999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化差異視域下國產電影外譯研究

2020-11-30 09:11:06李倩
戲劇之家 2020年34期

李倩

【摘 要】電影已經成為當今世界文化傳播最廣最快的方式之一。高質量的電影作品對于增強中華民族在世界舞臺上的思想文化影響力度,塑造美好的國際形象有著不可替代的重要作用。本文旨在探究中西方的文化差異對國產電影對外譯介產生的影響,提出國產電影對外譯介的積極策略,從而使電影成為中華民族優秀文化海外傳播的有力媒介。

【關鍵詞】文化差異;國產電影;電影外譯

中圖分類號:J90 ? 文獻標志碼:A? ? ? ? ? ? ? 文章編號:1007-0125(2020)34-0134-02

在全球化態勢下,世界各國的文化交流顯得尤為重要。所謂大國,不但要有龐大的體量和悠久的文明,更要有世界范圍的文化影響力。電影作為文化傳播的媒介,是一個國家文化價值觀表達的重要載體。近年來中國已躋身于電影大國行列,但中國電影在全世界的影響力與外來電影的影響力存在“不相稱性”,中外文化的國際傳播也存在“不均衡性”。因此如何讓電影把中國優秀傳統文化準確地道地傳播出去,如何讓外國觀眾最大程度地理解和接受外來文化成為當下亟需解決的問題。本文旨在探究中西方的文化差異對國產電影外譯的影響,提出國產電影外譯的積極策略,從而使電影成為中華民族優秀文化海外傳播的有力媒介。

一、國產電影外譯的研究概述

(一)國產電影外譯的戰略背景

2001年,中國正式加入世貿組織,這一背景為我國實施“走出去”戰略創造了有利的條件和機遇。2006年,文化部印發《文化建設“十一五”規劃》,旨在深入發展對外文化交流,增強我國文化產品的對外競爭力和影響力。2009年,國務院常務會議討論并通過了《文化產業振興規劃》,該規劃部署我國文化產業的發展內容、方向,落實鼓勵和支持文化產品與服務出口的政策,擴大對外文化貿易。2016年文化部發布了《文化部“一帶一路”文化發展行動計劃(2016-2020年)》,計劃指出要圍繞演藝、電影、電視、廣播、音樂、動漫、游戲、游藝、數字文化、創意設計、文化科技裝備、藝術品及授權產品等領域,開拓完善國際合作渠道。2017年9月,國家新聞出版廣電總局印發《新聞出版廣播影視“十三五”發展規劃》,致力于加強國際傳播能力建設,傳播中國聲音、展現中國精神、提升中國影響。有了以上政策扶持,電影產業的輸出搭建了文化溝通的橋梁,也取得了不俗的成績。

(二)國產電影外譯的研究概況

西方學者對影視翻譯的研究始于上世紀50年代末到60年代初,到90年代進入了迅速發展時代,取得了突破性的進展和顯著的成果。改革開放以后,隨著國際交流的逐漸增多,愈來愈多的國外電影引進到中國,而到了1995年,我國才開始重視探討研究影視翻譯領域。不論是研究成果,還是研究進程,我國的影視翻譯研究都嚴重滯后于西方國家。時至今日,我國電影的引進與輸出在數量上成“不對稱性”,電影的海外傳播屢屢受挫,電影外譯亟需相關理論指導。

基于CNKI數據庫,本研究搜集整理了1995年至2018年在國內學術期刊上公開發表的以國產電影影視翻譯研究為主題的80余篇相關文獻資料,包括期刊、會議學術論文、碩士及博士學位論文等。1995到2000年文獻數量極少,2009年后數量逐步增多。影視翻譯研究的主題主要有三大方向,一是關于翻譯的理論、原則、技巧和方法,二是電影作品個案的翻譯語言研究,三是文化視角下的翻譯實踐研究。研究大多針對的是英譯漢,有關電影外譯的研究屈指可數。而電影作為跨文化交流的媒介,研究對外譯介對于講述中國好故事、傳播中國優秀文化具有積極深遠的意義。

二、中西文化差異對國產電影對外譯介的影響

縱觀國產電影在國際市場的影響力,僅有2000年的《臥虎藏龍》、2002年的《英雄》和2006年的《霍元甲》取得了不俗的成績。但當功夫熱退去以后,其他類型的國產電影至今也難以再現這種輝煌。為什么國外優秀電影可以在國內獲得票房奇跡,而在國內口碑票房雙贏的國產電影在國際市場上卻反響平平?究其原因在于中西文化的差異使得外國受眾難以理解中國文化的內涵和表達,無法走進外國受眾的內心。

世界各國由于地理環境、歷史背景、風俗習慣和生活方式的不同,都有自己獨特的思維方式、價值體系和宗教信仰等。所有這些都深深地根植于一個國家的文化中。當電影外譯語言面對的是與其文化背景不同的受眾時,必然會引起文化隔閡和許多錯誤的理解,因此,筆者從以下幾個方面討論中西方文化的差異性及其產生的影響。

