【摘要】隨著全球一體化的持續發展,英語學習和應用成為了社會各界關注的熱點問題。由于中國與西方存在明顯的文化差異,導致學習者難以準確把握英語詞匯的內涵意義,從而形成中國式英語,阻礙了中西文化情感的正常交流。因此,本文從文化差異視角對中國式英語的表現形式以及形成原因進行了分析和探討,并結合中國式英語的成因提出了有益的參考。
【關鍵詞】語言結構;文化差異;中國式英語;語言教學;外語教學
【中圖分類號】H030 【文獻標識碼】A
前言
中國式英語受多種因素的影響,導致大多數人在學習和使用英語時缺乏一定的規范性和標準性,從而對中國與西方文化的交流產生了一定的影響。由于英語學習過程缺少英語文化背景的滲透,導致中國式英語的產生,成為了不可以避免的語言形式,而我國一些學者則認為,中國式英語還受文化結構的影響。基于此,本文結合跨文化交際理論,從多個層面對中國式英語的成因進行論述。
一、中國式英語表現形式
不同的語言思維受不同文化理念的影響,中西方巨大的文化差異,形成了漢語思維和英語思維的認知差異,導致中國式英語在語言意義和結構方面難以貼合西方的自然表達。中國有上下五千年的傳統文化,非常注重輩分尊卑和宗族關系,偏重人文、倫理、道德,強調天人合一的哲學思想,西方文化則注重科學、個體、自然,偏重理性、邏輯、實證。例如,在學習方面,中國傳統文化強調悟性和直覺,西方文化思維則強調邏輯性和理性分析,語言作為思維的載體,在不同的文化差異下得到了充分的體現。例如,中國語言思維,“黑漆漆的,不知是日是夜”注重語言的意合,很少用連詞和被動語態,重視對整體的把握。西方語言思維則強調客觀理性和人物分立,力求語言結構的嚴謹性,連詞和介詞應用較多。而中國文化則強調主觀感受,忽視了客觀邏輯形式。
因此,中國式英語在結構特點和句法方面體現了中國與西方不同的文化差異和思維方式。例如,英語詞根、詞尾變化,名詞的數、格,動詞的時態,與沒有形態變化的漢語形成了鮮明的對比,英語注重句法結構的完備,而漢語則注重詞匯搭配的對稱性,在兩者句法的對比下,英語句子的表意更客觀和精準一些。比如,“曬太陽”依據英語句法應當轉化為“享受太陽的溫暖”,由于大多數人不能明確區分句法的特征,從而導致中國式英語的形成。在中國文化中注重禮尚往來,相互尊重,這樣的文化取向決定了中國人的語言思維方式,在用漢語表問題時委婉含蓄、迂回曲折,逐漸由外圍向中心靠攏,最后才是明確表達主題意義的謀篇特點。這樣看來漢語篇章的結構特點呈螺線型,語篇意思的中心在后。而西方文化則強調個人主義,在行文敘事過程中,通常會直截了當地點明主題。語篇結構常呈直線型,語篇意義的中心在前。所以,在文化差異的影響下,中國思維的英語結構應用,是一種不可避免的現象。
二、不可避免的中國式英語
從文化差異角度來看,文化大致包括公開的文化和隱蔽的文化兩個方面,將公開的文化和隱蔽的文化進行對比,我們不難發現文化的隱蔽性要遠遠大于文化的公開。英語這一語言的產生是西方民族上千年的文明的積淀,它在發展的過程中受到了英語民族哲學思想和價值觀念以及西方政治教育等諸多方面的影響,可以說是社會生活諸多方面的總和。可見,這一龐大的文化體系并非幾年時間可以理解透徹。中國式英語的產生不可避免,因為,在學習英語的過程中,不可能將英語文化全部學習完畢,語言文化系統就像一個永遠采掘不完的礦藏,需要我們不斷地努力,不斷地學習和探索,如果在一個階段出現了較大的文化差異,產生了中國式英語也不可氣餒,這是學習英語過程中一定會出現的,也是不可避免的。只有在不斷的學習過程中,了解英美國家文化以及英語產生的語言環境,并將其與英語學習緊密結合在一起,才能切實減少中國式英語的形成,從而真正實現英語學習水平的進一步提高。
在文化差異的影響下,中國式英語主要體現在與英語語法規則的不符,中國與西方不同的文化影響了人們的語言思維方式。所以,為了更精準明確地用英語表達意義,學習者必須要加強對英語文化的理解,避免中國式英語的形成。尤其是一些初學者極易偏離英語文化背景和語法情境,在英語語法結構層面形成中國式英語。因此,英語學習者要在掌握詞匯含義的同時,充分了解英語國家的文化,通過大量廣泛的學習和閱讀,感受英語國家的文化環境,這樣不僅可以降低客觀因素的干擾和影響,還可以拓展學習者的文化視野。因此,在英語學習過程中,應當通過廣泛地接觸英語文化,提高文化認同能力,懂得運用英語思維去表達觀點考慮問題,從而掌握正確的英語表達方式。
三、中國式英語成因分析
(一)多樣性原因
