999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“一帶一路”背景下跨文化旅游翻譯研究

2020-08-21 09:02:43周菁
中國集體經濟 2020年21期
關鍵詞:跨文化一帶一路旅游

周菁

摘要:通過實地考察,針對個別景點標示語英語翻譯情況,以跨文化視角研究如何進行翻譯整改。

關鍵詞:跨文化;旅游;英語翻譯;廣西北海

目前,從跨文化視角研究旅游英語翻譯,已成主流。針對如何完善和優化當前國內的旅游景點和路標的翻譯情況,改正一些有失偏頗的翻譯甚至錯誤翻譯,對廣西旅游業的發展,對廣西文化的傳播與弘揚,具有重要意義,特別是合浦作為一帶一路海上絲綢之路的始發地,更是不容小覷其旅游景點翻譯的準確度了。文章從跨文化的視角,分析目前廣西北海合浦旅游景點路標的英語翻譯現狀,進行跨文化的翻譯研究。

一、一帶一路“海上絲綢之路”始發港——合浦旅游景點翻譯現狀分析

“一帶一路”始發港——合浦,具有重要的旅游推廣意義。

海上絲綢之路從合浦港出,到東南亞、南印度、巴比倫、埃及和羅馬,由此溝通了世界四大文明古國,彼時,外國的商人們,他們有的因中國的豐富的物質資源和多彩的文化慕名而來,有的或直接在合浦和中國商人交換,或從合浦直通往長安和中原地區。正是通過南海至中原的這條水道,中國豐富的人員與物資大量進入合浦地區,同時合浦的農漁產品也循此水路直銷往了中原地區。

如今的合浦乃至整個廣西北部灣港區,乘著“一帶一路”的東風,迎來了歷史發展的新機遇,北部灣城市群,背靠祖國大西南、毗鄰粵港澳、面向東南亞,合浦作為北部灣其中一個港區,成為了中國與東盟經貿合作全新“接口”,作為漢代中國古代海上絲綢之路的始發港之一的合浦,也將再次揚帆起航。此外,廣西將繼續推進海上絲綢之路,北海史跡申遺和廣西特色博物館建設。

目前,經過實地考察,發現合浦旅游景點路標的旅游英語翻譯情況不容樂觀。以下以合浦漢閭文化公園景區標識語中英對照翻譯為例。

1. 海上絲綢之路始發碼頭紀念廣場Memorial Square of Port of Departure of Maritime Silk Road

2. 海上絲綢之路六國區Maritime Silk Road,the Six Countries

漢代文化博物館Cultural Museum of the Han Dynasty

分析:以上,兩次翻譯“海上絲綢之路”各不相同。正確的翻譯官方承認的版本是一帶一路(One Belt One Road,縮寫是B&R)。

國家發展改革委會同外交部、商務部等部門于2015年9月23日,對“一帶一路”的英文譯法進行了規范。在對外公文中,統一用“the Silk Road Economic Belt and the(One Belt One Road,縮寫是B&R)。

在非正式場合,其簡稱譯法可視情況靈活處理,“the Belt and Road Initiative”與“the Land and Maritime Silk Road Initiative”兩者皆可。其他譯法則不建議使用。

3. 海上絲綢之路途徑國肯尼亞Kenyal the country that lined the route of the silk road

肯尼亞古時又稱麻林迪,是一個透著熱帶特有風情文化的非洲國家,在古時是海上絲綢之路通達到非洲最遠的地方。在鄭和下西洋時期,海上絲綢之路貿易達到了一個巔峰,肯尼亞派使臣沿海路到中國貢獻“麒麟”,這個“麒麟”就是如今我們所熟知的長頸鹿。

Kenya, in ancient times, was called Ma Lindy, is a tropical African country with its unique culture, was the farthest place in the ancient maritime silk road access to Africas. In the Zheng period, the maritime Silk Road trade reached a peak, Kenya sent envoys along the sea to China with“Qilin”,the contribution of the“Qilin”is now known as giraffe.

