999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析翻譯標準

2019-11-14 08:30:17李明珠劉傲然華北理工大學
新生代 2019年9期
關鍵詞:標準語言研究

李明珠 劉傲然 華北理工大學

自翻譯學科建立以來,翻譯界對于翻譯標準的討論層出不窮。本文擬分析具有代表性的翻譯標準理論,并得出一個翻譯標準,希望能夠為研究翻譯標準的學者提供一個思路。

一、國內對翻譯標準的研究

中國的翻譯史起源于佛經翻譯。嚴復提出“信”,“達”,“雅”翻譯三原則,是我國首創完整翻譯標準的先驅者。他的三原則至今還是譯者在翻譯過程中的指導原則和譯文評判標準。嚴復將“信”排在第一位,表明他很看重忠實于譯文這個原則。倘若一篇譯文沒有忠實于原文,這就會造成作者原意表達傳達偏頗,更甚的可能會導致作者原意面目全非。有的學者提出嚴復所譯的《天演論》便是將原作完全改編,將這本書有一本生物書變為一本政治經濟學類書。但是嚴復指出自己所用譯法為“非正法”也。此外,語言流暢也是十分必要的。譯文語言不通暢,致使譯文讀者閱讀時味同嚼蠟,難以理解作品內容,從而失去對譯文的興趣。至于語言優雅,此標準譯者只需盡全力達到理想目標即可,應以前兩個原則為主。實際上,翻譯是一個主觀性的活動,譯文中總是會或多或少地摻雜譯者思想觀點或行文痕跡。因此,完全忠實和優雅是很困難的。1951年,傅雷提出“神似說”。傅老主張翻譯必須保持原作的精神和美感特征。他還說即便是最優秀地譯文,其韻味較之原文仍不免過化不及。1964年,錢鐘書提出“化境”說。此標準重點在于“化”。“化”字一是“無痕”,即譯者對原文有正確的理解,但又不拘泥于原文,一種語言的相應而完美的表述。二是“存味”,即將原作視為一個充滿內在生命的有機整體,毫不牽強地化在譯文語言之中。“化”是翻譯“所向往的最高境界”,是“文學翻譯的最高理想”。但錢老也指出“徹底和全部的‘化’”是不可實現的理想”。許淵沖針對詩歌翻譯提出“三美”說——“意美”、“音美”、“形美”。即譯詩要和原作保持同樣的意義;譯詩要和原詩保持同樣悅耳的韻律;譯詩要和原詩保持同樣的形式。此原則主要以“意美”為主,后兩條原則次之。許老也是強調忠實,形式次之。總的來說,國內的翻譯標準研究有相似之處,大都強調忠實的重要性,而形式,音韻,風格等方面需要盡力做到最大相似。

二、國外對翻譯標準的研究

國外許多學者也對翻譯標準研究頗多。奈達認為必須以讀者的反應作為衡量譯作是否正確的重要標準。翻譯要想達到預期的交際目的,必須使譯文從內容、風格、語言文化到社會因素等多方面盡可能多的反映出原文的風貌。紐馬克在《翻譯理論和翻譯技巧》中說:“如果原作是一首詩,那就以表情為主;如果原作是一個科學報告,那就以達意為主;如果是一幅廣告,那它的主要目的顯然不是抒發什么情感,也不是擺什么事實,而是引誘讀者,要他掏出錢來買東西,在翻譯時,譯者依著原文的詞句,力求準確無誤地理解,至于原文,自然要看原文以什么為主,是文學作品還是別的,分別采用適當的譯法”。從他的翻譯理論可以看出,翻譯標準不是絕對的,而是相對的;不是單一的,而是多重的。此外,目的論代表弗米爾地觀點與紐馬克的觀點有些共同點,即他們都認為翻譯標準是多重的。弗米爾說,任何行為都有一個目標,一個目的。目的論認為根據不同的目的來決定自己的翻譯策略和翻譯方法,因而評判標準也是隨著文本變化的。巴斯奈特“文化轉向”說強調譯文要達到使譯入語讀者吸收新文化的作用,因此翻譯的好壞就以譯入語讀者是否吸收新文化為準則。國外的翻譯標準研究也強調忠實。此外,外國學者也沒有一個固定的翻譯標準,翻譯標準是動態的。

