宋海穎
《西洲曲》詩意朦朧,許多研究者對(duì)此詩的解讀都大不相同,這首詩的時(shí)間、地點(diǎn)、人物,敘述視角等都朦朧晦澀,難以達(dá)成統(tǒng)一暢通的解讀。《西洲曲》的解讀存在三個(gè)爭議較大的問題:一,詩歌的描繪的主人公是誰,以誰的視角進(jìn)行敘述;二,詩中出現(xiàn)的地名在哪,主人公的居所在哪;三,詩歌內(nèi)容是否存在四季變化。本文通過對(duì)詩中“梅”和“蓮”兩個(gè)意象的分析,淺談這三個(gè)問題的解讀。
《西洲曲》首句“憶梅下西洲,折梅寄江北”中有兩個(gè)“梅”字,關(guān)于這兩個(gè)“梅”的理解,有各種不同的觀點(diǎn)。第一個(gè)“梅”的理解,主要有三種說法。第一種說法以游國恩先生為代表,他在《談西洲曲》中提出,“梅”很可能就是詩中女子的名或姓。第二種說法以卡戈先生為代表,他認(rèn)為“梅”字應(yīng)與“歡”字同義?!皻g”在南朝樂府民歌中所用較多,一般指“歡郎”,是當(dāng)時(shí)女子對(duì)情郎的稱謂,且“憶梅下西洲”與“聞歡下?lián)P州”等句子句式相同。第三種說法認(rèn)為,“梅”就是梅花,“下”為落下,即梅花落下。至于第二個(gè)“梅”,大多數(shù)研究者都理解為都理解為真實(shí)存在的梅,或是梅花,或是梅枝,可以折了寄往江北。
筆者認(rèn)為這三種說法都有漏洞或不夠貼切之處,以下將對(duì)三種說法進(jìn)行論證,并提出自己的觀點(diǎn)。
如果第一個(gè)“梅”指女子的名或姓,那么“憶”這個(gè)動(dòng)作的發(fā)出者為男子,男子想起了自己心愛的女子便來到了西洲,自然也是男子“折”、“寄”梅到江北,女子的居住地便在江北了,但這樣的理解與后文“采蓮南塘秋”有沖突之處,“蓮”的意象分析可以輔證“梅”的釋義。《西洲曲》中“蓮”總共出現(xiàn)了七次,與“憐”諧音雙關(guān)?!安缮從咸燎铩笔桥尤ツ咸敛缮?,可以看出女子的居住地是離南塘很近的。
南塘在哪呢?《新唐書·地理志》:“鐘陵,貞元中又更名,縣南有東湖。元和三年,刺史韋丹開南塘斗門以節(jié)江水,開陂塘以溉田?!庇行┭芯空咭虼说贸瞿咸猎阽娏旮浇?,即詩中女子居于南昌附近,這種看法有待商榷。南塘在詩中是一個(gè)極小的地方,它很可能只是一方蓮塘。而南塘這個(gè)名字也十分常見,今浙江寧波就有一地方叫南塘老街,故不能因?yàn)榫嗄铣踹h(yuǎn)的朝代記載了同樣的地名就草率地做出判斷。
筆者認(rèn)為,南塘位于江南?!段髦耷啡绱朔磸?fù)多次地出現(xiàn)“蓮”的意象,很可能是受到了漢朝樂府詩歌《江南》的影響?!敖峡刹缮彛徣~何田田”,《西洲曲》所描寫的采蓮場(chǎng)面與其有相似之處。《江南》算得上是采蓮詩的鼻祖,傳唱甚廣,對(duì)后世詩歌的創(chuàng)作影響很大。不是說只有江南才有蓮花,而是《江南》一詩深入人心,提起“采蓮”,就想到“江南可采蓮”,就像現(xiàn)在人們一提起“高郵”就想到“咸鴨蛋”,并不是說只有高郵才產(chǎn)咸鴨蛋,而是汪曾祺《高郵的咸鴨蛋》一文使其然也。在詩歌中,“采蓮”和“江南”的聯(lián)系相對(duì)固化,而《西洲曲》作為一首經(jīng)文人加工過的民歌,在民間創(chuàng)作時(shí)對(duì)《江南》有繼承和發(fā)展是十分合理的。既然南塘在江南,那么南塘采蓮的女子也住在江南,如果將“梅”理解為女子的名或姓,女子的居住地就變成了江北,與女子采蓮之地矛盾。