分析:文化背景差異的原因會導致游客無法理解,故在此標識語旁邊,有必要介紹麒麟。

麒麟是以旬鹿類的特征為主,融合了龍、馬的特征。

公元1415年(永樂十三年),鄭和帶著麻林國王贈送的長頸鹿回到了南京。由于長頸鹿長相似中國民間傳說的吉祥之物——麒麟,加之當時國人對長頸鹿知之甚少,大家一致認定,麻林國所贈長頸鹿就是麒麟。麒麟,傳說中的神話動物,在現實生活中并不存在。麒麟作為吉祥物,中國古代各朝朝政也常采用。史載漢武帝在未央宮建有麒麟閣,圖繪功臣圖像,以表嘉獎和向天下昭示其愛才之心。清朝時,一品官的補子徽飾就是麒麟,可見,麒麟的地位僅次于龍。另外,麒麟還是送子神獸。民間有“麒麟送子”的說法,據傳孔子即為麒麟所送。麒麟被賦予了高貴,仁慈、祥瑞之意。

二、改進跨文化旅游翻譯的幾種策略

跨文化旅游翻譯涉及各種文化要素,如歷史傳說以及風土人情和本土風俗、人文積累等。作為“旅游文化的傳播者”,涉外的跨文化旅游翻譯活動,要求譯者應以傳播中華文化為己任,熟悉本土文化以及歷史淵源與傳統,一名合格的導游翻譯應該掌握跨文化傳播要素,同時,旅游景區的公示語旅游翻譯文本的出發點應以跨文化傳播為目標。

1. 借用:也叫套用或轉換,該策略一般適用于旅游景區公示語,使用一些通用的版本,已經約定俗成或國際上正在流行的統一的翻譯的版本即可,可借鑒已有譯法:如本文談到的“一帶一路”,“海上絲綢之路”的譯法。

猜你喜歡
跨文化一帶一路旅游
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
旅游
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
印媒:“一帶一路”可助力人民幣國際化
環球時報(2014-12-10)2014-12-10 08:51:32
旅游的最后一天
出國旅游的42個表達
海外英語(2013年8期)2013-11-22 09:16:04
論詞匯的跨文化碰撞與融合
江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
主站蜘蛛池模板: 日本久久久久久免费网络| 一区二区三区成人| 99热这里只有精品在线播放| 国产精品久久久久久久久久98| 精品国产中文一级毛片在线看| 成人在线观看一区| 国产美女久久久久不卡| 国产成人综合亚洲欧美在| 国产日韩丝袜一二三区| 亚洲一区二区在线无码| 精品免费在线视频| 国产人人射| 婷婷激情五月网| 啪啪啪亚洲无码| 91精品国产丝袜| 中文字幕欧美日韩高清| 精品国产自在现线看久久| 97精品伊人久久大香线蕉| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 亚洲va欧美ⅴa国产va影院| 亚洲av无码成人专区| 欧美日韩中文字幕二区三区| 欧美精品v| 美女一级免费毛片| 国产av一码二码三码无码| 97视频在线精品国自产拍| 天天综合亚洲| 免费在线色| 一级毛片无毒不卡直接观看| 在线看片中文字幕| 亚洲综合激情另类专区| 青青青视频蜜桃一区二区| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 免费xxxxx在线观看网站| 亚洲欧美日韩动漫| 欧美午夜视频在线| 国产在线无码av完整版在线观看| 午夜国产精品视频黄| 69视频国产| 综合成人国产| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网 | 国产亚洲一区二区三区在线| 黄色污网站在线观看| 久草性视频| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃 | 666精品国产精品亚洲| 国产一级α片| 日韩精品中文字幕一区三区| 国内精品免费| 亚洲免费毛片| 找国产毛片看| 亚洲欧洲天堂色AV| 亚洲精品自拍区在线观看| 自拍偷拍欧美日韩| 91精品国产自产91精品资源| 综合人妻久久一区二区精品| 久久人体视频| 午夜啪啪网| 国产日本一线在线观看免费| 一级毛片免费观看久| 午夜欧美在线| 欧美中日韩在线| a级毛片在线免费观看| 国产一区二区网站| 中文字幕66页| 国产精品一老牛影视频| 国产精品人成在线播放| 天堂av综合网| 亚洲第一综合天堂另类专| 欧美爱爱网| 国产乱子伦视频在线播放| 在线观看亚洲精品福利片| 成人国产小视频| 91小视频版在线观看www| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 亚洲中文无码h在线观看 | 亚洲欧美综合精品久久成人网| 亚洲乱码精品久久久久..| 国产三区二区| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 69av免费视频| 成人a免费α片在线视频网站|