999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

機(jī)輔翻譯軟件“云譯客”使用與評(píng)析

2020-05-06 08:59:14章云東
現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè) 2020年12期

章云東

摘 要:以參與翻譯并管理的網(wǎng)文翻譯項(xiàng)目《洪荒之冥河問(wèn)道》為藍(lán)本,歸納總結(jié)了該翻譯項(xiàng)目中計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件“云譯客”,該軟件由傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司自主開(kāi)發(fā),是國(guó)內(nèi)為數(shù)不多的幾款較為成熟的機(jī)輔翻譯軟件。通過(guò)該網(wǎng)文項(xiàng)目的實(shí)施,對(duì)“云譯客”機(jī)輔翻譯軟件的功能有了全面的認(rèn)知,并歸納總結(jié)出使用該軟件對(duì)翻譯流程和翻譯質(zhì)量的提升作用,同時(shí)還通過(guò)與其它認(rèn)可度較高的機(jī)輔翻譯軟件對(duì)比評(píng)析,總結(jié)出“云譯客”的特色以及可提升之處。研究結(jié)論為有意愿使用這款軟件的譯者及軟件愛(ài)好者提供一些借鑒。

關(guān)鍵詞:機(jī)輔翻譯;云譯客;協(xié)作模式;術(shù)語(yǔ);譯員

0 引言

語(yǔ)料庫(kù)研究起源于20世紀(jì)的計(jì)算機(jī)領(lǐng)域,并一步步被運(yùn)用到翻譯研究。最近幾十年來(lái),伴隨著全球的信息化和數(shù)字化浪潮,計(jì)算機(jī)技術(shù)飛速發(fā)展,對(duì)翻譯發(fā)展尤其是機(jī)器輔助翻譯起到了推到作用,同時(shí)也催生了一些翻譯研究的新方向。“計(jì)算機(jī)輔助翻譯研究將是21世紀(jì)翻譯研究的一個(gè)全新發(fā)展方向,該翻譯方法除了可以適用于各種雙語(yǔ)或多語(yǔ)譯本的研究,還可以用于研究中介語(yǔ)翻譯文本的特點(diǎn)和規(guī)律,對(duì)翻譯測(cè)試、翻譯教學(xué)等也具有重要價(jià)值?!保ㄍ趿⒎?、王金銓,2008:41)

在當(dāng)今信息化飛速發(fā)展的時(shí)代,光靠一支筆、一本字典,固然可以完成翻譯,但已然滿足不了市場(chǎng)需求。當(dāng)今譯者面臨著翻譯工作量大、周期短、質(zhì)量要求高的挑戰(zhàn),如何在短時(shí)間內(nèi)產(chǎn)出高質(zhì)量的譯文,是每位譯者不得不面臨的生存難題。

筆者在參與翻譯實(shí)踐過(guò)程中,也有幸適用一款機(jī)器輔助翻譯軟件——云譯客,并完成了一個(gè)網(wǎng)文翻譯項(xiàng)目。完成項(xiàng)目后,筆者渴望探求機(jī)輔翻譯軟件的運(yùn)用流程并開(kāi)展案例研究,得出一些創(chuàng)新性發(fā)現(xiàn)。本文第二章對(duì)有計(jì)算機(jī)輔助翻譯研究理論進(jìn)行了一些綜述,第三章則介紹了云譯客這款軟件在實(shí)際翻譯項(xiàng)目中所起到的作用,主要是從云譯客在優(yōu)化翻譯流程、保證譯文一致性以及提高譯文質(zhì)量三個(gè)方面加以介紹。第四章介紹了云譯客與其它主流機(jī)輔翻譯軟件相比的差距及可提升空間。最后一章則是對(duì)云譯客使用的點(diǎn)評(píng)、總結(jié)以及翻譯,以期對(duì)翻譯從業(yè)人員和機(jī)輔翻譯研究領(lǐng)域的學(xué)者提供一些參考。

