999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢對比視角下《邊城》英譯本研究

2019-11-27 08:12:25劉園晨
文學(xué)教育 2019年26期
關(guān)鍵詞:語言英語研究

劉園晨

一.戴乃迭與《邊城》

戴乃迭(Gladys Yang)出生于北京,七歲時隨母親回到英國,兒時在北京的成長經(jīng)歷使她對中國文化抱有濃厚興趣。1937年,戴乃迭考入牛津大學(xué),主修法國文學(xué)專業(yè),結(jié)識時任中國學(xué)會主席的楊憲益,后轉(zhuǎn)修中國文學(xué)專業(yè),師從中文教授休斯先生(Ernest Richard Hughes),研讀《詩經(jīng)》、《論語》、《易經(jīng)》等中國古代經(jīng)典,后成為該校首位取得中文學(xué)科榮譽學(xué)位的學(xué)生。1940年,與楊憲益訂婚,并隨其一同回到中國,在此度過了人生近五十年的歲月。戴乃迭雖然保留了自己英國國籍,但她常說:“我覺得我有兩個祖國。”

漢學(xué)家比爾·詹納(W.J.F.Jenner)曾稱贊:“戴乃迭是當(dāng)世寥寥可數(shù)的中文外譯大家。她的譯作一部分是獨立完成,一部分是跟她丈夫楊憲益合作完成的,其數(shù)量和質(zhì)量都令人嘆為觀止。”戴乃迭譯作分為合譯與獨譯兩部分。她的譯介活動發(fā)軔于1938年,與丈夫楊憲益合作將《離騷》翻譯成英文。1951年,應(yīng)時任外文出版社副社長劉尊棋之邀,加入剛成立不久的外文出版社,1954年,調(diào)入英文版《中國文學(xué)》雜志社為其提供譯稿,并確認(rèn)為外國專家,從此戴乃迭開始了職業(yè)化翻譯之路,她與丈夫合譯了《詩經(jīng)》、《楚辭》、《老殘游記》、《儒林外史》、《紅樓夢》、《長生殿》、《宋明平話選》、《文心雕龍》等一大批中國古代文學(xué)經(jīng)典。而戴乃迭獨譯作品多為現(xiàn)當(dāng)代文學(xué),始于1953年獨自署名的《李家莊的變遷》。在之后的時間里,她獨自翻譯了趙樹理《三里灣》、梁斌《紅旗譜》、古華《芙蓉鎮(zhèn)》、張潔《沉重的翅膀》、《愛是不能忘記的》、新鳳霞《新鳳霞回憶錄》等數(shù)量頗多的現(xiàn)當(dāng)代小說,以及少量的戲劇、詩歌。

戴乃迭獨譯的《邊城》首次刊載于英文版《中國文學(xué)》雜志1962年10-11 期,1981年與沈從文其他三部短篇小說《丈夫》、《桂生》、《蕭蕭》一起作為“熊貓叢書”《邊城及其他》The Border Town and Other Stories 發(fā)行。

二.英漢對比研究概述

相較于其他語言的對比研究,英漢語言對比研究的成果在對比語言學(xué)研究中最為豐厚顯著,其發(fā)展也最為快速。從研究對象來看,可劃分為理論研究與應(yīng)用研究兩大模塊。

一部分學(xué)者從理論的高度對英漢兩種語言進行宏觀研究。孫致禮指出,英漢兩種語言是‘非親屬’語言,歸屬于兩種不同語系,并將英漢對比劃為詞法、語義、句法、思維四個層面。許余龍?zhí)岢觯谶M行語言對比時,可通過歷時與共時的方法,也可針對“某一語言內(nèi)部或各種語言之間的語言現(xiàn)象”進行比較。胡春燕認(rèn)為,作為語言學(xué)的一個分支學(xué)科,英漢對比的主要任務(wù)是從歷時與共時的角度,對英漢兩種語言開展對比研究。

