999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

譯者主體性的重要性及其在基礎翻譯課堂教學中的構建

2020-06-03 17:08:37王淼張紅佳
科技風 2020年16期
關鍵詞:課堂教學

王淼 張紅佳

摘 要:鑒于當前推進經濟、尤其是文化溝通與交流發展的重要時期,翻譯能力作為應用型英語類人才需求的重要一環,尤為收到重視。本篇論文主要針對英語專業學生課堂中的譯者主體性界定和如何培養學生的翻譯實踐能力進行了有效探索。在適應崗位需求變化的新階段,諸多高校走入“應用型人才”培養模式的新階期,教師引導課堂教學改革,積極開展有效翻譯實踐教學,是提高學生翻譯能力的重要嘗試。因此,如何在課堂教學中,進一步調動學生的主觀能動性,積極發揮個人翻譯特色,讓翻譯教學激發學生學習熱情,而非被動乏味練習,努力構建學生翻譯過程中的主體作用,是本文探討的主要內容。

關鍵詞:譯者主體性;課堂教學;基礎翻譯

翻譯是用一種語言形式把另一種語言形式里的內容,以譯者作為“轉化解碼”的平臺媒介,重新表達的語言實踐活動。隨著我國經濟文化的對外交流日益加深,翻譯作為傳播中華文化的重要媒介和加深互信與有效交流的手段,是高校專業英語學科教學中必不可少的重要一環。同時,我們也不可忽略一點,那就是在翻譯教學中,翻譯課堂練習與實踐的過程并不是一種單一的語言轉換過程。

一、譯者主體性的界定

在基礎翻譯的課程教學初期,作為教師,我們通常以課程導讀的方式,更多地介紹名家和作品,作為例證和衡量規范,更為強調翻譯應遵循一定的翻譯標準,尤其強調翻譯的準確性,即忠實于原文的“原汁原味的翻譯”。但我們不可忽視的一點是,即便是初學翻譯的低年級英語專業學生,(專業2年級的第一學期開設英漢互譯”課程),也是譯者,都是一個個具有鮮活思維、豐富情感和自我價值觀的獨立個體,其主動性和創造性在制定翻譯方法甚至整個翻譯過程中貫穿始終;這一主體性的個性因素和翻譯特征,在原文、目標讀者二者之間,發揮著積極的銜接與轉化作用。

二、發揮譯者主體性的限制因素

從翻譯課堂教學中的學習者的角度來講,作為初入譯場的學生,其譯者主體性的限制因素主要體現在英語基本功不扎實,翻譯素養有待提高。

由于開設翻譯課程的時間為二年級,學生的英語基礎尚未牢固,尤其通過筆者調研的英語翻譯期末考試的試卷情況,發現卷面成績50分以下學生,普遍在翻譯方法辨析和段落翻譯題失分很多。說明學生在日常訓練中,語法基礎弱,句型結構和詞匯量積累不夠,翻譯方法單一、機械,缺少翻譯亮點。基本翻譯過程依然為想到哪翻到哪,平時翻譯訓練量嚴重不足,翻譯的整合和歸納性差,缺少流暢、穩定的高水準譯文,譯者主體性幾乎無法發揮。

另外,鑒于目前英語專業學生的就業崗位,很多崗位都隸屬英語+商務營銷,或翻譯+涉外貿易類如學生對產品的中英雙語說明書、海報、商務營銷廣告等通過翻譯素材的實戰練習后,其翻譯語言的精煉程度和商務特色表述,都會有明顯進步。

三、構建譯者主體性的有效途徑

英語語言的綜合表達能力與翻譯能力具有相互覆蓋性,翻譯課程的學時和課程內容越鮮明,翻譯實踐訓練的時間越長,翻譯主體性才更明顯,英語相關崗位適應度上才更占優勢。

(一)有效選取充主題模塊的翻譯素材

課堂翻譯素材的選取應靈活豐富。以翻譯理論和翻譯的基本技巧為主要授課內容,并不能滿足學生的學習翻譯課程的初衷——機械、過時的單句重復、固定的句型反復,很少涉及較常篇章的翻譯素材。因此,如何滿足教學改革中最為看重的“應用型”人才的培養要求,切實提高翻譯素養,需要在英漢互譯的課堂教學中適度補充主題模塊的翻譯內容,夯實較為全面的翻譯素材駕馭能力。例如,在課程中,從耳熟能詳的BBC、China Daily等國內外報紙官網或新聞報道中,摘選優質新聞題材內容,整合歸納,設置4-6學時的新聞翻譯主題翻譯訓練。一方面,強調了課堂教學內容與社會需求的不脫節;另外,通過凝練新聞標題、新聞主體的寫作特點,將新聞標題翻譯、評述和編譯結合起來,也有效達到了學生的翻譯與寫作并駕齊驅、同步提升的互補效應。

