注“教材應注意引導學生掌握語文學習的方法,養成良好的學習方法。課文注釋和練習等應少而精,具有啟發性,有利于學生在探究中學會學習”,對于新課標中的這點要求,筆者認為人教版要比蘇教版做得精細、簡潔。比如蘇教版比人教版多的注釋“陛下”,這個就屬于常識問題,并不需要過多解釋,這里有累贅之嫌;還有一個多的注釋“三顧”,由于人教版《出師表》前一篇課文為《隆中對》,詳細解釋了劉備三顧茅廬這一典故,所以在人教版中并未出現“三顧”這一注釋。由此可見,人教版對于文章的銜接處理較之蘇教版更為細致,并且還充分考慮到了前面學習的課文。
從表1-5中我們可以看出人教版和蘇教版對于《醉翁亭記》的注釋量是一樣的,但即使注釋量一樣,兩個版本對同一注釋的解釋也是不一樣的。例如對“醉翁亭記”這一注釋,蘇教版的注釋是“選自《文忠集》卷三九(上海古籍出版社1987年影印《四庫全書》本)。歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁、六一居士,吉州吉水(今屬江西省)人。謚文忠。北宋文學家、史學家”。人教版的注釋為“選自《歐陽修散文選集》(上海古籍出版社1997年版)。歐陽修(1007-1072),字永叔,自號醉翁,晚年又號六一居士。吉州永豐(現在江西永豐)人,宋代文學家,‘唐宋八大家之一”[12]。對于兩版本對同一注釋的不同解釋,筆者認為人教版的解釋更為合理詳細且清晰。蘇教版對歐陽修的稱號只是籠統說明,而人教版對于稱號解釋得很詳細,有自號又有晚年的稱號,詳細而清晰。并且,人教版還突出了“唐宋八大家”這一點,有利于學生文學常識的識記,這一點是蘇教版所欠缺的。
兩個版本對于同一注釋的解釋都不一樣,但通過比較可以發現,人教版的注釋更為全面一些,有利于學生掌握一些文學常識,而對于初中生初次學習這類知識,恰恰就需要這樣詳細一些。
參考文獻:
[1]義務教育語文課程標準:2011版[S].北京:北京師范大學出版社,2012.