1 計(jì)算機(jī)輔助翻譯綜述

1.1 計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具發(fā)展情況

計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具(Computer Aided Translation tools,簡(jiǎn)稱“CAT工具”)是當(dāng)前比較熱門(mén)的一大翻譯技術(shù)。根據(jù)應(yīng)用的范疇不同,又可以分為廣義CAT工具和狹義CAT工具。廣義CAT工具是指所有幫助譯者進(jìn)行翻譯工作的計(jì)算機(jī)工具和軟件,包括但不限于簡(jiǎn)單的文字處理工具、在線詞典、搜索引擎、拼寫(xiě)校正工具等等(Bowker,2008:6)。狹義CAT工具是指利用術(shù)語(yǔ)庫(kù)、自動(dòng)填充等翻譯記憶工具來(lái)幫助譯者提高翻譯速度、完善翻譯流程的工具和軟件,比較出名的有Trados、DejaVu和Memo Q等。

機(jī)輔翻譯中,離不開(kāi)兩個(gè)主體:一個(gè)是譯者;另一個(gè)是機(jī)器,但是兩個(gè)主題的作用和地位卻不相同。譯者在整個(gè)翻譯活動(dòng)中占據(jù)這主導(dǎo)地位,決定了翻譯質(zhì)量,而機(jī)器則起著輔助作用,只是對(duì)譯者的翻譯進(jìn)行潤(rùn)色和校正。因此,此種翻譯模式可以稱之為“人譯機(jī)助”。

當(dāng)然,這一形式也在逐漸變化。隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的突飛猛進(jìn),CAT工具也逐步能實(shí)現(xiàn)越來(lái)越多的功能,對(duì)譯者的輔助也越來(lái)越精確、完善。新興的功能主要有術(shù)語(yǔ)管理、記憶庫(kù)、質(zhì)量保證、語(yǔ)料存儲(chǔ)和流程控制等,并且這些功能可以在同一軟件內(nèi)進(jìn)行整合,大大提高了翻譯效率。

1.2 云譯客簡(jiǎn)介

“云譯客是為譯員和翻譯團(tuán)體打造的一個(gè)全面型在線翻譯軟件,旨在連接翻譯所需的一切資源,構(gòu)建人機(jī)共譯的實(shí)時(shí)翻譯協(xié)作環(huán)境?!睆墓倬W(wǎng)的這一句短短介紹中,便可以發(fā)現(xiàn)云譯客一個(gè)很突出的特點(diǎn):在線性。云譯客支持網(wǎng)頁(yè)版運(yùn)行,擺脫了客戶端的束縛,譯員只要注冊(cè)一個(gè)ID,在任何聯(lián)網(wǎng)設(shè)備終端都可無(wú)縫連接。在線的另一優(yōu)勢(shì)便是不用擔(dān)心數(shù)據(jù)丟失,數(shù)據(jù)云端保存,存儲(chǔ)方便快捷。

云譯客作為一款翻譯公司自主開(kāi)發(fā)軟件,界面相較于其它CAT工具更為簡(jiǎn)潔,上手快,譯者學(xué)習(xí)成本小,在翻譯完成后可以預(yù)覽譯文格式,省去了譯后排版的大部分功夫。其網(wǎng)頁(yè)版主要模塊包括個(gè)人任務(wù)(譯員自己的散單任務(wù)),小組任務(wù)(用于協(xié)同合作的翻譯項(xiàng)目),工具欄里與其它機(jī)輔翻譯軟件相似,包含術(shù)語(yǔ)、語(yǔ)料、搜索(在線搜索術(shù)語(yǔ))等。

2 云譯客在翻譯項(xiàng)目中的使用

2.1 項(xiàng)目簡(jiǎn)介

筆者參與了傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)公司承接的《洪荒之冥河問(wèn)道》英譯項(xiàng)目,全書(shū)一共439章,共110余萬(wàn)字,筆者本人一共翻譯了36章,總翻譯量約10萬(wàn)中文字,并參與了部分項(xiàng)目管理的流程。

2.1.1 翻譯材料語(yǔ)言特點(diǎn)

《洪荒之冥河問(wèn)道》連載在起點(diǎn)中文網(wǎng),屬于仙俠小說(shuō)一類(lèi),相比與傳統(tǒng)的武俠小說(shuō),在內(nèi)容上更加的虛幻。在作品中,經(jīng)常能看到神、仙、妖、魔等多種角色,在主角的修煉過(guò)程中一一亮相。

由于不是政治經(jīng)濟(jì)類(lèi)文本,譯者對(duì)原文的理解和對(duì)詞匯的理解會(huì)很很大的出入,如果不能統(tǒng)一語(yǔ)言風(fēng)格和術(shù)語(yǔ)翻譯或趨于統(tǒng)一,整個(gè)翻譯項(xiàng)目質(zhì)量將難以想象,而云譯客的在線特征恰好滿足了這一需求。

