摘? 要:英美文學作為英美文化的重要縮寫,切實反映了英美文化的發展歷程。英美文學具有不同特色的文學作品風格,英美文學在世界文化的發展進程中占有舉足輕重的地位,在一定程度上推動了世界文化的繁榮和發展。由于文化之間的差異,對于英美文學作品語言風格的探究要在文化差異的視角之下探究。本文從英美文學作品語言藝術創作的背景入手,深入探究文化差異視角下英美文學作品解讀的原則,進而闡述文化差異視角下英美文學作品的語言風格。
關鍵詞:文化差異視角下;英美文學作品;語言風格;創作背景;原則
作者簡介:孫亞敏(1991.11-),女,河南駐馬店人,碩士,駐馬店職業技術學院助教,研究方向:英美文學方向。
[中圖分類號]:I106? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2020)-27--02
一、英美文學作品語言藝術創作的背景
文學作品來自于生活,又高于生活,英美文學作品主要是以英美的歷史文化為源泉,受本國社會的政治、經濟、文化以及地域特征等多種因素的影響。
人類元祖創造了“神話”文化,在人類歷史發展的長河中,許多神話故事被收入到宗教經典中古希臘文化是原始人類認識和解釋自然的語言,包容了他們初始的哲學、政治、倫理意識和自然科學等方面的見解,這種原始的思維方式使得神話充滿了藝術的魅力。羅馬文化是希臘文化的發展和繼續,是希臘文化的保存。歐洲文明最早可以追溯到古希臘羅馬的文化,為歐洲文明的發展奠定了基礎,影響著英美文學作品的發展,也為許多創作者帶來了創作靈感。在歷史的發展長河中,可以發現許多英美文學作品的靈感和文化來源都是受古希臘古羅馬的文化影響。
文藝復興時代的人就是借助古希臘古羅馬文化來宣傳自己的思想文化。一方面,古希臘古羅馬文化的文學作品為英美文化提供了素材,例如古希臘的三大悲劇作家埃斯庫羅斯、索福克勒斯以及歐里庇得斯的文學作品《被縛的普羅米修斯》、《大力士的女兒》以及《俄狄浦斯王》等文學作品還有古希臘的喜劇之父阿里斯多芬的作品,這些作品中隨處可以找到古希臘古羅馬文化的痕跡,應用了當時許多神話故事中的人物。另一方面,古希臘古羅馬文學為英美文學作品的創作提供了寫作的思維和方法。古希臘古羅馬神話中的人物大多都具有鮮明的性格特征,這些形象特征雖然并不完善,但是是社會上一類人的形象縮影,受到了廣大群眾的喜歡,這也為英美文學作品的創作提供了新的創作思路。在英美許多作品中借鑒這樣的人物形象,主要是為了凸顯這類鮮明的人物形象與普通人之間的不同,體現那種斗爭精神,進一步的揭示社會的現實問題。
二、文化差異視角下英美文學作品解讀的原則
(一)跨文化原則
文化差異主要是指不同文化之間的差別,在不同文化相遇的過程中,會產生不同的文化沖擊、文化競爭等現象,受不同地區、不同國家、不同民族的生活方式、消費方式、人口增長特征、生活水平、居住條件、興趣愛好、宗教信仰以及意識形態等多種因素的影響,在政治、經濟以及社會等方面會產生巨大的文化差異。
在面對文化差異的過程中,應該具備跨文化意識。對于不同的民族文化特征、風俗、習慣要深入了解并得出正確的認識,在此基礎上以包容的態度加以接受和認同。跨文化原則是指具有兩種及其以上不同背景的群體之間的交互作用,這種原則的本質是改變傳統和現存的文化,是創造新文化。語言是文學作品的載體,離開語言的文化是沒有精髓的語言難以提升自己的實際交際能力,而對于語言采用一種跨文化原則,在深入了解文化差異和特征的基礎上去學習語言,會得到意想不到的收獲。在文化差異的視角下,對于英美文學作品的解讀采用跨文化原則,可以極大地提高不同國家文化之間的綜合競爭能力,對于英美文學作品的創作者應該注重跨階級、跨性別、跨職業、跨年齡等多方面的創作能力培養。
(二)兼顧交際性與實際性原則
英美作品具有實際性的特點,主要體現在尊重客觀環境的基礎上,大部分的英美作品都具有較強的社會性質特點,切實的反映社會現實。在創作英美文學作品的過程中,將具體的文化環境與文章的語言特點有機結合,將節選的素材應用到社會實際環境中,在這樣具體的背景下,可以加強英美文學作品對于社會客觀現實的真實反映,加深對社會的認知和思考。英美作品的交際性特點,主要是指英美文學作品跨文化的相互交際的能力。英美文學作品的交際性特點受交際對象的廣泛性和模糊性很容易被忽略,但是其主題的鮮明性特點和表達目的的針對性特點將不同類的作品由不同類的讀者來接受這一事實,這正是英美文學作品交際性的客觀體現。文學創作的目的也是交際的目的,作品的寫作、發表和傳播的過程是交際的過程,文學作品傳播、發表的結果也是交際的結果。交際性是文學創造的一個本質性特征,也可以在一定程度上有效的解決眾多寫作理論的問題。
