李志遠 喬拓新
摘 ? ?要:“一帶一路”背景下,吉林省的國際化進程呈現出加速發展之勢,對符合區域發展定位的語言服務人才需求也逐漸上升。文章從語言服務背景下吉林省翻譯碩士專業學位人才培養現狀出發,在剖析優缺點的基礎上提出語言服務背景下吉林省高級翻譯人才的培養策略,以期助力吉林省語言服務人才培養,更好地促進國際交流與合作。
關鍵詞:語言服務;吉林省;高級翻譯人才
中圖分類號:G640 ? ? ? ? 文獻標識碼:A ? ? ? ? ? 文章編號:1002-4107(2020)11-0091-02
隨著中國改革開放的不斷深入,中國與世界各國交往日益頻繁,“一帶一路”倡議提出后,中國更以積極、主動的姿態參與到國際發展之中。在與各國的政治、經濟、文化交往中,對于高質量語言服務的需求也呈日益上升之勢。在語言服務的各領域中,翻譯首當其沖,如果說“高質量的語言服務是‘一帶一路倡議順利推進和中國企業成功‘走出去的重要保障”[1],那么高質量翻譯人才則是高質量語言服務的前提。因此,如何對接時代要求,培養語言服務人才則成為高端翻譯教育的時代課題。
一、語言服務人才培養的意義
語言服務是以語言服務理念和語言經濟意識為基礎的現代服務,是文化產業的重要組成部分。而語言服務行業則指“通過提供語言、語言知識、語言技術及語言衍生品等來滿足生活與商務需要,包括翻譯、本地化、語言咨詢、語言培訓、多語信息情報、語言技術研發及應用等服務”[2]??梢姡Z言服務的內涵和行業要求拓展了傳統翻譯的領域,為翻譯人才的培養提出了更多、更新的要求。
針對翻譯碩士專業 (MTI)畢業生就業領域的調查顯示,在全國眾多MTI畢業生中,完全從事專職翻譯的很少,絕大多數進入某個職業領域,從事與語言相關的工作,其中尤以進入公司成為管理人員或政府部門公務員居多。由此可見,“社會真正需要的不是大批專職翻譯,而是語言基礎扎實、懂專業、具有口筆譯功底的復合型人才”[3]。
綜合語言服務業內涵和MTI就業市場需求,目前對于人才的需求和能力要求已發生變化,隨之而來的傳統翻譯人才培養模式必須做出調整,將語言服務業的內涵融入人才培養當中,使學生能夠從事包括翻譯在內的多種涉語任務,滿足社會對語言服務人才的需求。
二、語言服務背景下吉林省MTI人才培養
現狀分析
吉林省地處東北亞中心地帶,有其天然的地緣優勢。在國家“一帶一路”倡議下,吉林省如何更好地與毗鄰國家展開合作,促進自身經濟發展便顯得尤為重要。經濟發展語言先行。
據全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會網站顯示,截至2019年5月吉林省共8所高校招收培養MTI。從院校類型上來看,綜合類3所,師范類3所,理工類1所,外語類1所。對上述高校MTI的培養語種進行統計,其中英語8所,俄語5所,日語4所,朝鮮語3所。英語作為國際通用語顯示出其明顯的優勢地位,而基于區位優勢的俄語、日語、朝鮮語也已開始起步,但蒙古語尚未有所涉及。
從培養目標來看,MTI教育指導性培養方案[4](下稱“指導性方案”)指出的培養目標為:培養德、智、體全面發展、能適應全球經濟一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應國家社會、經濟、文化建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人才。
從此項培養目標上來看,MTI定位于專業的口筆譯人才培養,這里雖未直接提及語言服務人才,滿足國家建設需要又將語言服務人才包含在內,各地方高校可在此基礎上根據地方發展實際情況和區位優勢設置符合自身特色的人才培養目標。筆者對吉林省四類不同高校的MTI培養方案進行搜集,選取代表院校,將其對標語言服務行業需求和指導性方案進行分析。
高校A:……培養具有過硬的綜合素質、良好的職業道德、較強的語言應用能力,熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同的專業領域,……適應國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口譯人才。
高校B:……具有過硬的綜合素質、良好的職業道德、較強的語言應用能力,具備熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠在能源電力等領域從事英語翻譯工作的高層次、應用型、專業性口筆譯人才。
高校C:……能夠勝任科技、經貿、商務或文化交流等方面的口筆譯任務;在外事、外企或合資企業中,能夠勝任翻譯和外聯工作。
高校D: ……培養具有國際視野和跨文化交際能力,通曉國際規則,掌握基本的翻譯理論知識和扎實的專業技能,……能夠勝任經貿、 商務和文化交流等領域翻譯工作的應用型、復合型、職業化的高級口筆譯人才。