2.1.2 委托方翻譯要求

傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)公司為此次翻譯項(xiàng)目的直接委托方。由于其成熟的業(yè)務(wù)體系,對(duì)翻譯風(fēng)格以及質(zhì)量的要求已經(jīng)非常細(xì)化,在正式翻譯之前,對(duì)所有譯員都有進(jìn)行簡(jiǎn)短的線上培訓(xùn),其中一項(xiàng)便是提供翻譯指南,使譯者有規(guī)可依,不會(huì)出現(xiàn)翻譯風(fēng)格大相徑庭等問(wèn)題。

2.2 云譯客作用評(píng)析

2.2.1 翻譯流程簡(jiǎn)化

由于有了軟件的介入,將翻譯活動(dòng)所需的原文、譯者、詞典、審校者、排版全部集成到一款軟件甚至是一個(gè)網(wǎng)頁(yè)之中,省去了人力物力,也簡(jiǎn)化了整個(gè)翻譯流程,避免了重復(fù)性工作。

與大多數(shù)機(jī)輔翻譯軟件類(lèi)似,云譯客集成了譯前轉(zhuǎn)換,在譯前階段對(duì)源文文本進(jìn)行預(yù)處理和預(yù)翻譯,建立或添加相應(yīng)的術(shù)語(yǔ)庫(kù)和記憶庫(kù);譯中預(yù)覽與搜索,隨時(shí)編輯,隨時(shí)檢索術(shù)語(yǔ)與語(yǔ)料庫(kù),預(yù)覽產(chǎn)出譯文樣式;譯后審校,一是運(yùn)行網(wǎng)頁(yè)內(nèi)置的檢查選項(xiàng),檢查初步的漏譯及拼寫(xiě)錯(cuò)誤;二是利用合作模式,譯員之間及專業(yè)審校人員直接在譯員完成的翻譯頁(yè)面上進(jìn)行修改和批注。而如果沒(méi)有翻譯工具的話,這些步驟往往需要多部門(mén)人員在不同設(shè)備上進(jìn)行,光是在文件傳輸和交接上所花的時(shí)間成本就將大大拖慢整體項(xiàng)目的進(jìn)展。

云譯客里面除了常規(guī)的機(jī)器翻譯功能外,還有像添加術(shù)語(yǔ),撤銷(xiāo)譯文,隱藏原文,清除原文,預(yù)處理等小功能,都是譯員在翻譯過(guò)程中能隨時(shí)使用上的,簡(jiǎn)化了翻譯流程,提高了翻譯效率。

2.2.2 譯文一致性得到保證

在大型翻譯項(xiàng)目中,對(duì)術(shù)語(yǔ)的要求是極為嚴(yán)格的,對(duì)術(shù)語(yǔ)的處理往往體現(xiàn)出一個(gè)翻譯公司的專業(yè)水平。正如國(guó)標(biāo)中規(guī)定,術(shù)語(yǔ)符合目標(biāo)語(yǔ)言的行業(yè)、專業(yè)通用標(biāo)準(zhǔn)或習(xí)慣,并前后一致。(GBT 19682-2005翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求)大型項(xiàng)目由于參與譯員較多,無(wú)法保證每個(gè)譯員對(duì)術(shù)語(yǔ)處理的一致性,在翻譯項(xiàng)目開(kāi)始前由公司統(tǒng)一對(duì)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行預(yù)處理就顯得尤為重要。

經(jīng)過(guò)初步的術(shù)語(yǔ)提取,我們將術(shù)語(yǔ)分類(lèi)并歸納,統(tǒng)一提交到項(xiàng)目經(jīng)理后,對(duì)分歧較大的術(shù)語(yǔ)翻譯開(kāi)展線上討論,最終得出同一版本。由項(xiàng)目經(jīng)理填寫(xiě)術(shù)語(yǔ)提取表格,并將其導(dǎo)入至云譯客翻譯軟件。通過(guò)此種方式,譯員在后期翻譯時(shí),術(shù)語(yǔ)會(huì)自動(dòng)填充進(jìn)輸入框,避免譯員胡編亂造,保證了術(shù)語(yǔ)的一致性。

