999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

新修辭視角下的鄉(xiāng)土小說外譯

2020-10-12 20:13:20蔡詩晨
校園英語·下旬 2020年7期

【摘要】本文試圖以新修辭為理論基礎(chǔ),從訴求策略、話語建構(gòu)方式、美學(xué)手段三個角度分析魯迅《祝福》藍詩玲譯本體現(xiàn)出的以受眾為導(dǎo)向的翻譯策略,以此為例思考鄉(xiāng)土小說的外譯問題。

【關(guān)鍵詞】新修辭; 鄉(xiāng)土小說外譯; 魯迅《祝福》;藍詩玲

【作者簡介】蔡詩晨(1996-),福建南平人,福州大學(xué)外國語學(xué)院,研究生,研究方向:英語語言文學(xué)。

一、概述

作為中國現(xiàn)代文學(xué)的奠基人,魯迅的作品很早就引起了國外學(xué)者的關(guān)注。魯迅的小說作品通常帶有很強的鄉(xiāng)土色彩,短篇小說《祝福》尤甚。小說描述了主人公回鄉(xiāng)的所見所聞,把中國舊社會的風(fēng)俗習(xí)慣一一描繪在讀者面前。藍詩玲(Julia Lovell),英國新生代漢學(xué)家、翻譯家。其獨譯的《魯迅小說全集》2009年由企鵝出版社推出,被收錄于在英語世界很有影響力的“企鵝經(jīng)典文庫”,在海外評價頗高。本文以《祝福》藍詩玲譯本為例,分析鄉(xiāng)土小說的翻譯策略。

二、新修辭與鄉(xiāng)土小說外譯

鄉(xiāng)土小說作為一種具有中國地方特色的文學(xué)作品,它的外譯不僅是向世界推廣中國優(yōu)秀文學(xué)作品,更是向外國讀者展現(xiàn)中國的風(fēng)土人情和精神風(fēng)貌。從這一意義上說,鄉(xiāng)土小說的外譯其實是一種修辭行為,是“通過象征手段,影響人們的思想、感情、態(tài)度、行為的一門實踐”(劉亞猛,2004:2)。作為修辭者,鄉(xiāng)土小說的譯者需要調(diào)整與受眾之間的關(guān)系,拉近受眾與來自異語文化的原文之間的距離,滿足讀者的閱讀興趣,求得他們的共鳴與理解。

三、新修辭視角下《祝福》藍詩玲譯本翻譯策略分析

藍詩玲的成功在于她以受眾為導(dǎo)向完成了譯文話語的修辭重建。以下將借用詹姆斯·哈里克提出的四種言語象征資源中的三種,包括訴求策略、話語建構(gòu)方式和美學(xué)手段(Herrick, 2001: 13-14),來分析藍詩玲的《祝福》譯本所體現(xiàn)的以受眾為導(dǎo)向的翻譯策略,從而獲得鄉(xiāng)土小說外譯的一些啟示。

1. 采用便于受眾理解的訴求策略。“要有效影響受眾,必須訴諸受眾的情感,拉近與受眾的距離。”(陳小慰,2013:205)鄉(xiāng)土小說翻譯的一個難點在于,如何在盡量忠實于原文的情況下,傳達濃厚的地方文化色彩和特定的歷史語境,吸引讀者的閱讀興趣,保證順暢閱讀。

例1:“舊歷的年底畢竟最像年底”。(魯迅,1979:1)

藍詩玲將“舊歷”譯成“the lunar year”,然后附上一個插入語進行解釋說明:“the end told by the old and not the western calendar”(Lu, 2009: 161)。譯者在此向西方受眾強調(diào)了中國“舊歷”的概念不同于西方,沒有追述中國舊歷的歷史,體現(xiàn)了她對受眾所需信息量的把握。

例2:“一個講理學(xué)的老監(jiān)生”(魯迅,1979:1)