另一部分學(xué)者將英漢兩種語言對比作為教學(xué)、實踐應(yīng)用進行研究。王文斌提出,漢語總體具有空間性,而英語則具有時間性。陳宏薇、李亞丹指出,中國人重視倫理,英美人注重認(rèn)知,這一不同體現(xiàn)在英漢語的親屬稱謂上,漢語親屬稱謂尤為復(fù)雜,而英語親屬稱謂則較為籠統(tǒng)。連淑能指出,“中國傳統(tǒng)思想注重實踐經(jīng)驗,注重整體思考,因而借助直覺體悟,即通過知覺從總體上模糊而直接地把握認(rèn)識對象的內(nèi)在本質(zhì)和規(guī)律。”他將英漢語區(qū)別細化,總結(jié)為繁復(fù)與簡短(Complex VS.Simplex)、形合與意合(Hypotactic VS.Paratactic)、被動與主動(Passive VS.Active)、靜態(tài)與動態(tài)(Static VS.Dynamic)等方面不同,本文將依照此類劃分對《邊城》戴乃迭譯本進行英漢對比分析。

三.英漢對比分析

3.1 靜態(tài)與動態(tài)

漢語動詞的使用缺少嚴(yán)格的形態(tài)規(guī)則限制,其詞類界限較為模糊,但能準(zhǔn)確表達思想情感,因此漢語多用動詞,語體生動活潑。英語使用各種形態(tài)變化來表達語法與邏輯關(guān)系,各種形態(tài)規(guī)則嚴(yán)格約束英語動詞的使用,導(dǎo)致英語中動詞使用頻率較低。名詞化是英語常見的現(xiàn)象與手段,指用名詞來表達屬于動詞所意指的概念,如變化、行為、動作、品質(zhì)、情感等等。這種名詞優(yōu)勢讓英語呈現(xiàn)靜態(tài)特征。

原文:小飯店門前長案上常有煎得焦黃的鯉魚豆腐,身上裝飾了紅辣椒絲,臥在淺口缽頭里,缽旁大竹筒中插著大把朱紅筷子。

戴譯文:The long tables in front of the modest eating houses often bear crisp brown carp fried with beancurd and garnished with slivers of red paprika in shallow dishes next to bamboo holders filled with scarlet chopsticks.

分析:原文使用了一系列動詞“煎”、“裝飾”、“臥”、“插”勾畫出小飯店菜肴的誘人,譯文只用了“bear”一個動詞,輔以“fried with”、“garnished with”、“filled with”這樣的分詞結(jié)構(gòu)來化動為靜。

3.2 形合與意合

形合指的是句中的詞句之間用語言形式手段相連接,表達語法。意合指不借助形式手段,靠詞句含義表達意義或邏輯。

原文1:癡著,忽地站起,半簸箕豌豆便傾倒到水中去了。伸手把那簸箕從水中撈起時,隔溪有人喊過渡。

戴譯文:In a pet she jumps up.Her peas drop into the water.And as she reaches down to recover the basket,someone hails the ferry from the further shore.

分析:原文中的主語分為三者:“翠翠”、“豌豆”、“隔溪之人”,譯者領(lǐng)會了原文的施動者,用十分流暢的英文表述了出來。

3.3 替換與重復(fù)

英語側(cè)重形式的多樣化,較常使用省略、替代或變換的形式,用以代替前文或句中也已出現(xiàn)過的詞語或內(nèi)容,來規(guī)避重復(fù)并且承接上下文,此種手法是英語表達或?qū)懽鞯囊豁椫匾驹瓌t。而漢語則傾向于重復(fù),語言的使用通常疊床架屋,往往用還原、實稱及復(fù)說的表述方式。另外,漢語重復(fù)還廣泛地體現(xiàn)于詞語調(diào)配、句式安排以及篇章架構(gòu)等各個方面。

原文:邊地俗話說:“火是各處可燒的,水是各處可流的,日月是各處可照的,愛情是各處可到的。”

戴譯文:There is no place on earth where fire cannot spread,water flow,sun and moon shine,or love make its way.