2.2.3 合作翻譯模式優(yōu)化譯文質(zhì)量

此次翻譯項(xiàng)目中,經(jīng)過(guò)譯員的一致同意,采用了較為流行的“合作翻譯”模式。合作翻譯其實(shí)是一種常見(jiàn)的翻譯現(xiàn)象,可以追溯到古代的佛經(jīng)翻譯和《圣經(jīng)》翻譯。發(fā)展至今,已經(jīng)形成了基于互聯(lián)網(wǎng)的集體分工翻譯。隨著時(shí)代的發(fā)展和信息傳遞的要求不斷提高,越來(lái)越多的作品需要通過(guò)合作翻譯的方式來(lái)完成,以便滿足讀者的及時(shí)需要。(王正,2005)得益于云譯客的小組任務(wù)模式,只需項(xiàng)目經(jīng)理提前將各位譯員邀請(qǐng)進(jìn)入同一個(gè)譯員小組,便可進(jìn)行同一項(xiàng)目的協(xié)同翻譯。

針對(duì)合作翻譯模式,此次翻譯項(xiàng)目我們采用了譯員互審的方式,通過(guò)譯員之間的匿名點(diǎn)評(píng)及打分,能直觀反映出譯員在翻譯中暴露出的問(wèn)題,譯員一方面可以通過(guò)校對(duì)組員的譯文,發(fā)現(xiàn)自己的譯文是否存在類(lèi)似問(wèn)題,另一方面還可借鑒他人翻譯中的亮點(diǎn)之處,協(xié)同提升翻譯質(zhì)量。

除了使用譯員互評(píng),我們還采用了第三方翻譯審校的模式,主要是由傳神公司的全職母語(yǔ)校審人員完成,這樣做可以進(jìn)一步確保譯文的準(zhǔn)確性、可讀性、連貫性,并幫助翻譯公司進(jìn)一步明確翻譯質(zhì)量要求。(王越,2013)通過(guò)云譯客進(jìn)行在線審校,譯員能直觀看到母語(yǔ)審校做出的修改,并且能及時(shí)在譯員小組內(nèi)反饋不同意見(jiàn),極大地提高了溝通效率。

2.3 云譯客與主流翻譯軟件的對(duì)比評(píng)析

云譯客的最大特色便是其可在線運(yùn)行,省去了很多麻煩,對(duì)設(shè)備的硬件要求也幾乎降到了極限。在翻譯過(guò)程中,所有機(jī)輔翻譯軟件的常見(jiàn)功能云譯客都已具備,可以快速完整的處理常見(jiàn)類(lèi)型的文本。但是不可否認(rèn),作為一款新興產(chǎn)品,與場(chǎng)面上認(rèn)可度較高的機(jī)輔翻譯軟件相比,還是存在著一些差距。

一是預(yù)翻譯處理程度不夠,不能像Trados等軟件對(duì)重復(fù)項(xiàng)進(jìn)行去重、對(duì)數(shù)字進(jìn)行復(fù)制、對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中相似句段進(jìn)行差異化更改(如語(yǔ)料庫(kù)中為2017年中國(guó)GDP達(dá)到…,新的翻譯文本為2019年中國(guó)GPD達(dá)到…對(duì)于數(shù)字差別不能做到自動(dòng)替換)。二是缺少一個(gè)較為關(guān)鍵的web search(在翻譯界面直接調(diào)用有道、谷歌等第三方搜索資源)。最后語(yǔ)料庫(kù)和術(shù)語(yǔ)管理過(guò)于簡(jiǎn)易,如果譯員不主動(dòng)分類(lèi)整理,后期會(huì)非常混亂,且調(diào)用速度也會(huì)受到影響,而Memo Q等大型軟件可以依據(jù)領(lǐng)域、項(xiàng)目劃分,針對(duì)不同的翻譯項(xiàng)目調(diào)用相對(duì)應(yīng)的術(shù)語(yǔ)庫(kù)、語(yǔ)料庫(kù),減小運(yùn)行壓力。

3 結(jié)語(yǔ)

