王洋河,房 新
(長江師范學院 文學院,重慶 408100)
敦煌歌辭有曲子詞、俗曲、小曲之名,羅振玉《敦煌零拾》、劉復《敦煌掇瑣》、徐國霖《敦煌雜錄》、朱孝臧《彊村叢書》、鄭振鐸《世界文庫·云謠集雜曲子》等均整理收錄了部分敦煌歌辭,王重民《敦煌曲子詞集》(1950)、饒宗頤《敦煌曲》(1968)、潘重規《敦煌云謠集雜曲子新書》(1976)、任中敏《敦煌歌辭總編》(1987、2014)等是歌辭校訂較為重要的幾部著作。近年來,經過項楚、張涌泉、黃征、曾良、汪泛舟等學者的校訂,敦煌歌辭中的大量文字訛誤得到校正,甚幸。本文就其中的“墜、得莫”略做考校。同時,亦對敦煌愿文中“精遙”作辨析。
蔣禮鴻《敦煌變文字義通釋》(1960)、《敦煌文獻語言詞典》(1994)認為敦煌歌辭《虞美人·東風吹綻海棠開》《傾杯樂·五陵堪娉》及馮延巳《謁金門》等辭“墜”均通“綴”。任中敏《敦煌歌辭總編》(2014)部分認同蔣先生的校注,并做了補充。[1]388兩者均列于下:
《敦煌文獻語言詞典》①《敦煌變文字義通釋》(1960)所釋篇幅較長,故本文暫引《敦煌文獻語言詞典》(1994)之論。:前一例謂折下海棠花來插在金釵旁,后一例謂玉釵插在用素綰的發髻上。《敦煌變文集·秋吟》:“鳳釵兮斜綴清(青)絲”和“玉釵綴”句法意義都一樣,可證“墜”就是“綴”。五代歐陽炯《南鄉子》詞:“耳墜金環穿瑟瑟。”謂耳系金環。這些例子中的“墜”都不是墜落義。(1994,423)
(任中敏)校:“綴、墜”二字蔣議謂有時可同音通假,于此則以“綴”意較勝,故改。[〇〇二一]有“玉釵墜”,[〇〇二二]有“搔頭斜墜”,[〇〇三七]有“綴鬢斜”,均同例。“綴”意連系,“墜”意跌落。物有不容跌落者,如玉釵,當是“綴”,非“墜”②[〇〇二一]為歌辭在《敦煌歌辭總編》的編號,指《傾杯樂·五陵堪娉》辭句。……