藍詩玲譯為:“A diehard Neo-Confucian of the old Imperial College”(Lu, 2009: 161),并在書后附一尾注:“Imperial College: The highest institution of education in dynastic China.”(Lu, 2009: 441)

據(jù)藍詩玲稱,她在作注時有特殊的考量,她認為譯者應(yīng)該給讀者權(quán)力去選擇如何讀書,因此她把文化信息的解釋說明放到尾注而不是腳注,這樣讀者就能有更大的自由去選擇是否查看背景知識的解說(汪寶榮,2013:159)。

藍詩玲為了迎合讀者的訴求,進行了文化信息的轉(zhuǎn)換和簡化,這種方式不可避免地忽略了一些原文的文化內(nèi)涵。

例3:“一堆似乎并未完全的《康熙字典》,一部《近思錄集注》和一部《四書襯》”(魯迅,1979:2)。

藍詩玲譯為:“Only a set – probably incomplete – of an early eighteenth-century dictionary, a collection of Neo-Confucian writings and a Qing exegesis of the four Confucian classics”(Lu: 2009: 162)

例3的譯文中,藍詩玲只對《康熙字典》《近思錄集注》《四書襯》這三本中國古典書籍進行了概括說明,沒有把其他書名翻譯出來,也沒有作進一步補充說明或添加尾注。這樣的處理方式可能出于以下兩點考慮:第一,降低讀者的閱讀難度;第二,這三本書名對文章的理解基本沒有影響。必須承認的是,我國的傳統(tǒng)文化外譯還存在較大的空白,譯者對許多經(jīng)典著作書名的翻譯還沒有取得共識。在中國文化還不被西方世界熟知的情況下,“‘潤物細無聲的修辭策略可能更有利于文化的傳播”(陳小慰,2013:247)。

2. 運用受眾熟悉的話語建構(gòu)方式。“一個民族普遍接受的話語表述傳統(tǒng)在另一個民族中可能被視為偏離規(guī)范,唯有熟悉的行文組篇方式才能有效影響受眾,否則很難達到預(yù)期效果。”(陳小慰,2013:211)鄉(xiāng)土小說的翻譯需要將原文中帶有特定時代和文化色彩的話語轉(zhuǎn)換成英語世界熟悉的話語結(jié)構(gòu),保留原文的話語風(fēng)格,這是這類文學(xué)題材翻譯的又一大難點。藍詩玲試圖采用受眾所熟知的話語建構(gòu)方式,這在一定程度上歸化了原文中的特殊話語建構(gòu)方式,更易于受眾的理解與接受,但同時也可能造成原文話語色彩的丟失。

話語建構(gòu)包括詞語表達和句法結(jié)構(gòu)的重新整合。在詞語表達方面,藍詩玲在盡量貼近原文的基礎(chǔ)上,采用了較為地道的詞語,避免表達方式的生硬晦澀。

例4:“臉上大約也變了色。”(魯迅,1979:5)

例中有一個關(guān)于“臉色”的表述,藍詩玲采用了英語中意義類似的地道表達來與原文對應(yīng):“The color must surely have drained from my face.”(Lu,2009: 164)句中采用的表達“the color……drained from someones face”即有“情緒變化、臉色變了”的意思。

在句法結(jié)構(gòu)的建構(gòu)方面,藍詩玲實現(xiàn)了靈活轉(zhuǎn)換,使句子的結(jié)構(gòu)和表述符合英語受眾的習(xí)慣。

例5:“倘不得已,就該用一種替代的隱語,可惜我又不知道,因此屢次想問,而又終止了。”(魯迅,1979:5)

藍詩玲譯為:“If something unavoidably came up, you could pick your way round it with allusions and euphemisms. But such skill lay beyond me, and I had to bite back my questions.”(Lu, 2009: 164)