三、不同角度下的翻譯標準

還有許多學者從不同的角度研究翻譯標準。文珊和楊勇(2018)基于語義變量庫對翻譯標準進行數字化研究。他們基于聚類分析方法,嘗試建立了一種適用于翻譯標準分析的三位數學模型,通過建立一種與“信”、“達”、“切”翻譯標準相對應的語義變量庫,進行翻譯標準研究。每個語義變量都對應其“信”、“達”、“切”三個量的值,在三維數軸上畫出這些點,根據點的密度來判斷這些語義變量對翻譯標準的影響,從而判斷出可以改進之處,使譯文更加接近理想譯文。劉崢和賈文波(2012)從思辨和實證的角度提出三對參數:主觀與客觀、定性與定量、抽象與具體。單純從理論層面看,翻譯標準具備客觀性,而翻譯又屬于實踐范圍,不可避免地會受到主觀性的影響。承認標準是主觀還是客觀決定了標準的研究是定性還是定量。

四、總結

翻譯標準一直以來都是翻譯研究者的研究熱點,但是忠實是大多翻譯標準的相同之處。在前輩們的研究基礎上,本文得出一個結論。翻譯標準應隨著譯文的性質和目的改變而改變。翻譯標準中處于首要位置的是忠實原文,其次語言根據不同讀者,不同目的而靈活轉換,使讀者可以接受。再次就是形式,優雅等方面譯者應盡力達到極致,但不強求,達到原作內容目的的預期效果即可。

猜你喜歡
標準語言研究
2022 年3 月實施的工程建設標準
FMS與YBT相關性的實證研究
遼代千人邑研究述論
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
EMA伺服控制系統研究
忠誠的標準
當代陜西(2019年8期)2019-05-09 02:22:48
美還是丑?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
主站蜘蛛池模板: 国产精品香蕉在线观看不卡| 日本在线亚洲| 欧美午夜理伦三级在线观看| 欧美一区二区三区不卡免费| 欧美日韩另类国产| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 亚洲国产亚综合在线区| 亚洲高清在线天堂精品| 青青草原国产精品啪啪视频| 亚洲欧美不卡视频| 亚洲AV人人澡人人双人| 免费国产高清精品一区在线| 国产靠逼视频| 99国产精品免费观看视频| 亚洲国产日韩视频观看| 男人天堂伊人网| а∨天堂一区中文字幕| 国产成人久久综合一区| 国产白丝av| 五月激情综合网| 久久精品国产免费观看频道| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 青青青国产免费线在| 国产中文在线亚洲精品官网| 国产成人麻豆精品| www亚洲天堂| 青青网在线国产| 特黄日韩免费一区二区三区| 亚洲综合亚洲国产尤物| 四虎国产永久在线观看| 国产一区二区三区夜色| 成人va亚洲va欧美天堂| 久久熟女AV| 日韩av无码DVD| 99精品一区二区免费视频| 国产91高清视频| 国产成人久视频免费| 尤物精品视频一区二区三区| 欧美有码在线观看| 国产精品一区二区不卡的视频| 国产91视频免费观看| 国产综合网站| 成人午夜视频网站| 色综合天天视频在线观看| 欧美人在线一区二区三区| 中文字幕2区| hezyo加勒比一区二区三区| 国产91无码福利在线| 久久精品午夜视频| 免费欧美一级| 午夜福利免费视频| 亚洲天堂高清| 无码 在线 在线| 99这里只有精品免费视频| 久久综合九色综合97网| 亚洲经典在线中文字幕| 性喷潮久久久久久久久| 亚洲av色吊丝无码| 高清视频一区| 亚洲综合二区| 高清视频一区| 欧美一区二区三区不卡免费| 国模私拍一区二区| 亚洲欧美日韩天堂| 九色综合视频网| 欧洲高清无码在线| 国产免费福利网站| 人妻丰满熟妇啪啪| 欧美激情二区三区| 国产精品不卡永久免费| 免费毛片a| 亚洲欧洲日本在线| 日韩大片免费观看视频播放| 一级毛片视频免费| 国产在线一区视频| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 国产青榴视频| 亚洲精品免费网站| 日韩国产欧美精品在线| 无码人中文字幕| 很黄的网站在线观看| av在线5g无码天天|