在當(dāng)今時(shí)代發(fā)展潮流下,一筆一詞典的翻譯模式顯然不滿滿足市場(chǎng)需求。高效優(yōu)質(zhì)的翻譯才能確保譯者能在翻譯市場(chǎng)中站住腳跟進(jìn)而往專業(yè)領(lǐng)域發(fā)展。而機(jī)器輔助翻譯工具憑借著強(qiáng)大的記憶技術(shù),在調(diào)取術(shù)語(yǔ)方面遠(yuǎn)勝于人腦,極大地提高了翻譯效率。筆者通過(guò)使用云譯客這一翻譯軟件和基于對(duì)同類(lèi)型軟件的了解,從翻譯流程優(yōu)化、術(shù)語(yǔ)一致性管理和譯文質(zhì)量控制三個(gè)環(huán)節(jié)進(jìn)行分析,評(píng)析這一及其輔助翻譯軟件的亮點(diǎn)和不足之處。筆者認(rèn)為,盡管機(jī)輔翻譯技術(shù)還未成熟,譯者仍應(yīng)積極去認(rèn)識(shí),去使用,去研究這一領(lǐng)域,一是為了提高自己的翻譯效率;二是為了這一新興研究能夠持續(xù)發(fā)展,不斷完善從而更好地服務(wù)于廣大受眾。

參考文獻(xiàn)

[1]Bowker, Lynne. Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction[M]. Ottawa: University of Ottawa Press,2008.

[2]曹瑞爛.翻譯與工具書(shū)[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2003,20(5):131-132.

[3]李長(zhǎng)栓.非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2004

[4]錢(qián)多秀.計(jì)算機(jī)輔助翻譯[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2015.

[5]王傳英.栗麗.翻譯項(xiàng)目管理與譯員職業(yè)訓(xùn)練[J].中國(guó)翻譯,2011,(1):55-59.

[6]王立非,王金銓.計(jì)算機(jī)輔助翻譯研究方法及其應(yīng)用[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2008,(05):41-44.

[7]王越.企業(yè)翻譯項(xiàng)目外包的內(nèi)部質(zhì)量控制[D].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2013:6.

[8]王正.翻譯中的合作模式研究[D].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2005:5.

主站蜘蛛池模板: 欧美不卡视频在线观看| 久久久久免费看成人影片| 久草国产在线观看| 欧美精品1区2区| 激情乱人伦| 999精品色在线观看| 日日拍夜夜操| 久久综合丝袜日本网| 国产九九精品视频| 国产成人精品一区二区免费看京| 亚洲欧洲日韩综合| 干中文字幕| 极品国产一区二区三区| 久久精品国产国语对白| 69综合网| 欧美中文字幕在线视频 | 日本午夜影院| 久久中文字幕av不卡一区二区| 久久精品丝袜| 成人免费黄色小视频| 日韩av高清无码一区二区三区| 国产成人亚洲毛片| 天天综合色网| 欧美成人午夜视频免看| 日韩在线第三页| 天天色天天操综合网| 国产地址二永久伊甸园| 日韩 欧美 国产 精品 综合| 欧美激情视频一区二区三区免费| 日本在线视频免费| 国产成人免费视频精品一区二区| 99在线视频免费观看| 欧美精品亚洲日韩a| 极品国产一区二区三区| 亚洲成aⅴ人在线观看| 五月天综合婷婷| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 欧美一级在线看| 2048国产精品原创综合在线| 国产成人综合欧美精品久久| 天堂网亚洲综合在线| 久草视频精品| 波多野结衣无码视频在线观看| 综合社区亚洲熟妇p| 日韩在线欧美在线| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 国产av色站网站| 中文字幕乱妇无码AV在线| 天天色天天综合网| 一本大道视频精品人妻| 亚洲第一天堂无码专区| 网友自拍视频精品区| 中文字幕在线看视频一区二区三区| 四虎精品免费久久| 欧美激情伊人| 一区二区在线视频免费观看| 四虎精品黑人视频| 美女高潮全身流白浆福利区| 欧美日韩中文国产| 91丨九色丨首页在线播放| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看 | 中国成人在线视频| 高h视频在线| 欧美 亚洲 日韩 国产| 丁香婷婷在线视频| 老熟妇喷水一区二区三区| 亚洲午夜国产精品无卡| 久久情精品国产品免费| 欧美成人午夜影院| 国产91无码福利在线| 成人精品区| 中文字幕亚洲第一| 午夜视频日本| 国产在线精彩视频论坛| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 亚洲天堂视频网| 日韩区欧美区| av午夜福利一片免费看| 成年人免费国产视频| 欧美中文字幕一区二区三区| 欧类av怡春院| 亚洲国产高清精品线久久|