譯文中,藍詩玲采用了緊扣原文又十分地道自然的表達,將原文的話語結(jié)構(gòu)進行了靈活轉(zhuǎn)換,翻譯第一句時補充了原文省略的主語,用“pick your way around it”,即“換一種方式委婉地表達”,來解釋了原文中詞語“替代”的語境意義。在第二句的翻譯中,譯者轉(zhuǎn)換主語,用“such skill”作為前一小句的主語,又將“我又不知道”和“終止”分別翻譯為“l(fā)ay beyond me”和“bite back”,用地道的表達方式使原文的意思明晰化,更易于受眾的理解。

然而,由于鄉(xiāng)土文學(xué)話語的特殊性,原文中有許多詞語表達和話語結(jié)構(gòu)很難在英文表達中找到合適的替代詞語和句法結(jié)構(gòu),造成了原文的話語色彩和文化內(nèi)涵的喪失。

例6:“……對不起,四老爺,四太太。我總是老發(fā)昏不小心,對不起主顧。幸而府上是向來寬洪大量,不肯和小人計較的。這回我一定薦一個好的來折罪……”(魯迅,1979:8-9)

藍詩玲譯為:“……Please accept my apologies – Im too old and stupid. But youve always given people a second chance, to make up for their mistakes – Ill find you someone better, I promise.”(Lu, 2009: 171)

例6是推薦祥林嫂到魯四爺家做工的衛(wèi)老婆子說的話。作為一個鄉(xiāng)村農(nóng)婦,她的話語具有濃厚的方言色彩。加上文中她的身份是拿中介費的中間人,所以她對魯四爺和魯太太說的話充滿了奉承的意味。這兩點都沒有在譯文中表現(xiàn)出來,影響了譯文中的人物形象重構(gòu)。

3. 簡化原文的美學(xué)辭格。魯迅的《祝福》中有幾個重要的表達和意象具有雙關(guān)、象征等特點,在英語中難以找到相應(yīng)的表達來發(fā)揮同等的美學(xué)效果。

例7:“祝福”(魯迅,1979:1,3,5)

“祝福”一詞在文中反復(fù)出現(xiàn),具有雙關(guān)意味。文中“祝福”這一習(xí)俗取其古義:“禱神以祈福也”。藍詩玲將其譯為“new years sacrifice”(Lu, 2009: 161, 164, 175),表達了“祝福”的基本意義。但“祝福”在原文語境中還指家庭團圓的幸福時刻,以及人們對未來的美好期待。第二層意義更為重要,因為通過將魯鎮(zhèn)居民的幸福時刻與祥林嫂的悲慘命運的對比,魯迅諷刺了舊社會對底層女性的壓迫和無情。藍詩玲的譯文只翻出了“祝福”的第一層意義,難以表現(xiàn)原文的諷刺藝術(shù)和深刻內(nèi)涵。

例8:“白頭繩”(魯迅,1979:6,11)

藍詩玲譯為:“a white cord”(Lu, 2009: 166, 171)

“白頭繩”是一個重要的意象,象征著祥林嫂的個人身份:她兩次喪夫,命運多舛。她每次出現(xiàn)在魯鎮(zhèn)都是系著“白頭繩”。在魯鎮(zhèn)人看來,她是個“謬種”(魯迅,1979:4),是不潔的象征。藍詩玲將“白頭繩”直譯為“a white cord”,難以傳達這一詞語的象征意義,在譯文中這一意象也就失去了其在人物塑造方面的重要功能。值得一提的是,在楊憲益、戴乃迭的《祝福》譯文中,“白頭繩”被譯為“a white mourning band”(Lu,1980:180)。通過添加“mourning”一詞,“白頭繩”的文化色彩得到了一定程度的體現(xiàn)。通過增補譯文來彌補翻譯造成的原文內(nèi)涵缺失,這不失為此類翻譯難題的一種解決思路。