英美文學作品是集中反映了一個地區和一個國家的思想文化特征。文學作品的傳播過程中會受到各國讀者的閱讀,在這一傳播過程中,文學作品成為了本民族文化思想的集中體現,讀者也可以通過閱讀,更多的了解這一國家和地區的文化特征。在某一程度上,交際性是實際性的拓展和延伸,對于英美文學作品的研究,可以促進不同地區的跨文化交流活動,進一步了解不同地區的社會歷史背景和不同語言特色,從而加深不同文化之間的交流和發展。
(三)尊重文化的差異性原則
跨文化的原則就集中體現了對于不同文化差異的尊重,每個文化都有其獨特性,有獨有的思維方式和創作特征。這種文化的差異性是客觀存在的,并不會輕易地受到改變。
面對不同的文化,應采取客觀、平等的態度,尊重因文化的不同而帶來的行為方式的不同,虛心的學習其他優秀文化,任何民族的文化精華都是世界所共有的財富,都屬于人類共同的文明成果。尊重、保護各個國家、各個民族的文化,樹立一種全球性意識,用開放的胸懷、全球發展的眼光正確地對待文化之間的差異。對待文化的差異不能采用排斥的態度,而應該是溝通交流的態度,不僅要尊重自己文化的價值,也要尊重其他民族文化的價值,在相互學習的基礎上,促進文化之間的平等交流,共同保護人類共同的文明成果。
三、文化差異視角下英美文學作品的語言風格
(一)注重使用戲劇性獨白
在所有英美文學作品中,都十分注重戲劇獨白的作用。英美文學作品通過對語言獨白部分的大量描寫,通過作品中的主人公語言特點和思想來更好地展現英美文學作品的深刻含義。戲劇性獨白反映出英美文學的不同的美感,戲劇性獨白的特征有利于塑造說話人的內心世界,進一步提高英美文學的藝術性特征。
英美文學作品戲劇獨白的過程中,作品當中的主人公主要以第一人稱進行講述,體現主觀性的特征,也更好地體現了主人公的客觀化特征。在英美文學作品中可以感受到兩種聲音的交織,在作品中參雜著作者的聲音和主人公的聲音,這也更好地體現了英美文學作品中有關戲劇性獨白的“兩種聲音說話”的特點。戲劇性獨白不同于直接的情感表達,只是將文學作品中的主人公的語言表達出來,并不將作者的觀點和思想感情強加到作品的主人公身上。這種戲劇性獨白的特點,為英美文學作品留下了充足的想象空間,可以根據讀者的無線想象進行解讀。例如在《威力神父的禱告》這部作品中,采用戲劇性獨白的特點,不僅展現了作品中主人公的思想感情,也更好地展現了作者對于這一事件的主觀性評價,凸顯作者創作的真實目的,更好的凸顯作品的主要思想感情。充分的運用戲劇性獨白的這一獨特的語言設計,讓讀者充分的發揮想象的空間,更好地讓作者挖掘作品的深層次含義。
(二)重視引用經典
在英美文學作品中,不難發現有許多神話故事和歷史典故的引用,通過簡單的歷史故事可以深化英美文學作品的思想內涵,使得英美文學作品的語言更具有特色。例如在希臘神話故事中阿基里斯這一歷史人物神話形象的描繪和應用,更好的深化了文學作品的思想內涵,借用簡單的寓言故事和虛擬的人物形象,讓讀者深化了對英美文學作品思想內涵和語言特色的理解。
這一神話故事、歷史典故、人物形象為英美文學的創作提供了眾多的素材,在英美文學作品創作的過程中,這一樸素的語言、富有深刻含義的語言故事便成為深化英美文學作品內涵的重要手段。重視引用經典,不僅凸顯了文章的中心思想,而且凸顯了文學作品的獨特語言特色。
(三)以現實為基礎進行創作
英美文學作品的創作,來自于英美的社會現實,但是又高于現實。這些作品的創作主要以現實為基礎,從而更好地深化文章的內涵思想。
在分析英美文學作品的語言風格時,需要深入了解作者創作英美文學作品的環境和創作的背景,這樣才能深入的了解作品的語言風格和思想感情。通過英美文學作品的閱讀與思考,不難發現英美文學作品主要是對社會現實的反應,通過對英美文學作品的語言特點的分析,深化對文學作品的思想內涵的深化理解,雖然英美文學作品存在不同的風格特點,也凸顯了語言的多元化特點,但是大部分的英美文學作品的都是對社會現實的反映。例如對于英國的文學作品《彼得·潘》的船長胡克的描寫,可以形象的凸顯胡克船長這一人物形象,這一生動的形象特征的刻畫,主要是對生活的細致入微的觀察,更好的反應作者創作的生活環境,更好地將藝術特征融入到現實生活中。
四、結語
綜上所述,文化差異視角下的英美文學作品的語言特點和語言風格要堅持跨文化原則、兼顧交際性和實際性原則、尊重文化差異的原則,在創作英美文學作品過程中,注重使用戲劇化獨白、重視引用經典、以現實為基礎進行創作,加深對英美文學作品的理解,更好的凸顯作品的思想內涵。
參考文獻:
[1]侯建芳.英美文學作品中英語語言的應用研究[J].佳木斯教育學院學報,2013(02).
[2]李輝.英美文學作品在教學中的創新運用探究[J].語文建設,2014(14).
[3]高培新,邢琳琳,焦紅衛.跨文化視角下英美文學作品中語言藝術的賞析[J].語文建設,2013(35).
[4]郭曉燕.英關文學作品視閾下的隱喻研究[J].赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版),2013(11).