(一)思維方式對國產電影外譯的影響

思維是人類具有的高級認知活動,是人腦對輸入信息進行識別進而用語言或者行為表現出來的過程。在不同的社會環境成長,會形成不同的文化背景,因而也會形成不同的思維方式。中國和西方的思維方式在地域、歷史等因素的影響下,形成了各自鮮明的特點。西方人說話做事都喜歡直截了當,不喜歡繞圈子,而中國人習慣客套保守,做事“中庸”。

西方人崇尚個人英雄主義,這在電影主題中表現極其明顯。而中國人集體主義感極強,電影主題也往往表現出集體利益遠遠高于個人利益。西方人喜歡關注事物的具體細節,屬于理性思維,而中國人注重事物的整體過程,更加感性。西方人認為事物非此即彼,而中國人則傾向于模棱兩可,認為一切事物沒有絕對,亦此亦彼。這些思維的差異必然會影響電影外譯受眾的認可度。

(二)價值體系對國產電影外譯的影響

“一方水土養一方人”,居住在世界各個不同國家和地區的人,在不同時代、不同社會生活環境中形成的價值觀是不同的。中國文化中以社會整體利益高于一切,西方文化則傾向于個人主義。

中國有著兩千多年的封建歷史,儒家思想作為社會政治的基本價值體系,在意識形態領域內牢牢地占據統治地位達千年之久。儒家思想在人和社會的關系上,突出人的社會性,強調社會的整體觀念,要求個人服從整體,當個人利益與社會整體利益發生沖突時,要以社會整體利益為重。相反,西方國家則強調個體,認為個人利益高于一切,當電影中出現“棄車保帥,顧全大局”的譯文時,即便理解了字面意思,由于文化差異,也難以在情感上達到認同的狀態。

(三)宗教信仰對國產電影外譯的影響

宗教情感論的首創者施萊爾馬赫這樣解釋宗教的本質意義:“宗教的本質既不是思維也不是行動,而是知覺和情感。”宗教為世界各民族的語言和文化提供生命和活力,中西方文化都深受各自宗教信仰的影響。

儒教、佛教和道教是中國存在的三種主要教派,其中儒教存在的時間最長,其核心教義影響著個人、社會乃至整個國家。佛教傳入中國后,勸人行善,好人有好報的意識在中國歷史上留下了燦爛輝煌的佛教文化遺產。道教在社會和諧發展方面起到了積極的作用,其教義中的一部分已演化為民間習俗,成為中國勞動人民精神生活的組成部分。而在西方國家,基督教產生的影響最大,其教義主張博愛,淡化了人倫親情。不同的宗教信仰不但使中西方產生不同的觀念,也影響各自的語言。漢語的“平時不燒香,臨時抱佛腳”以及西方《圣經》里的詞匯、諺語,都來源于各自的宗教,具有鮮明的文化特征。在電影中出現如此表達,非源語受眾在理解和接受程度上肯定會大打折扣。

三、國產電影對外譯介的策略

波恩大學漢學系教授顧斌認為如果是良莠不齊的譯者從事翻譯工作,那么中國文學“走出去”是不會有前景的。同樣,國產電影想要走出去,除了要有好的創意、好的故事、好的畫面以外,更需要好的譯者。拙劣的譯者翻譯的作品,在國際上是很難得到認可的。電影翻譯不僅僅是語言問題,更是文化問題,譯者需要采取恰當的翻譯策略,讓外國受眾更好地理解中國文化。

(一)本土化策略

當譯者通過語言轉換進行信息傳播時,大多數傳播目的地國家都缺乏與中國文化相適應的文化環境,外國受眾不具備解讀中國文化信息的必要知識,因此,要盡量用本土化的、貼近當地人思維習慣的方式來選擇詞匯,間接提高外國受眾的解讀能力。奈達等效論指出譯者要注意文化意象是否等效傳達,要讓譯文聽讀者最大限度地接受原文語言的信息,產生與源語聽讀者類似或者基本相同的感受。國產電影在進行海外傳播時,需要譯者對語言進行合理的解讀與創作,使譯文通達、自然,以使海外受眾易于理解與接受。

(二)過濾性策略

文化承載著深厚的民族內涵,電影中的語言在很多情況下,字面意思隱含著深刻的文化內涵。譯者翻譯時不應專注于字面的意思,而應發揮過濾器的功能,通過表達形式的轉換和變更,做到既彰顯中國文化特色,又準確地傳遞內涵信息,從而更加有效地傳播中國文化。例如紅色在中國文化中是喜慶的象征,中國古代女子出嫁時蓋在頭上的“紅蓋頭”,如果直接翻譯成“Read Head Veil”則會給海外受眾的理解帶來障礙,“紅蓋頭”是中國古代結婚時專用的頭飾,其他時間和場景下的紅色頭飾都不是“紅蓋頭”,因此譯成“Wedding Veil”更能將文化信息準確地傳遞給外國受眾。

