張向萌
摘 要:量詞在漢語中是一項非常重要的詞類,漢語里的量詞數量十分豐富并且種類繁多。由于留學生的母語中往往缺少量詞的對應成分,在對外漢語教學中,量詞對于留學生來說是學習的一個難點,也是易出現偏誤的詞類之一。本文試通過分析留學生學習量詞時產生的偏誤類型,總結量詞偏誤產生的原因并提出解決策略,以此來對對外漢語量詞的教學提供幫助。
關鍵詞:量詞;對外漢語教學;偏誤分析
近年來,由于中國國際影響力的不斷提升,世界再次掀起一股學習漢語的熱潮,西方人學習漢語的熱情不斷高漲。而對于留學生尤其是對母語中沒有獨立的量詞詞類、缺少量詞對應成分的留學生來說,漢語量詞的學習無疑是一個重難點。漢語中的量詞主要可以分為名量詞和動量詞兩大類,其中又包含大量的同音、同義量詞,使得漢語學習者難以分辨。因此產生了一系列的偏誤問題,解決這些偏誤對于留學生學習漢語將會有很大的幫助。
一、漢語量詞偏誤類型分析
在現代漢語中量詞表示計算單位,分為名量詞和動量詞兩類。名量詞表示人和事物的計算單位,動量詞表示發生的時間總量和動作次數。黃廖本的《現代漢語》中對漢語量詞進行了較為細致的劃分。西方國家的漢語學習者使用量詞的偏誤主要有以下幾種類型:
1.1量詞缺失
量詞缺失是西方國家的漢語學習者常出現的一類偏誤。學習者們往往會將名詞和數詞直接搭配,缺少量詞,造成了句子不完整,句意表達不準確。例如:
(1)因為跑得太快,我丟了一手表。
(2)茶幾上放著三蘋果。
(3)他在琳娜家吃飯,喝了五啤酒。
這三個句子均為量詞缺失的現象,例1中“手表”受量詞“只”修飾,應為“一只手表”;例2中“蘋果”受量詞“個”修飾,應為“三個蘋果”;例3中“啤酒”受量詞“瓶”修飾,應為“五瓶啤酒”。產生此類偏誤的漢語學習者一般來自母語中沒有量詞或量詞數量較少的國家,例如以英語為母語的國家,“一只手表”的表達為“a watch”,“三個蘋果”的表達為“three apples”,“五瓶啤酒”的表達為“five beers”,都是數詞與名詞直接進行搭配,沒有與量詞相對應的成分。因此,受母語影響漢語學習者在表示數量時往往會采用母語的表達方法來表達。
1.2量詞誤加
這種偏誤類型也比較普遍,主要是指在句子中不需要添加量詞的地方錯誤地添加了量詞,使得句意冗雜,不符合漢語的表達方式。例如:
(1)他是個我的好朋友,我們一年前認識的。
(2)我很喜歡這個首歌,但我不會唱。
(3)我們還都不是個成年人。
(4)通過考慮這個兩方面,才采取了這個措施。
這四個例句均為量詞誤加的現象。例(1)只是想表達他是我的好朋友,并沒有要表達好朋友的數量的意思,不需要加量詞“個”,應改為“他是我的好朋友”;例(2)中“歌”就是用“首”來修飾,不需要再用量詞“個”,應改為“我很喜歡這首歌”;例(3)中“我們”是體名詞,而“個”是用來修飾個體名詞,應改為“我們還都不是成年人”;例(4)中,“這個方面”與“兩方面”數量對比不一致,出現了兩面對一面的問題。
1.3量詞誤用
量詞誤用是指本該使用這個量詞,卻由于對量詞的詞意不明導致錯用另一個量詞的現象,這也是學習者在學習量詞時出現較多的一種偏誤。例如:
(1)這些老師里他一位人也不認識。
(2)上周她在眼鏡店配了一雙眼鏡。
(3)我們今天種了一顆樹。
(4)媽媽頭上長出了一條白發。
以上四個例句均為量詞誤用的現象。例(1)中的“人”應用“個”來修飾,而不是“位”,應改為“這些老師里他一個人也不認識”;例(2)中的“眼鏡”應用量詞“副”來修飾;例(3)屬于同音異形量詞的偏誤,漢語學習者是很難避免的,應改為“一顆樹”;例(4)屬于使用范圍或意義相近的量詞時出現的錯誤,如“根”與“條”,“臉”與“面”等,都是漢語學習者經常會混用的量詞,該句應改為“一根白發”。
1.4量詞泛化
量詞泛化里面錯誤頻路最高的就是量詞“個”。有不少學習者認為“個”是萬能的,這種情況在其學習的初級階段尤為明顯。例如:
(1)我那天去看了一個京劇。
(2)我去北京的那個天,下了很大的雪。
(3)我要去上一個漢語課。
在上述句子中,均出現了量詞泛化的現象。
二、對外漢語教學中量詞偏誤產生的原因
2.1母語的負遷移
母語的負迀移是指學習者用第一語言的規律代替目的語的語言規律,通常指學習者在不熟悉目的語的情況下,把母語用法套用到目的語的學習當中。我們以母語是英語的漢語學習者為例,英語中形態的變化較多,例如“a”和“an”可以代替漢語中的很多量詞。但并不是所有的量詞在英語中都有對應的詞,因此量詞的使用偏誤大多是量詞缺失。如:There are two apples。
