陳煥玲 陳楚渝 胡詩敏 史佩瑤 張嘉源 卜玉坤 溫燕紅
摘? 要:隨著國際化進程的加快,外語已成為人們進行國際交流時不可或缺的工具,世界已進入全球化進程,全球話語同步進入了多語時代。但是,多語同步翻譯系統和多語同步學習渠道罕見,至今尚無包括多語種詞匯、語句、語篇平行相對應的同步學習及互譯系統平臺。本研究通過利用新時代信息化技術和新媒體手段來創新多語言學習方式,進而構建多語同步易學及互譯系統。
關鍵詞:多種語言? 同步互譯? 同步學習? 研究
中圖分類號:H11? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?文獻標識碼:A? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 文章編號:1674-098X(2020)08(b)-0232-03
Abstract: With the acceleration of internationalization, foreign language has become an indispensable tool for people to communicate internationally. The world has entered the process of globalization, and global discourse has entered the era of multilingualism. However, the simultaneous translation system and the simultaneous learning channel are rare. Up to now, there is no platform for the simultaneous learning and mutual translation system, which includes the parallel learning of multilingual words, sentences and texts. This study uses information technology and new media in the new era to innovate multi language learning methods, and then constructs a multi language simultaneous learning and translation system.
Key Words: Multi language; Simultaneous translation; Simultaneous learning; Research
隨著國際化進程的加快,外語已成為人們進行國際交流時不可或缺的工具,多語種同步交流在國際經濟、貿易、技術和日常交流中的需求日益旺盛。全球化和信息化的社會對多語種同步翻譯服務也提出了新的要求,傳統的翻譯服務行業順應市場變化正在發生調整和改革,新的語言服務概念逐漸形成,在語言服務行業中已經形成了多語種同步運用的需求局面。正如戴曼純等人所述:“個人多語言能力成為融入世界的重要技能,而國家語言能力則是硬實力”。出于學習、工作、生活等諸多目的的人口流動日益頻繁,個人單語能力根本不能滿足這些需求,學習并使用第二語言乃至第三語言已成為人們日常語言生活不可缺少的一部分。
1? 同步易學及互譯系統的綜述
教育部高教司司長在2019年第四屆全國高校外語教育改革與發展高端論壇主旨報告中指出:“高校要建設新文科,做強大外語,培養“一精多會”“一專多能”的國際化復合型人才。也就是要培養精通一門外語、會多門外語溝通,掌握一種專業、具有多種外語能力的復合型人才”。急多語種同步翻譯和多語種同步學習之所需,本研究利用新時代信息化技術和新媒體手段,構建一個漢語、英語、日語、德語、朝鮮語等五種語言同步學習和互譯系統的微信公眾號平臺,供相關人士學習英語、日語、德語、朝鮮語、漢語等語言使用,也可為多語種同步翻譯服務提供支持,為建立多語種語料庫和設計機器翻譯/智能翻譯系統提供參考。顯而易見,該項目系列研究成果具有較強的創新性和較好的實踐性,具有研究意義和應用價值。
1.1 創新程度高
此項目利用信息化和新媒體技術創建以推文形式發布的英語、日語、德語、朝鮮語、漢語等多種語言易學和互譯微信公眾號,融多種語言文字、語音、圖像等元素于一體,配有系統實用的常用詞匯、句式和對話語篇文字版及電子版手冊;依托該公眾號平臺系統,用戶通過手機就可輕松學習多種外語,獲取多種語言互譯內容。后續尚可向歷史文化、政治經濟、科學技術等領域內容延伸、拓展。
1.2 研究成果多
(1)可出版發行的文字版及電子版手冊;(2)擬申請專利的雙語平行語料庫、多語平行語料庫和外語易學互譯公眾號平臺系統;(3)公開發表的研究論文/研究報告。
1.3 應用范圍廣
(1)通過多語平行語料庫信息手段將多種語言平行對應,能方便國內外大中小學學生及相關人員快捷學習上述語言,便于多語種學習者學習和互譯;(2)為多語種同步翻譯服務、多語種平行語料庫構建、機器/智能翻譯系統設計提供支持和參考;(3)從神經認知語言學視閾撰寫研究論文/報告,為多語言對比研究提供新視角;(4)成為外語專業學生實訓、實習、創新、創業的依托基地;(5)成為我校“外國語言文學”重點學科以學生為主體的“產學研”研究與實踐延伸平臺。
2? 多語同步易學及互譯系統的構建