分析:原文一連用了四個“各處可”,四個分句整齊劃一,字?jǐn)?shù)、結(jié)構(gòu)一模一樣,是典型的漢語表達,譯者只用了“no place…cannot”這樣的雙重否定結(jié)構(gòu)將原文的節(jié)奏感有力地體現(xiàn)了出來。

3.4 簡短與繁復(fù)

漢語句子結(jié)構(gòu)簡化,無拖沓之感,往往用省略句、散句、流水句等。漢語具有句首開放,句尾收縮,化整為零,結(jié)構(gòu)緊湊等特征,而這些特征使?jié)h語表達精義活潑。英語重形合,句子使用各種銜接手段,諸如分詞結(jié)構(gòu)、連詞、介詞等,輔以擴展組合,呈現(xiàn)出句首封閉,句尾開放,化零為整,鑲嵌疊加的特征,這些特征使英語表達周密而嚴(yán)謹(jǐn),予人以客觀、冷靜之感。

原文:可是,假若那個人還有個兄弟,想走馬路,為你來唱歌,向你攀交情,你將怎么說?

戴譯文:But suppose he had a brother who decided to take the knight’s road and sing his way into your heart — what would you say?

分析:原文是爺爺征詢翠翠關(guān)于婚姻的想法時所說的話,各分句都很簡短精煉,譯文則融會貫通,整合為流暢的一句,符合英文表述習(xí)慣。

四.結(jié)語

由上文分析可以看出,翻譯家戴乃迭譯文準(zhǔn)確而流暢,既能顧及譯入語規(guī)范,同時再現(xiàn)了原文優(yōu)美純凈的意境。在文學(xué)翻譯中,譯者需全面了解源語文化,通過英漢對比分析,兼顧原作與疑問的美學(xué)與詩學(xué)。

猜你喜歡
語言英語研究
FMS與YBT相關(guān)性的實證研究
遼代千人邑研究述論
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
視錯覺在平面設(shè)計中的應(yīng)用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: av天堂最新版在线| 免费一级毛片完整版在线看| 欧美国产精品拍自| 国产精品乱偷免费视频| 亚洲中文字幕无码爆乳| AV不卡无码免费一区二区三区| 国产喷水视频| 国产网站一区二区三区| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 99精品欧美一区| www.亚洲一区| 日本午夜三级| 成AV人片一区二区三区久久| 精品国产网站| 久久国产亚洲偷自| 亚洲首页国产精品丝袜| 第一区免费在线观看| 青青草欧美| 日韩少妇激情一区二区| 亚洲天堂精品在线| 99成人在线观看| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 色综合五月婷婷| 久久黄色一级片| 亚洲AV色香蕉一区二区| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 日韩免费成人| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| A级全黄试看30分钟小视频| 国产91蝌蚪窝| 欧美一区二区三区不卡免费| 91福利免费视频| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 99精品国产自在现线观看| 白浆视频在线观看| 久久semm亚洲国产| 国产精品一区在线观看你懂的| 亚洲一区免费看| 久久精品无码国产一区二区三区| 欧美一区二区啪啪| 亚洲第一国产综合| 成人亚洲国产| 99中文字幕亚洲一区二区| 亚洲一级毛片在线观播放| 一级毛片免费不卡在线| 99精品欧美一区| 亚洲美女一区| 国产白浆一区二区三区视频在线| 国产白丝av| 免费看a级毛片| 国产午夜福利在线小视频| 香蕉在线视频网站| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 亚洲天堂视频网站| 国产成人亚洲综合A∨在线播放 | 好紧好深好大乳无码中文字幕| 国产精品尤物在线| 99久久精品无码专区免费| 女人18一级毛片免费观看| 中文毛片无遮挡播放免费| 91视频首页| 高潮毛片免费观看| 一区二区三区在线不卡免费| 国产成人在线无码免费视频| 蜜桃视频一区二区| 亚国产欧美在线人成| 美女国产在线| 在线免费观看AV| 幺女国产一级毛片| 找国产毛片看| 99精品国产电影| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 欧美成人精品在线| 丝袜无码一区二区三区| 天堂亚洲网| 1769国产精品视频免费观看| 99精品免费在线| 亚洲中文精品人人永久免费| 夜夜操狠狠操| 亚洲色图狠狠干| 国产无码精品在线播放| 国产日韩欧美在线视频免费观看|