文︱封國華
“穀”在規范簡化字中作“谷”,使得“谷”承擔了更多的意義。那么,我們在書寫規范簡化字時是否應該將“穀”都寫作“谷”?在繁體書寫時是不是應該將“谷”都寫作“穀”?答案并沒有那么簡單。在規范簡化字中表示谷物時“穀”作“谷”,這一點是沒有疑義的。《春秋》五傳因《鄒史傳》《夾氏傳》失傳,現在一般稱《春秋》三傳,指《左傳》《公羊傳》《穀梁傳》。《春秋穀梁傳》為儒家經典之一,由戰國時期魯國的穀梁赤(赤或作喜、嘉、俶、寘)撰,《穀梁傳》的“穀梁”是復姓, “穀梁”二字的含義,因史料缺乏而得不出真正令人信服的結論,復姓“穀梁”中的“穀”是否與稻谷有關,現在我們也無法定論。由于,《簡化字總表》將“稻穀”的穀簡化為“谷”,導致簡化字版本的《穀梁傳》,有些出版社作《谷梁傳》,有些出版社作《穀梁傳》。《通用規范漢字字典》(2013年,商務印書館)中未收“穀”字條,但在“谷2(穀)”字條下有一個提示,說明“不穀”的“穀”不簡化作“谷”,該“提示”明確的是《通用規范漢字表》確認的某些在特定意義上可作規范字使用的繁體字。 《通用規范漢字字典》并未提示“穀梁”的“穀”不簡化作“谷”。不過,《現代漢語詞典》(第6版)增設詞條“穀梁”。 因此,在規范簡化字印刷、書寫時,“穀梁”不能作“谷梁”。有些出版社還將《穀梁傳》誤作“榖梁傳”,這是因為“穀”與“榖”高度形似導致形訛。穀與榖的區別在于義符,一個是“禾”,一個是“木”。
《老子》:“貴以賤為本,高以下為基。是以候王自稱孤、寡、不穀。此非以賤為本邪?”“不穀”一本作“不轂”意思是說:貴以賤為根本,高以下為基礎,因此侯王自稱為孤、寡、不穀,這不就是以賤為根本嗎?孤、寡、不穀都是侯王謙稱。孤者,特立無德能也。寡就是寡人,是寡德之人的省稱,指無德。不穀的意思有不得養,不生長五谷,不善,這里是不善的意思。根據《現代漢語詞典》(第6版)新增“穀”字義項,①善;好。②俸祿。以及《通用規范漢字字典》提示,這里的“不穀”也不能作“不谷”。穀日指吉日;良辰。穀旦也指良辰,也指晴朗美好的日子。“穀”不可以作“谷”。穀士是指善士,也不能作“谷士”。
當我們將簡化字還原成繁體字時,“谷”也不能隨意作“穀”,如果表達的是谷物的意義,那么我們可以將“谷”作“穀”。如:辟谷是道家氣功修煉的一種養生方法。谷指五谷雜糧,辟谷就是不吃五谷雜糧,低層次的辟谷吃一些水果和水,高層次的辟谷就服氣,稱服氣辟谷。繁體可作“辟穀”。谷飲謂汲谷水而飲,繁體作“谷飮”,“谷”不可以作“穀”。 谷公指布谷鳥。布谷鳥以鳴聲似“布谷”,又鳴于播種時,相傳為勸耕之鳥。“布谷”既表音,也表意。因此,布谷鳥繁體作“布穀鳥”;谷公繁體作“穀公”。
最近,網上看到知名書家曾翔的一副對聯“五谷通禪塵味澹,百蔬持戒菜根香。”網友指出,這副對聯錯了兩個字,“五谷”的“谷”應為“穀”;“澹”應為“淡”。顯然,網友是以繁體字創作標準來衡量的。《說文》:“澹,水搖也。”本義為水波起伏搖動。如:“寒波澹澹起,白鳥悠悠下。”《說文》:“淡,薄味也。”“五谷”的“谷”在簡化字中通“穀”,在古代有假借為“穀”的例子。澹和淡雖然是同源字,但不是繁簡關系,也不是異體字,在古代也有“澹”假借為“淡”的例子。筆者認為,在這副對聯中用“谷”和“澹”也許說不上錯,但繁體創作規范用法應用“穀”和“淡”。