我國一些學者認為,產生中國式英語主要原因在于學習英語的過程中受漢語文化的影響。學生在學習和使用英語的過程中,潛意識將漢語語言規則同英語結合在一起,從而產生了一種中國式英語。然而,這種觀點并不全面,忽視了對中國式英語產生原因的進一步探討,不利于解決問題,更不利于轉變學生中國式英語的學習狀態。因此,必須要從全面角度去看待。
比如,“What do you want?”主要用于表達不耐煩和厭惡等情緒,但單純從字面上來看,這句話完全符合英語的語言表達習慣,這種問題的主要原因在于我們對于英語文化語境知識的缺乏,而不單純是因為中國漢語言規則的影響。因此,將中國式英語出現的原因片面地歸咎于中國漢語語言文化的影響并不全面。
(二)根本性原因
從文化差異角度分析,導致中國式英語產生的根本原因在于英語文化的缺失。語言和文化并不是孤立存在的,它們是有機聯合在一起的,相互促進、相互影響。一方面,語言是文化的基礎,它在一定程度上反映了一地區在一定時間內的文化狀況,充當著文化載體的作用;另一方面,文化也對語言的發展產生影響,當一地區的文化得到發展時,它就會促進語言的發展,反之則會制約語言的產生和發展方向。不同的人有不同的文化取向和價值觀念,不僅如此,他們在社會規范的使用和思維方式上也存在著天差地別,因此,人們在編碼過程和在使用語言的規律上都存在著較大的差異。從這一點來看,想要學好一門外語就必須掌握這門外語應用的環境,了解該地區的語言文化。可以說,學習外語不僅是掌握語言的過程,也是了解和認識一個全新社會的過程。在學習英語的過程中,既要掌握英語的基本知識,還要了解相應的文化,只有這樣才能夠學會并且準確地運用在文化制約下的特定語言,從而解決中國式英語出現的問題。
(三)客觀性原因
學好英語最理想辦法就是理解英語國家文化,這樣既可以接受不同文化的熏陶,還能有效提高英語學習水平,但在實際英語學習中,大多數學生是通過教師獲取英語社會文化等背景知識,具有一定的局限性,并且教師同樣對英語社會文化知識缺乏親身感受,不具備英語文化的駕馭能力,導致教學活動中難以將語言和文化關系有機結合在一起,這是中國式英語產生的重要原因。其次,在英語教學活動中缺乏行之有效的教學方法,教師主要采用語法翻譯的教學方法,課堂大多數時間用在了語言形式和語法規則的講解,而忽視了學生的口語表達訓練,以及對語言文化的內涵的介紹,導致學生在英語學習的過程中走向兩個極端:一是過分強調口語練習,沒有實現口語和語法以及語言規則的結合;二是只重視語言和語法的規則學習,缺乏對口語的練習。
由于英語學習中缺少跨文化交際的語言環境,難以幫助學生將語言文化和英語結合在一起,導致學生在日常的生活中很少運用英語,不能將英語內化鞏固,即使偶爾會用到英語,學生也會因為時間的推移而無法全面精準地把握英語的具體應用模式,這就難以避免地產生了中國式英語。為了解決這一問題,一些條件相對較好的學校采取聘請外籍教師的方式,通過外教授課幫助學生改變中國式英語應用,但師生明顯的中西方文化差異,使學生課堂上難以積極主動地配合外教進行有效教學。還有一些院校試圖通過英語之角、英語沙龍等形式糾正中國式英語,但受諸多客觀因素的影響,始終難以達到預期的教學效果。
四、結語
綜上所述,本文主要從文化差異視角分析探討中國式英語的成因,通過分析可以看出,中國式英語的形成受多方面因素的影響,中西方文化雖然存在明顯的差異,但中國式英語的形成與中國文化并不具備必然聯系。在英語學習過程中,由于語言文化內涵和跨文化交際語言環境的缺失,導致中國式英語的形成不可以避免。因此,英語教學應當增強對英語文化的滲透,并重視語言情境的導入,從而有效抑制中國式英語的形成。
參考文獻:
[1]歐陽彥丹.從文化差異的角度看中國學生二語習得過程中中式英語和中國英語的產生[J].海外英語,2015(4):9-10.
[2]楊南薰.網絡上中國式英語的理據研究:從語言和文化差異審視中式英語的出現[J].南昌教育學院學報,2012(11):176,178.
[3]段珂.淺談在英語教學中導入英漢文化差異意識的重要性[J].科技信息,2015(29):262,277.
[4]陳彥平.英美文學的文化差異分析:從英美文學中看西方文化差異[J].中國科技投資,2014(A08):499.
[5]徐晶.中國式英語還是英語?:對中國外語教學中文化因素的思考[J].中州大學學報,2016,27(2):75-78.
作者簡介:溫玉娟,女,山西河津人,山西大同大學,助教,研究生,研究方向:英語語用學及跨文化交際。