(三)創造性策略

電影將文字構筑的世界轉換成畫面加語言的真實場景,為觀賞者獻上視聽盛宴。國產電影外譯時,既要通過畫面使外國受眾感受意境美景,又要通過語言使其產生情感認同,起到弘揚中國文化的橋梁作用。字幕中出現的句子過長,屏幕會無法顯示,字幕用詞太生僻,觀眾會難以反應,因此在翻譯時,需要保持兩種語言的字幕長度盡量一致,言語習慣盡量相匹配,這就要求譯者結合劇情、電影畫面對臺詞進行創造性解讀,不斷向西方國家展示中國人的思想現狀,減少對中國文化的誤解,助力中國在國際上樹立良好形象。

四、結語

高質量的電影作品對于增強中華民族在世界舞臺上的思想文化影響力,塑造美好的國際形象有著不可替代的重要作用。優秀的文化不會因為地理環境、歷史背景、風俗習慣和生活方式的不同永遠地被孤立。中國作為一個正在崛起的大國,電影作為有力媒介在世界范圍內傳遞中國的價值觀、生活方式等文化的深層內涵,必然會對世界各國形成潛移默化且長遠持久的影響。

參考文獻:

[1]岳峰.中國影視輸出策略研究[M].中國社會科學出版社,2018.

[2]黃會林.中國文化的世界價值——“第三極文化”論叢[M].北京師范大學出版社,2016.

[3]劉大燕.中國影視翻譯研究十四年發展及現狀分析[J].電影文學,2011,(7).

[4]馮世梅.中西文化差異與漢英翻譯[J].太原理工大學學報(社會科學版),2001,(3).

[5]劉文婷.中英文化差異對翻譯影響的研究[J].長春教育學院學報,2015,(4).

[6]劉大燕.中國影視翻譯研究14年發展及現狀分析[J].外國語文,2011,(1).

[7]麻爭旗.翻譯二度編碼論與心理語言學模式[J].北京第二外國語學院學報,2005,(2).

主站蜘蛛池模板: 国产jizz| 国产国产人免费视频成18| 在线观看91精品国产剧情免费| 伊人91视频| 国产97公开成人免费视频| 精品無碼一區在線觀看 | 国产成人精品男人的天堂下载| 日本伊人色综合网| 日本91视频| 中文字幕av一区二区三区欲色| 国产v精品成人免费视频71pao| 99热这里只有精品在线播放| av天堂最新版在线| 亚洲乱伦视频| 日韩精品成人在线| 四虎在线观看视频高清无码 | 久久青草精品一区二区三区| 日韩av电影一区二区三区四区| 日韩欧美网址| 亚洲精品少妇熟女| 97av视频在线观看| 国产一区亚洲一区| 国产性生交xxxxx免费| 99国产精品国产高清一区二区| 福利在线一区| 91久久大香线蕉| 国产99在线观看| 99在线观看国产| 日韩在线成年视频人网站观看| 91在线免费公开视频| 亚洲人成网7777777国产| 亚洲最黄视频| 老司国产精品视频91| 免费av一区二区三区在线| 丝袜久久剧情精品国产| 国产午夜一级淫片| 国产尤物在线播放| 亚洲无码高清一区| 成人午夜免费观看| 国产乱人伦AV在线A| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 亚洲av无码专区久久蜜芽| 国产无码精品在线播放| 91欧洲国产日韩在线人成| 国产麻豆精品久久一二三| 四虎国产永久在线观看| 欧美国产日韩在线| 久久网欧美| 国产全黄a一级毛片| 潮喷在线无码白浆| 二级特黄绝大片免费视频大片| 亚洲视频无码| 久久婷婷五月综合色一区二区| 中文无码伦av中文字幕| 亚洲天堂视频在线播放| 亚洲视频在线观看免费视频| 69av免费视频| 中文字幕有乳无码| 污污网站在线观看| 热思思久久免费视频| 国产精品性| 一级一级一片免费| 成人免费一区二区三区| 啪啪啪亚洲无码| 亚洲精品中文字幕无乱码| 2021国产精品自产拍在线| 国产jizzjizz视频| 99999久久久久久亚洲| 香蕉久久国产超碰青草| 在线观看视频一区二区| 中文字幕精品一区二区三区视频| 亚洲第一黄片大全| 日韩精品无码免费专网站| 国产真实乱了在线播放| 日韩一级毛一欧美一国产| 亚洲色图欧美在线| 中国一级毛片免费观看| 无码视频国产精品一区二区| 婷婷亚洲最大| 国产精品va| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 91精品专区|