張西平
海外漢學涉及中國人文學術(shù)的方方面面,如文學、歷史、哲學、宗教等等,中國學術(shù)界各個學科的學者,大多是從自身的學科出發(fā)對其展開研究。在這個意義上,對海外漢學的研究不屬于一個學科,而是一個研究領(lǐng)域。但若從研究的方法而論,所有研究海外漢學的學者都必須遵守歷史學的研究方法,要辨章學術(shù),考鏡源流,對各國的中國文化研究進行學術(shù)史的梳理,在各國漢學的發(fā)展脈絡(luò)中對每個漢學流派的創(chuàng)立與傳承展開研究,在各國漢學的發(fā)展歷史中對某一位漢學家的著作與思想展開分析。所以,對這種發(fā)生在域外的中國知識沿革史及其漢學家的研究,是一種學術(shù)史的研究,如果僅僅從學科內(nèi)容來展開研究是遠遠不夠的。
正是從這個意義上,南京大學期刊評估中心將《國際漢學》列為中國歷史下屬的專門史研究系列,是有其合理性的,估計他們也是從這個角度考慮的。本期王向遠的《白鳥庫吉與日本漢學向東洋學的轉(zhuǎn)變》一文,就給我們展示了一種學術(shù)史的研究方法,文章將對白鳥庫吉的研究放在日本漢學–東洋學的學術(shù)脈絡(luò)中加以分析,以說明東洋學與漢學之別,由此來確定白鳥庫吉的學術(shù)性質(zhì)和特點。
作為歷史學分支的專門史研究,以史料的發(fā)掘和文獻的整理為基本內(nèi)容,傅斯年曾說過,歷史學就是史料學,作為專門史研究的海外漢學研究同樣要遵循歷史學的這些基本原則。本期謝明光的《從新發(fā)現(xiàn)文獻再探羅明堅及其在華傳教》分析了一封有關(guān)羅明堅的重要信件。李慶的《早期全球化進程中的東亞海域:明萬歷海外采金事件始末》和聶大昕的《〈咭唎國譯語〉的廣東通事探源》都是立足于新史料而展開的研究。
海外漢學研究的一個重要基礎(chǔ)性研究是中外文化交流史研究。西學東漸及中國基督教史是海外漢學研究必須關(guān)注的歷史領(lǐng)域,由此而發(fā)生的中學外傳的軌跡與歷史成為海外漢學研究的重要內(nèi)容。歷史學研究的基本方法之一是文獻的解讀與分析,這就必然要采用語文學的方法,從文本的細讀中揭示文本的意義。沈衛(wèi)榮翻譯的美國著名漢學家薛愛華的《何為漢學?如何漢學?》,雖然原文發(fā)表在幾十年前,但今天讀來仍有啟發(fā)。漢學家們從事中國歷史文化研究的立足點是語言、目錄與文獻,我們對他們的學術(shù)展開研究時,自然要熟悉這套方法,用同樣的方法進行研究。本期伊朗年輕漢學家納思霖對波斯早期重要歷史文獻《史集》中繪畫的研究,雖然是一種藝術(shù)史研究的路徑,但卻表現(xiàn)出傳統(tǒng)漢學研究的語文學方法。
梁啟超曾說:“中國于各種學問中,惟史學為最發(fā)達;史學在世界各國中,惟中國為最發(fā)達。”作為專門史之一的海外漢學,盡管在內(nèi)容上涉及中國歷史文化的方方面面,但其基本的研究方法應是歷史學的治學方法。當然,對海外漢學的研究并非僅有歷史學這一種研究方法,因為作為多邊文化交融結(jié)果的海外漢學還有其他解構(gòu)的路徑。但所有關(guān)注海外漢學的學者都應該知道,外語能力只是邁進海外漢學研究的入場券,歷史學方法才是登上這個研究舞臺的捷徑。此時,想起馬克思的一句話,作為這篇編后記的結(jié)語:“我們只知道一門唯一的科學:歷史學。”