本項目采用現代信息技術、現代新媒體方法、語料庫方法、文獻綜述法、問卷調查法、訪談法、對比研究法等多種技術手段和研究方法發展系列研究工作。并采取分組與合作相結合的模式開展創新研究工作,每天從中國知網、萬方數據庫等相關網站、多種雙語詞典、三語詞典、手冊、書籍等文獻中提取相關信息,定時有專人撰寫文字素材稿件,訪談外教和外語教師,如期有專人轉換、加工和編制相應的電子版稿件,轉放到微信公眾號系統平臺使用,保證了系統平臺始終處于良好運行狀態。
2.1 調查研究分析
(1)通過調查發現,使用平臺者的職業多為學生(占比89.94%),而在職和自由職業人員分別為7.69%和2.37%。在學歷方面,大學本科生占比最大,為89.94%;其余學歷占比極少。這說明對多語學習有需求或者對外語學習感興趣的使用者大多學歷偏高。
(2)我校(廣東白云學院)使用者占54.44%,非我校學生占45.56%,這與多語同步易學及互譯系統構建的初衷吻合。
(3)在調查問卷中,有85.8%的使用者認為外語學習是重要的。學習多語的好處普遍認為:思維更加活躍,視野會更加開闊,并且薪資水平會更高。
(4)統計得出人們最擅長的外語為英語,第二為日語。其他語言比例相對低。的確,英語是目前使用范圍最廣的一門語言。如今我們進入了全球化進程,英語也成為了我們一項不可缺少的技能,但我們也需要其他語言傍身,自我輔助。本平臺順應了國家“做強大外語,培養“一精多會”、“一專多能”的國際化復合型人才” 外語教育新目標的需要。
(5)調查問卷表明,較多人認為多語同步易學及互譯系統平臺存在的問題是:內容不夠豐富以及功能不齊全。使用者反映可以通過相似的語法結構和發音或詞性相似的外來詞以此互補幫助更好更快地掌握一門語言。以后我們也可以通過此方法來完善內容。同時添加更多外語資源(例如綜藝、新聞、歌曲等其他形式),寓教于樂。
(6)多數使用者(63.91%)認為多語同步易學及互譯系統平臺對他們有幫助。他們認為在交際、旅游、商務、應試、個人提升中均會使用到外語。我們已經推出了很多使用外語最普遍的類似話題,如:日常見面問候語,你來自哪里、預定機票、旅游計劃等等。
3? 多語同步易學及互譯系統的創新特色
該系統平臺具有下列創新性的特色:(1)供我校外語專業學生學習其本專業外語/第二外語時使用。(2)供我校非外語專業學生學習外語時使用。(3)供大學、中學和小學學生學習外語時使用。(4)供中國其它人員學習各種外語時使用。(5)供外國人學習漢語/相關非本族語言時使用。(6)該系統將多種語言結合起來,能方便多語種愛好者查閱、學習和翻譯。(7)為構建多語種平行語料庫提供支持。(8)可作為機器翻譯和人工智能翻譯的第一手編程語料。(9)在項目研究過程中,以新時代神經認知語言學理論為指導,采用語料庫和計算機軟件分析等定量分析和定性分析相結合的研究方法,進行理論研究和闡釋,撰寫具有創新性和系統性的研究論文/研究報告。(10)以該系統平臺為依托,建立外語專業學生實訓、實習基地。(11)以我校“外國語言文學”重點學科、我校外國語學院“應用外語研究中心”研究平臺及其商務英語、應用翻譯、外語教育三支教學及研究團隊為依托,成為其延伸的以學生為主體的“產學研”研究與實踐分支平臺。(12)成為外語專業學生創新訓練、創業訓練和創業實踐的依托基地。
4? 多語同步易學及互譯系統現存的問題分析
由于本研究項目開發難度大,且運行時間短,現在該系統平臺還存在下列問題。(1)微信公眾號系統平臺發布內容新鮮度不足,我們需緊扣時下熱點熱議話題進行編輯,項目信息應同步及時更新。(2)語音插入還有待于進一步改進提高,以期達到最佳理想化模式。(3)在多語對應資料收集過程中遇到了難題。因不同國家國情差異,有表達不同或者對應表達可能不存在的現象。建議本系統平臺后續運營操作者應該及時訪問外教或外語教師,同時也需多瀏覽相關信息,補充知識。(4)信息平臺系統操作不夠熟練,還有其他功能尚未充分開發利用,需要多咨詢經驗人士或大數據學院老師同學,以便使該系統平臺發揮更大的作用。
5? 結語
本研究依據教育部“培養‘一精多會、‘一專多能的國際化復合型人才的外語教育改革與發展的戰略理念,利用信息化和新媒體技術創建以推文形式發布的英語、日語、德語、朝鮮語、漢語等多種語言易學和互譯微信公眾號,融多種語言文字、語音、圖像等元素于一體,配有系統實用的常用詞匯、句式和對話語篇文字及語音。依托該公眾號平臺系統,用戶通過手機就可輕松學習多種外語,獲取多種語言互譯內容。通過多語平行語料庫信息手段將多種語言平行對應,能有助于國內外大中小學學生及相關人員快捷學習上述語言,便于多語種學習者學習和互譯;為多語種同步翻譯服務、多語種平行語料庫構建、機器/智能翻譯系統設計提供參考思路。
參考文獻
[1] 戴曼純,潘巍巍.國家語言能力建設視角下的個人多語能力[J].語言文字應用,2018(1):2-11.
[2] 黃友義.語言是通往全球化的必經之路[J].世界教育信息,2015,27(16):67-68.
[3] 肖靜可.“互聯網+”背景下語言服務產業的發展研究[D].武漢:華中師范大學,2016.
[4] 張容,黃芳,全微.從跨文化的角度看色彩詞的互譯[J].讀與寫(教育教學刊),2018,7(3):56-57,5.
[5] 王琳琳. 面向Web的多語平行句對挖掘技術研究[D].哈爾濱:哈爾濱工業大學,2017.
[6] 胡玥,高慶獅,高小宇.多語互譯機譯系統統一算法基礎——差異函數[J].北京航空航天大學學報,2018(5):604-608.