999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

On the Translation of Children’s Literature from the Perspective of Skopos Theory

2020-05-26 18:24:21劉楨
青年生活 2020年13期
關鍵詞:上海

劉楨

Abstract: Based on Skopos Theory, the two Chinese versions of The Little Prince are compared, and many examples are given to be analyzed on the different translation methods adopted in the two versions. From the perspective of Skopos Theory, the study compares the rationality of different translators methods to achieve their different translation purposes. Through the study, this paper draws the following conclusions. Childrens literature translators should keep the purpose of their translation in mind. According to the characteristics of childrens physical and mental development, Liu Mingjius translation which accords with the cognitive development level of childrens psychology is more suitable for children. Liu Mingjius translation is more vivid, interesting and easy to be understood. Skopos Theory is an effective way to analyze and solve practical translation problems.

Key words: childrens literature; The Little Prince; Skopos Theory; comparison

1.0 Introduction

Throughout the history of translation, we can find that good translations change with times and place. Whats more, in the course of language transmission, translations are oriented to another culture and other readers, so translations are judged by the target readers. Under the restriction of environment and research, there is no consensus on the definition of childrens literature in academic circles. But the audience of childrens literature is children, whose language is easy to be understood, vivid and interesting. (Myles Mcdowell 2008)

2.0 The Development of Skopos Theory

Skopos Theory is the basic theory of German functionalism. The vital concept is that the main factor determining the process of translation is the aim of the whole translation. In the theoretical framework of Skopos Theory, the audience is one of the most important factors which determines the purpose of translation - the recipients in the mind of the translator.(Tan Yesheng 2012) They have their own cultural background knowledge and the expectation of the translation. Translation is the text produced for a purpose and for the target audience in the target language situation.

3.0 The Characteristics of Childrens Literature

Not only does the creator of childrens literature need to consider the particularity of the audience, but also the translator of childrens literature needs to be familiar with the characteristics of childrens literature. In the process of translation, translators should place target readers in the center and keep in mind the purpose of translation.

4.0 A Comparison between the Two Translations of The Little Prince

From the perspective of Skopos Theory, the two Chinese versions of The Little Prince are compared and analyzed. The Little Prince is a classic childrens literature that worthy of study. The novel tells a meaningful moving story. Children and adults are their readers. Children can easily enjoy the imaginative fun; adults can appreciate the deep meaning of the story, such as the social phenomenon and the kind of people, the human sense of responsibility, and so on. If a translator can tell stories in a childs voice and express childrens thoughts and feelings and corresponding linguistic features, it will be more capable of reflecting the artistry of translation.

Zhou Kexi translates “tiny” correctly, but Liu Mingjiu correctly translates it with a metaphor: “小得像粒彈丸”. The metaphor can mobilize the rich imagination of children. Children know how big the projectile is, especially the boy who loves toy guns. So Liu Mingjius translation let children know how small the kings planet is through specific things.

In this example, Zhou Kexis translates “put them one on top of the other” into “疊羅漢” with Chinese traditional cultural meaning, while the translation of Liu Mingjius is more easily to be understood and accepted by the special group of children, which conforms to Chinese children. The habit of thinking, cultural background and oral expression reflect the coherence rule in Skopos Theory.

5.0 Conclusion

Although the author of The Little Prince only spent 3 months to finish the fairy tale, it has a profound creation background. It is the accumulation of life and several even decades of years emotion of the author. It is not only a fairy tale for children, but also a “crystallization” of philosophy and thinking, which is full of insights into life.

The two translators, Liu Mingjiu and Zhou Kexi choose different translation strategies according to their different purposes, but in the process of translation, they all observe the three principles of the Skopos Theory which is created by Vermeer: skopos rule, coherence rule and fidelity rule.

In translation, it is necessary to take the needs of the target readers language habits and characteristics into account, and meet the needs in the maximum extent. To sum up, translation guided by Skopos Theory can help translators to make whole book fluent and correct. We can guide the translation of childrens literary works from the perspective of Skopos Theory. And in the process of translation, some language features should be taken into consideration.

References:

[1]Myles, M. 2008. Fiction for Children and Adults: Some Es-sential Differences [M]. London: Routledge.

[2]譚業升(Tan Yesheng),2012,《認知翻譯學探索:創造性翻譯的認知途徑和認知制約》[M]。上海:上海外語教育出版社。

[3]柳鳴九(Liu, Mingjiu),2007,《小王子》[M]。長沙:少年兒童出版社。

[4]周克希(Zhou, Kexi),2009,《小王子》[M]。上海:上海譯文出版社

猜你喜歡
上海
上海電力大學
我去上海參加“四大”啦
上海,及上海以南
散文詩(2021年24期)2021-12-05 09:11:54
上海城投
上海之巔
少先隊活動(2021年5期)2021-07-22 09:00:02
上海城投
上海城投
上海諦霖鄒杰 Hi-Fi是“慢熱”的生意,但會越來越好
上海的新使命
上海質量(2019年8期)2019-11-16 08:47:12
上海“進博”開創未來
小主人報(2018年24期)2018-12-13 14:13:50
主站蜘蛛池模板: 成人国产精品2021| 欧美国产精品拍自| 久久精品人妻中文系列| 欧美色伊人| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 中文字幕久久波多野结衣| 一级片一区| 欧美怡红院视频一区二区三区| 成人精品免费视频| 国产精品亚欧美一区二区| 久久精品一品道久久精品| 婷婷色一区二区三区| 国产精品无码AV中文| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 亚洲中文字幕国产av| 亚洲免费福利视频| 色综合天天操| www亚洲天堂| 亚洲天堂精品在线| 黄色网在线| 秋霞午夜国产精品成人片| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 免费三A级毛片视频| 91精品国产自产在线观看| 无码粉嫩虎白一线天在线观看| 高清无码手机在线观看| 国产成人精品男人的天堂下载| 99久久这里只精品麻豆| 在线不卡免费视频| 青青草原国产免费av观看| 日韩在线2020专区| 国产91小视频| 99热亚洲精品6码| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 精品久久综合1区2区3区激情| 亚洲综合18p| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 成年人国产视频| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 亚洲美女高潮久久久久久久| 国产欧美另类| 国产在线一区视频| 成人91在线| 国产精品区视频中文字幕| 国产精品不卡片视频免费观看| 99视频精品在线观看| 自拍偷拍欧美| 国产成人av一区二区三区| 亚洲人成电影在线播放| 国产精品久久久久久久久| 成人年鲁鲁在线观看视频| 国产成人福利在线| 国产在线观看精品| 在线无码九区| 一本色道久久88亚洲综合| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 国产精品久久久久久影院| 国精品91人妻无码一区二区三区| 国产视频只有无码精品| 天堂亚洲网| 9丨情侣偷在线精品国产| 一级毛片免费的| 白浆免费视频国产精品视频| 手机在线免费不卡一区二| 国产精品尹人在线观看| 亚洲视频一区在线| 在线一级毛片| 大学生久久香蕉国产线观看| 亚洲国产成人久久精品软件 | 毛片网站在线播放| 9啪在线视频| 色综合激情网| 欧美国产成人在线| 日韩国产高清无码| 国产精品综合久久久| 毛片在线播放a| 91精品亚洲| 日韩天堂网| 国产精品va免费视频| 熟女视频91| 国产区在线看| 亚洲国产精品日韩专区AV|