女子住在江南,她“憶梅下西洲”,而詩中又提到“西洲在何處?兩槳橋頭渡”,可見西洲離江南很近,可能就在江南,最后的“吹夢(mèng)到西洲”如果還和前面一樣是以女子作為主人公的話,就顯得不太合理,所以詩歌的最后四句應(yīng)該是男主人公的心理活動(dòng),為男子自述:南風(fēng)把我的思念吹到西洲,吹到我心愛的姑娘的夢(mèng)里。所以《西洲曲》通篇以男主人公的口吻來敘述的,但前面男主人公并不寫自己的思念,而是看著女子寄給他的“梅”,來想象女子對(duì)他的思念。最后四句則轉(zhuǎn)為男子自述。
第二種說法“梅”與“歡”同義,有待考證。首先,“梅”和“歡”在讀音和字形上并不相似,不存在替換、訛誤的可能;其次,南朝樂府民歌中許多詩句直接用“歡”這個(gè)字來表示“歡郎”,為何只《西洲曲》另類地用“梅”表示“歡”之意呢?“梅”與“歡”同義一說未免牽強(qiáng)。
第三種說法,“梅”是梅花。許多研究者都支持這一種說法,同時(shí)認(rèn)為“梅”是雙關(guān)隱語,既是指梅花,又暗指所憶郎君。筆者認(rèn)同雙關(guān)隱語的說法,但是將第一個(gè)“梅”解釋為“梅花”,不如將其理解為“梅子”更為貼切。
“梅”諧音“媒”,古代有男女青年聚會(huì),投擲梅子選擇情人的風(fēng)俗,《詩經(jīng)·國風(fēng)·摽有梅》:“摽有梅,其實(shí)七兮。求我庶士,迨其吉兮?!薄段髦耷分械哪信魅斯赡芫褪峭ㄟ^“投梅”相識(shí)。《西洲曲》一般被認(rèn)為是經(jīng)過文人加工的南朝民歌,在此前文人創(chuàng)作的詩歌中也存在著不少化用或引用《詩經(jīng)》的現(xiàn)象,“憶梅下西洲”中的“梅”,未嘗沒有吸收運(yùn)用《摽有梅》中梅子含義的可能性。《摽有梅》中的“梅”指成熟的梅子,而《西洲曲》中的“梅”表達(dá)的就是這個(gè)意思,梅子成熟的季節(jié),女主人公想到梅子都熟透了,紛紛落地,就像她流逝的青春,可自己和情郎還相隔兩地,未能相會(huì),便到曾遇情郎的西洲來,此時(shí)梅樹上的梅子都已經(jīng)掉落光了,女子只能折一枝光禿禿的梅枝寄去情郎所在的江北,借此暗示情郎“花枝堪折直須折”。這也解釋了第二句的“梅”為梅枝之意。
“梅”解釋為“梅子”和“梅花”的不同,涉及到了對(duì)于《西洲曲》是否為“四季相思”詩的理解問題,因?yàn)槊坊ㄩ_放季節(jié)一般被認(rèn)為是冬季,而梅子成熟的季節(jié)已經(jīng)到了春夏之交。筆者的觀點(diǎn)是,這首詩并沒有描寫四季的變化,而只是固定在秋天這個(gè)季節(jié),這也是為什么解釋為“梅子”比“梅花”更貼切的原因,兩者相互證明。
如今的江南地區(qū),梅子夏初成熟,而根據(jù)竺可楨對(duì)于中國近5000年來的氣候變化的研究,三國魏晉南北朝時(shí)期是我國古代氣候的第二個(gè)寒冷期,所以在南朝時(shí)期,梅子成熟的季節(jié)應(yīng)該往后推,梅子熟透落地的時(shí)節(jié)正好在秋季。并且“采蓮南塘秋”一句已經(jīng)明確指出詩歌故事發(fā)生的季節(jié)是秋天。
小結(jié):
《西洲曲》中第一個(gè)“梅”為梅子,第二個(gè)“梅”為梅枝;通篇以男子的視角敘述的,前二十八句主人公為女子,男子并不寫自己的思念,而是想象女子對(duì)他的思念,最后四句則轉(zhuǎn)為男子自述;女子住在江南,男子住在江北,南塘和西洲都位于江南附近;整首詩歌以秋季作為背景展開敘事和抒情。