陳洋洋
(貴州省習(xí)水縣桑木鎮(zhèn)中心小學(xué) 貴州 習(xí)水 564600)
1.我們今天把《聊齋》稱之為短篇小說(shuō),而我們今天所謂的短篇小說(shuō)的概念源于西方,它是指,以塑造人物形象為中心,通過(guò)完整故事情節(jié)的敘述和具體的環(huán)境描寫反映社會(huì)生活的一種文學(xué)體裁。
按照小說(shuō)的篇幅還可以劃分為:微型小說(shuō)、短篇小說(shuō)、中篇小說(shuō)、長(zhǎng)篇小說(shuō)。無(wú)疑《聊齋》按照這樣的標(biāo)準(zhǔn)只能夠的上微型小說(shuō)和短篇小說(shuō)。但是我們從它的具體內(nèi)容上說(shuō),它里面的很多故事都達(dá)不到現(xiàn)代小說(shuō)的概念,如《聊齋》中很多故事后都有“異史氏曰”這樣的字樣,后面緊隨其后的是對(duì)這一故事的評(píng)價(jià)。其次《聊齋》中的很多小的作品旨在描述一現(xiàn)象,無(wú)情節(jié)、環(huán)境這些小說(shuō)組成的要素。如《瓜異》“二十六年六月,邑西村民圃中,黃瓜上復(fù)生蔓,結(jié)西瓜一枚,大如碗。”就這簡(jiǎn)單的26個(gè)字,描寫了黃瓜藤蔓上結(jié)西瓜這一現(xiàn)象,無(wú)人物、無(wú)情節(jié)、無(wú)環(huán)境,我們可以稱之為小說(shuō)嗎?顯然不可以。所以,綜上所述,我們不能用現(xiàn)代小說(shuō)的判定方法去判定,且《聊齋》也不是現(xiàn)代小說(shuō)。
2.清代著名評(píng)論家馮鎮(zhèn)巒的《讀聊齋雜說(shuō)》開篇言:“柳全《志異》一書,風(fēng)行天下,萬(wàn)口傳誦,而袁簡(jiǎn)齋議其繁簡(jiǎn),紀(jì)曉嵐稱為‘才子之筆’,而非‘著述之體’。有誓言也。先生此書,議論純正,弊端變化,一生精力所聚,有意作文,非徒紀(jì)事。”馮鎮(zhèn)巒鮮明的肯定了《聊齋》乃“有意作文,非徒紀(jì)事”他用類似劉勰所謂“神與物游”的創(chuàng)作狀態(tài)(設(shè)身處地法)來(lái)解釋《聊齋》敘事狀物“細(xì)微曲折”的傳奇筆法的原因,這種對(duì)小說(shuō)文字技巧和藝術(shù)表現(xiàn)力的大膽肯定,無(wú)疑具有積極的進(jìn)步意義。
我們可以看出古今學(xué)者對(duì)《聊齋》文體所提出的見解,雖大同小異,卻眾說(shuō)紛紜,且沒有非常明確的論證,況且在作品中作者穿插了許多其它文體,從比較常見的文體如詩(shī)、詞、曲、駢文、賦、對(duì)聯(lián)等,到一些不多見的文體如判詞、酒令、謎語(yǔ)、俗詩(shī)、偈語(yǔ)、諺語(yǔ)等從正統(tǒng)的史傳文學(xué)文體到通俗的話本小說(shuō)文體,幾乎無(wú)所不包,充分體現(xiàn)了《聊齋》“文備眾體”的文體特點(diǎn)。因此可知《聊齋》文體界定之難。
3.《聊齋》文體界定之難讓我們不能只看“偏”而忽視“全”,想要全面的把握《聊齋》的文體,我們可以從以下兩個(gè)方面去初步研究。
3.1 從篇幅看。《聊齋》全書有496篇,其中有55篇字?jǐn)?shù)不足一百,字?jǐn)?shù)最短的《瓜異》僅26字,字?jǐn)?shù)最長(zhǎng)的《胭脂》也不足三千字。因不能稱其為現(xiàn)代小說(shuō),所以在傳統(tǒng)小說(shuō)的分類中如此短小精煉的篇幅也只有稱其為筆記體小說(shuō)更為合適。