在這個句子中并無量詞,如果學習者依照母語翻譯就是“這里有兩蘋果”,缺少使用量詞“個”,這是學習者普遍存在的一種偏誤。但是隨著學習者漢語水平的提高,這種偏誤會逐步減少直至消失。
2.2目的語知識的負遷移
目的語知識的負遷移是指學生在沒有完全了解目的語知識的情況下或者是由于學習初期沒有完全掌握目的語的語言系統,將已經學過的內容直接套用在新的知識上造成偏誤,這種現象在中高級階段是很普遍的。因為此階段學習者掌握的知識點已經相對較多并且已經有了一定的系統,所以容易產生這種情況。
2.3量詞自身的特點
漢語量詞具有模糊性、確定性、復雜性的特點。量詞的模糊性是指量詞對稱量對象所指稱的范圍缺乏明確的限定,與可稱量范圍的外延劃定不明確從而使得計量的不確定。例如量詞中的“一些”“幾個”“一群”等,都表示不確定的意思,但具體的數量并不確定。總的來說,在集體量詞中模糊性表現尤為突出。但把這些量詞放于特定的環境中時,量詞又具有確定性,比如用“幾個”,那就確定數量在兩位數以下。其次,漢語量詞特點還在于漢語量詞本身具有復雜性。這體現在量詞語義的多義性和交叉性,一個名詞可以有多個量詞進行稱量。如:“一杯茶”“一碗茶”“一壺茶”,名詞“茶”就有多個選擇,但是所表達的語義卻不相同。同樣,一個量詞也可以搭配多個名詞。“只”“個”就可以稱量不同的名詞,形成相似或相異的語義。
2.4教師的影響
課堂教學是學習者西方人漢語的主要的方式。漢語教師的教學方式、教學技能以及知識貯備都會對學習者的學習產生較大影響。教師在量詞教學中經常出現的問題主要有以下幾個:(1)教師本身就對量詞的專業知識存在疑問之處。(2)課堂講解很多用法,但未能進行有效練習,練習不夠自然不能掌握用法。(3)有一些量詞用法復雜多變,教師往往會教給學生更常用的用法,或者用簡單的量詞代替,比如“個”。(4)重復不夠,學習知識需要經常回顧復習,只有經過不斷地復習才能較好的掌握漢語,而有些教師缺少復習的環節,導致學習者學到后面前面的內容已經忘記了。(5)練習不具有典型性,學生學不明白。
2.5學習環境的影響
學習的環境對于語言學習有較大影響。學習環境包括教學環境和語言環境兩個部分。語言環境指:說話時,人所處的狀態。對比西方人學習漢語,中國人學習漢語時就可以充分利用語言環境的優勢在漢語的環境中沉浸式學習漢語。其次,教學環境對學習者也有一定的影響。對外漢語教師的普通話是否標準,是否使用中介語進行教學都會影響學習者漢語的學習情況。學習環境使學習者感到愉快時,自然學習的效率也會提高。
三、對漢語量詞教學的建議
3.1明確教學重難點和教學順序
通過對量詞學習的偏誤分析我們可以發現,學生的有些偏誤是使對量詞的可稱量范圍、可搭配名詞的語義不明確,不能辨析相近量詞語義之間的異同而導致的。教師假如在備課的過程中認真鉆研教材,預測學習難點,并在上課的時候多加練習,這樣學習者的錯誤便會減少很多。
其次,教師要正確把握量詞的教學順序。教師教學不僅要遵循教學大綱同時還應當注意學習者在的習得規律,量詞教學的順序要與學習者習得量詞的一般順序相配合。一般來說用途廣泛的量詞比其他的量詞容易習得,比如“個”就比其他量詞更易于被學習者掌握,教師應根據習得規律由易到難進行教學。
3.2教師提高自身要求
漢語教師教師首先要掌握扎實的專業知識,語音、詞匯、語法、漢字其中的每一個部分及其里面細小的點都要精確地掌握,避免誤導學習者。對于量詞尤其是相近的量詞來說,教師要掌握其來源、意義、區別等方能更好的進行量詞教學。
其次要掌握基礎課堂教學方法。使用語法翻譯法、直觀教學法、情景教學法等多種教學法。教師可以設計小游戲來幫助學生掌握漢語,一方面可以增加趣味性,另一方面可以加深學生的印象。
最后,對于教材中常出現的量詞解釋模糊等問題,教師要及時發現教材中不足,利用自己的專業知識彌補教材的不足,以幫助學生更好地學習漢語。
參考文獻
[1]張超男,宋陽.母語為英語的漢語學習者使用量詞的偏誤分析[J].文學教育(下),2019(07):50-51.
[2]趙生警.量詞“個”“位”“名”的對外漢語教學研究[D].上海師范大學,2019.
[3]齊琛.量詞在對外漢語教學中的偏誤分析[J].湖北函授大學學報,2018,31(20):150-151.
[4]謝雨晴.對外漢語教學中的量詞偏誤分析[D].湖南大學,2018.
[5]吳炯炯.漢日名量詞對比及對外漢語教學研究[D].湖南師范大學,2017.
[6]呂劼.留學生量詞“個”、“只”的偏誤類型及教學策略[D].廣東外語外貿大學,2016.