對比四所不同高校的人才培養目標可見,各高校均在指導性方案下,設置了適合自己學情的個性化培養目標。但在語言服務框架下也可發現,多數高校還未將人才培養目標完全定位于語言服務人才,尤其要指出的是各高校還未涉及培養語言相關的管理和信息技術開發人才。但也可發現已有高校開始向語言服務人才培養方向上發展,如高校C明確寫道“在外事、外企或合資企業中,能夠勝任翻譯和外聯工作”,便是培養語言服務人才的體現。
從課程設置上來講,目前現有院校的課程設置也有較大差異,如高校B開設了“翻譯行業標準與規范” “翻譯項目管理實務”“國際工程項目管理”等課程,可以說能夠基本滿足所在院校對應的語言服務就業市場。其他高校,如高校C、D等雖也開設了“計算機輔助翻譯”“翻譯項目管理”等課程,但總體來說相對較少,“語言服務行業概論”“語言服務軟件設計與開發”等課程還沒有高校開設。
從教學方式來看,各MTI培養高校也進行了有益的嘗試。以下也將結合各高校具體做法進行評析。
高校B:采用課堂講授、互動研討、口譯現場模擬、專家講座等教學形式?!刚堄袑嵺`經驗的高級譯員為學生上課或開設講座。筆譯課程部分內容采用項目翻譯的方式授課。
高校D:課堂教學采用講授、討論、實踐的方式?!昙壯芯可苯訁⑴c實時開展的翻譯項目。
可以看出,兩所高校均將實踐能力擺在了突出位置。尤其是高校D讓二年級學生直接參與到翻譯項目中,可進一步使學生適應翻譯市場的工作方式與流程。但也可看出,教學依然圍繞翻譯展開,真實的語言服務項目還未走進MTI的課堂之中。教師方面雖然已有高校引入有經驗譯員參與教學,但目前來看,其教學參與度仍較低,又由于其是非專業教師,教學方法的有效性有時也難以保證。
最后從考核方式上來看,各校雖有各自的側重,但也大同小異。
高校C:……考核分為考試和考查兩種??荚嚦煽儾捎冒俜种?考查方式包括翻譯實踐、翻譯反思報告等形式。
該高校的考核方式多樣,具有較強的代表性。考試、考查、翻譯實踐、反思報告等內容貫穿整個教學過程,但從語言服務視角來看,上述考核方式仍以傳統格式為主,語言服務項目實踐、語言服務項目管理等方面仍有一定欠缺。
三、語言服務背景下吉林省MTI人才培養策略
語言服務業發展對傳統的單一知識型翻譯人才提出了挑戰,作為高級翻譯專業人才培養的MTI教育理應順應市場發展,培養“翻譯實踐能力強、協作能力強、翻譯技術應用能力強、熟悉語言服務行業、恪守職業道德和規范”的職業化語言服務人才[5]。
首先,從語種設置上來看,各培養單位應深入市場調研,或與咨詢公司合作,對吉林省外語語種的需求有清楚的了解,打造符合區位特色的高級語言服務人才培養基地。在此基礎上鼓勵有條件的高?;蜷_設相應語種或采取復語培養模式,如在英語翻譯人才培養中加入相應的小語種,使其能夠在未來工作中借助一定工具從事相應語種的語言服務工作。
其次,從培養特色上應突出各高校優勢,打造不同領域的復合型語言服務人才。吉林省作為我國傳統老工業基地,在汽車、鋼鐵、化工、木材、糧食等領域有著得天獨厚的優勢。因此,各MTI培養高??梢劳凶陨硖厣蛢瀯菖囵B上述專門領域的語言服務人才。
再次,從培養方案的設計上來說,目前各培養單位的培養方案主要由其自主設定,在對接語言服務市場方面有一定的欠缺。為滿足語言服務人才的培養,各高校可以與語言服務公司進行深度合作,共同設計人才培養方案,打造完備的語言服務人才培養體系。
最后,組建復合型語言服務師資隊伍。在語言服務人才培養的背景下,各高校可與相關企業合作,共同培養師資,使參與教學的專業人員具備教學能力,也使專職教師具備職業能力。此外在復合型教師的培養過程中也可鼓勵部分教師攻讀企業管理等專業的碩士或博士學位,形成復合型教師團隊。
四、結論
語言服務業正在改變傳統翻譯專業的本質,為其注入更多的內涵。在此背景下,作為培養高端翻譯人才的MTI教育理應順勢而為。通過對吉林省不同高校MTI人才培養的分析,我們可以發現,目前各培養單位已經有了一定的語言服務人才培養意識,在課程、教法等不同方面進行了改革,但距離真正的、符合市場預期的語言服務人才還有一定距離。只有各高校深入對標語言服務行業,以語言服務的標準規劃翻譯人才方能培養出高素質的職業化語言服務人才。
參考文獻:
[1][5]謝柯.語言服務視角下本科翻譯專業職業化人才培養? ? 模式研究[J].鄭州輕工業學院學報:社會科學版,2018,(3).
[2]張慧玉.“一帶一路”背景下的中國語言服務行業:環境? ? 分析與對策建議[J].外語界,2018,(5).
[3]馮建中.基于ESP的MTI教育模式研究[J].外語研究,? ? 2015,(2).
[4]全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會.翻譯碩士? ?專業學位研究生教育指導性培養方案[Z]. 2011.