四、結(jié)語

在中國文化走向世界的新時代語境下,鄉(xiāng)土小說外譯的意義不僅在于向外輸出中國優(yōu)秀文學(xué)作品,更在于向世界展示中國獨特的地方文化和精神風(fēng)貌。通過分析《祝福》藍詩玲譯本,我們可以發(fā)現(xiàn),在翻譯鄉(xiāng)土小說這類文學(xué)作品時,譯者需要加強修辭意識,針對受眾的接受能力進行話語的調(diào)整。雖然藍詩玲譯本對文化內(nèi)涵、原文主旨的傳遞尚有許多不足之處,但考慮到受眾對于中國地方文化知之甚少,她的譯本在如何吸引讀者方面還是有許多可借鑒之處。

參考文獻:

[1]Herrick, James A. The History and Theory of Rhetoric: An Introduction[M]. Boston: Allyn and Bacon, 2001.

[2]Lu, Xun. Lu Xun: Selected Works(vol.1)[M]. Trans. Yang Shien-yi & Gladys Yang. Bejing: Beijing Foreign Languages Press, 1980.

[3]Lu, Xun. The Real Story of Ah-Q and Other Tales of China: The Complete Fiction of Lu Xun[M]. Trans. Julia Lovell. London: Penguin Classics, 2009.

[4]陳小慰.翻譯與修辭新論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2013.

[5]魯迅.彷徨[M].北京:人民文學(xué)出版社,1979.

[6]劉亞猛.追求象征的力量:關(guān)于西方修辭思想的思考[M].上海:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2004.

[7]汪寶榮.魯迅小說英譯面面觀:藍詩玲訪談錄[J].編譯論叢,2013, 6(1):147-167.

主站蜘蛛池模板: 欧美区国产区| 国产主播在线观看| 在线观看av永久| 国产麻豆aⅴ精品无码| 天堂久久久久久中文字幕| 中国美女**毛片录像在线| 91久久国产综合精品| 自拍偷拍欧美| 四虎精品国产永久在线观看| 亚洲av无码久久无遮挡| av免费在线观看美女叉开腿| 国产精品视频猛进猛出| 精品国产香蕉在线播出| 国产swag在线观看| 中文字幕精品一区二区三区视频| 激情在线网| 国产美女精品一区二区| 国产永久免费视频m3u8| 日本成人一区| 国产精品自拍合集| 亚洲电影天堂在线国语对白| 午夜福利无码一区二区| 国产网站免费| 思思热精品在线8| 精品一区二区三区自慰喷水| 久久久精品久久久久三级| 日韩中文精品亚洲第三区| 久久黄色小视频| 免费无码AV片在线观看国产| 国产美女主播一级成人毛片| 91精品国产91久久久久久三级| a在线观看免费| 久久青草精品一区二区三区| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| av一区二区三区高清久久| 午夜色综合| 亚洲欧洲日韩国产综合在线二区| 亚洲天堂成人在线观看| 四虎国产精品永久在线网址| 亚洲精品无码抽插日韩| 成人午夜网址| 国产性生交xxxxx免费| 国产视频自拍一区| 五月婷婷欧美| 在线精品亚洲一区二区古装| 日韩无码黄色网站| 日韩国产另类| 欧美日韩专区| 国产噜噜噜视频在线观看| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 五月天久久综合| 国产美女免费| 国产网站黄| 狠狠亚洲五月天| 国产人成午夜免费看| 亚洲成人手机在线| 国产亚洲一区二区三区在线| 国产簧片免费在线播放| 88国产经典欧美一区二区三区| 國產尤物AV尤物在線觀看| 亚洲青涩在线| swag国产精品| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 五月婷婷亚洲综合| 丁香婷婷久久| 91精品啪在线观看国产| 欧美日韩精品在线播放| 午夜限制老子影院888| 成人国产一区二区三区| 欧美日韩精品在线播放| 凹凸精品免费精品视频| 一区二区影院| 国产女人在线观看| 亚洲欧美自拍一区| 国产经典在线观看一区| 国产男人天堂| 99视频国产精品| www成人国产在线观看网站| 免费99精品国产自在现线| 91视频精品| 国产亚洲精品91| 精品成人一区二区三区电影 |