(二)積極開展互動為主的課內外實踐活動

課堂講授與翻譯操練的比例設置應嘗試做到講授少、實操多。例如在講到典型中式菜品為例,筆者在課堂授課過程中,利用1課時的時間分析、歸納中國菜肴英譯的日常技巧和基本規范。如翻譯中采用寫實性的方式,或意譯法、同化法等。同時,再利用1課時,作為集中案例分享,挑選筆者日常收集到的菜品難譯、錯譯實例,學生以小組形式討論、對比,選出小組最佳譯文,與各組分享。作為教師,筆者下課前對學生的譯作總結后,再加大難度,給學生留足課外翻譯的空間——選取數個學校餐廳的檔口,要求學生完成中英雙語版的菜單一份,上交作為翻譯實踐考核。

四、結語

學生作為英語語言學習者,真正學有所用的語言能力之一就是作為語際溝通的翻譯能力。教師在課堂教學中需要認識并強調,學生的身份,不僅僅是語言的“學習者”,同時更是肩負交流的“譯者”;并非僅僅是語言轉換的媒介,而是獨立個體。作為初入譯場的學生,不再扮演翻譯中亦步亦趨“隱形人”的角色,才能獲得更多一手的翻譯樂趣和實戰經驗。

基金項目:黑龍江省高等教育教學改革研究項目《專業認證背景下的應用型英語翻譯人才與對接模式教學研究》項目編號:SJGY20180464

作者簡介:王淼(1980-),女,漢族,黑龍江哈爾濱人,英語語言文學碩士,副教授,研究方向:翻譯與跨文化交際;張紅佳(1981-),女,漢族,黑龍江哈爾濱人,英語語言文學碩士,副教授,研究方向:翻譯與跨文化交際。

猜你喜歡
課堂教學
語文課堂教學中的質疑與發現
甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:08
從“會讀”到“會寫”的課堂教學策略
取舍有道,方為有效課堂教學
學周刊(2016年26期)2016-09-08 09:02:56
且行且思,讓批注式閱讀融入課堂教學
高校課堂教學探討
人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:33
讓課堂教學“活”起來
對初中化學課堂教學的幾點思考
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:17:04
初中歷史課堂教學的導入法
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:56
關于高中信息技術課堂教學的幾點反思
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:52
把“三個倡導”融入課堂教學
中國火炬(2014年4期)2014-07-24 14:22:19
主站蜘蛛池模板: 青青久在线视频免费观看| 亚洲毛片一级带毛片基地| 亚洲无码日韩一区| a级毛片免费网站| 国产真实乱子伦视频播放| 国产一级在线观看www色 | 色婷婷天天综合在线| 99久久无色码中文字幕| 国产欧美日韩资源在线观看 | 2020最新国产精品视频| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 丝袜高跟美脚国产1区| 99视频国产精品| 国产精品综合色区在线观看| 亚洲欧美在线精品一区二区| 青青青国产视频手机| 麻豆AV网站免费进入| 亚洲无卡视频| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 免费欧美一级| 亚洲天堂成人| 国产区免费精品视频| 538国产在线| 99精品热视频这里只有精品7 | 波多野结衣AV无码久久一区| 71pao成人国产永久免费视频| 在线观看无码av五月花| 久综合日韩| 日韩黄色大片免费看| 99ri精品视频在线观看播放| 91在线视频福利| 欧美色视频日本| 97视频在线精品国自产拍| 日本国产精品| 毛片在线播放a| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 超碰免费91| 中文字幕人成乱码熟女免费| 亚洲男人的天堂视频| 国产成人精品午夜视频'| 91亚瑟视频| 亚洲欧美极品| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 国产老女人精品免费视频| 国产成人精品免费视频大全五级| 中文字幕 91| 国产麻豆精品手机在线观看| 亚洲综合专区| 激情亚洲天堂| 亚洲第一黄色网址| 1769国产精品视频免费观看| 天天综合色网| 99久久精品免费看国产免费软件 | 久久人搡人人玩人妻精品一| 国模私拍一区二区| 国产一级一级毛片永久| 国产精品吹潮在线观看中文| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 亚洲一区二区黄色| 亚洲第一极品精品无码| 成人字幕网视频在线观看| 国产精品美女网站| 亚洲天堂网在线观看视频| 99久久精品免费观看国产| 亚洲成人精品在线| 少妇精品网站| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 久久无码免费束人妻| 青青青伊人色综合久久| 久久国产热| 亚洲欧美精品日韩欧美| 黄色a一级视频| 久无码久无码av无码| 午夜精品区| 思思热精品在线8| 国产美女在线观看| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 欧美啪啪视频免码| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 天天综合网色| 国产国拍精品视频免费看|