筆記體小說(shuō)處于稗官,以簡(jiǎn)短的筆記體來(lái)記錄百姓的“街談巷語(yǔ)”和“道聽途說(shuō)”,它們“既是些殘從小語(yǔ),篇幅短小,所講的又是小道理,是形式和內(nèi)容兩見其小”所以筆記體小說(shuō)的特點(diǎn)是:情節(jié)簡(jiǎn)單,篇幅短小,語(yǔ)言簡(jiǎn)約,注重說(shuō)理。
如《黃英》一篇并不是以寫愛情故事為主,而意在反映當(dāng)時(shí)社會(huì)商品經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展,人們價(jià)值觀轉(zhuǎn)變的事實(shí)。《聊齋》在藝術(shù)構(gòu)思上可以說(shuō)是匠心獨(dú)運(yùn),比唐傳奇更具有現(xiàn)實(shí)意義,充滿奇幻色彩卻又貼近社會(huì)人生,反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
綜合從形式上對(duì)《聊齋》的分析,我們可以看出它不僅用文言文記錄百姓的“街談巷語(yǔ)”和“道聽途說(shuō)”,而且短小的篇幅中卻反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)的現(xiàn)狀。因此界定《聊齋》是一部“筆記體小說(shuō)”更為貼切。
3.2 從內(nèi)容上看。《聊齋》的內(nèi)容皆搜抉奇怪,其中多狐鬼花妖與神仙故事,雖涉荒幻但斷制謹(jǐn)嚴(yán)。雖然在內(nèi)容上多記敘神異鬼怪的故事,但是還是有很多學(xué)者把《聊齋》歸納入傳奇小說(shuō)的行列,如石昌渝將《聊齋》其命為“筆記體傳奇小說(shuō)”。魯迅先生曾在《中國(guó)小說(shuō)史略》中有說(shuō)到,《聊齋》“至于每卷之末,常綴小文,則緣事極簡(jiǎn)短,不合于傳奇之筆,故數(shù)行即盡,與六朝之志怪近矣。”其實(shí)在文本的構(gòu)造上作為志怪小說(shuō)的《聊齋》和傳奇小說(shuō)有本質(zhì)的區(qū)別。
如《阿寶》這一篇也是巧妙地運(yùn)用了“離魂”這一形式成就了一段門第懸殊的感情,只不過(guò)形式更為復(fù)雜,文人孫生苦戀大戶人家的小姐阿寶,無(wú)法接近,魂魄便附在鸚鵡上接近阿寶,最后與她結(jié)為夫婦。而后孫生病逝,與之恩愛的阿寶魂魄竟追隨到地府,感動(dòng)了閻王,將孫生的魂魄喚回,兩人從此幸福相伴。在《阿寶》中,生魂可以因愛情而出逃,死魄竟也可因愛而還世,真是至死不渝的感情。由此也可看出,古人不僅希望愛情可以跨越門第,亦可以超越生死。
從對(duì)《聊齋》內(nèi)容的解讀中可知,我們不稱它為傳奇小說(shuō),而稱為“志怪小說(shuō)”更貼切其文本。
綜上所述,《聊齋》文體在幾百年來(lái)雖然有很多爭(zhēng)論,但是我們不能以偏概全,應(yīng)該更全面的去定義它。今之小說(shuō)的定義因源自于西方,不能很好的去定義《聊齋》。因此,本文從傳統(tǒng)小說(shuō)這一概念入手,從文本的形式和內(nèi)容等方面綜合的對(duì)《聊齋》進(jìn)行了全面的解讀,我們可以得出,《聊齋》從形式上看是一部筆記體小說(shuō),從對(duì)內(nèi)容的解讀它是一部志怪小說(shuō)。所以我們認(rèn)為把《聊齋》稱其為“筆記體志怪小說(shuō)”更合適。