999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

食品英語特點及其翻譯
——評《食品專業英語》

2020-12-01 00:52:42宋嬌,王蕾
食品工業 2020年11期
關鍵詞:詞匯英語

書 名:食品專業英語

主 編:吳澎,王超,朱法榮

ISBN:978-7-03-039527-6

出版社:科學出版社

出版時間:2014-02-01

定 價:¥29.00

隨著我國經濟水平和物質水平的不斷提升,國民對食品問題,特別是食品安全問題與質量問題也日益重視,而且目前食品業已成為世界公認的朝陽產業。我國素有“民以食為天”的說辭,人民群眾的食品安全直接影響社會的發展。在此背景下,為培養食品行業復合型人才已成為必要之舉,因此各高校,特別是綜合類學校開展一系列食品專業,以培養專業人才。與此同時,隨著我國改革開放的深入與經濟全球化的影響,各國之間的食品交易亦是日益密切。現階段單純培養食品相關專業的人才已經不能滿足全球化背景下人才的需求。目前,英語已成為一門國際性的語言,據相關部門科學統計,百分之八十的國際會議和資料的通用語言均為英語,因此越來越多的高校在培養學生食品相關專業技能之外,也在關注培養此類學生的英語水平,培養適合當下發展需求的全能型人才。本文將借評述《食品專業英語》一書,淺談食品營養翻譯在詞匯與語法方面的特點,以及食品專業英語的翻譯策略。

由科學出版社有限公司出版,吳澎、王超、朱法榮所著的《食品科學與工程系列教材》一書是食品專業本科生、研究生的專業英語教材。該書一共有五個章節,其中第一章講述Nutrition and Health(營養與健康);第二章講述Food Chemistry(食品化學);第三章講述Food Technology(食品技術);第四章講述Food Safety and Management(食品安全管理);第五章講述Writing(食品專業科技論文寫作)。同時《食品安全英語》一書以獨具特色的記憶竅門教學生如何學習。

結合《食品專業英語》一書,筆者認為食品英語翻譯過程中,在詞匯和語法方面分別有五個特點和三個特點。其中食品英語在詞匯方面的五個特點分別是:第一,在食品英語中,詞綴使用頻率高。在英語中,詞綴分為前綴和后綴,前綴與詞義相關,后綴與詞性相關。以三脂為例,單詞ester表示脂肪,“tri-”作為前綴時,表示數字“三”,因此triester的意思為三脂。第二,詞匯的專業性強。食品相關專業屬于一個專業領域,包含各種專業術語,比如lactose(乳糖)、glycine(甘氨酸)。這些專業術語在其他領域并不常見,但在食品翻譯中應用相對較為廣泛。第三,廣泛使用縮略詞。以《食品專業英語》一書為例,該書的第四章大量使用縮略詞,比如HACCP,全稱為Hazard Analysis and Critical Control Point,中文釋義為危害分析和關鍵控制點,但因為該詞匯的英語和中文名稱都比較復雜,使用不方便,一般使用簡寫和縮略詞,提高效率。第四,食品行業相關的詞匯涉及的領域多。食品相關的專業均屬跨學科專業,學生在學習食品相關專業知識的同時,也需要學習物理、化學等知識,因此在食品英語翻譯過程中,也涉及其他領域的詞匯。第五,外來詞匯多。受古羅馬和希臘先進科技的影響,食品專業現有的詞匯中,部分來源于此,比如biotin(生物素)這一詞語源自希臘語,vacuum(真空)一詞源自拉丁語。食品英語在語法方面的三個特點分別是:第一,食品英語多用單詞的現在時態。這一現象主要是用一般現在時來敘述“無時間性”的過程或無時間限制的自然現象、過程、常規等。第二,多用動詞的被動形式。英語中多被動語態,是受到食品英語中所敘述的對象往往是客觀存在的事物、現象、過程等無生命的名詞,作為敘述者的人們在敘述對象時,使用被動語態更為客觀公正。第三,多用動詞的非限定式,即動名詞、過去分詞、不定時,這一表述多應用于科技相關的文章之中。

結合食品英語在詞匯和語法方面的上述特點,筆者認為在食品英語翻譯過程中,需要注意以下幾個策略:第一,在中譯英的過程中,需要化主動為被動;在英譯中的過程中化被動為主動。主動和被動如何使用,主要是受到習慣和文化的影響,國人喜歡主動語態,而英美人士多喜被動語態。第二,適當采用增譯和減譯的方法。食品相關知識的翻譯因自身的特殊性,在翻譯過程中多為簡單明了的直譯方法。但在翻譯過程中,可以適當采用增譯和減譯的方法,使譯文更符合原句所要表達的含義。第三,強調翻譯的準確性。因為在食品英語翻譯過程中,涉及了專業術語和其他領域,對這些專業名稱在翻譯前后需要保持一致,不能出現下文對同一詞語多種翻譯的情況。第四,國人喜斷句,而英美人士喜長句,因此在對英文進行翻譯時,可以將長句、難句進行拆分之后,按照邏輯關系、時間順序等再進行翻譯。

綜上所述,在翻譯食品專業英語的時候,一方面需要特別注意詞匯和語法知識,不能因為基礎知識不牢固而影響專業英語翻譯的準確性;另一方面也需要遵循翻譯中的原則和策略,提高翻譯的準確性。

猜你喜歡
詞匯英語
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2017年35期)2017-10-10 02:45:28
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
讀英語
酷酷英語林
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
本刊一些常用詞匯可直接用縮寫
主站蜘蛛池模板: 精品国产成人av免费| 欧美日本在线观看| 久久久久青草线综合超碰| 国产无码网站在线观看| 日本成人在线不卡视频| 日韩精品无码不卡无码| 在线观看免费人成视频色快速| 不卡无码h在线观看| 亚洲国产天堂久久综合226114| 国产理论一区| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 深夜福利视频一区二区| 国产精品内射视频| 国产啪在线91| 亚洲精品黄| 91欧美在线| 青青青草国产| 2048国产精品原创综合在线| 欧美三级自拍| 色成人亚洲| 99热在线只有精品| 久久6免费视频| 亚洲天堂高清| aaa国产一级毛片| 九九久久精品国产av片囯产区| 久久鸭综合久久国产| 成人在线不卡| 成人国产免费| 欧美.成人.综合在线| 99手机在线视频| 亚洲va精品中文字幕| 热久久国产| 亚洲乱亚洲乱妇24p| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 97亚洲色综久久精品| 亚洲不卡网| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 久久成人18免费| 99精品福利视频| 国产日本欧美在线观看| 国产九九精品视频| 波多野衣结在线精品二区| 亚洲人成影院午夜网站| 欧洲成人免费视频| 人妻91无码色偷偷色噜噜噜| 九九视频在线免费观看| 色综合热无码热国产| 中文字幕 91| 91久久偷偷做嫩草影院电| 99热在线只有精品| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 日本91在线| 久久人与动人物A级毛片| 国产精品久久久久久久久kt| 亚洲天堂高清| 久久国产精品娇妻素人| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 欧美不卡在线视频| 青草国产在线视频| 精品午夜国产福利观看| 无码AV动漫| 99热精品久久| 怡红院美国分院一区二区| 在线观看免费黄色网址| 欧美另类第一页| 国产欧美日韩综合在线第一| 97国产一区二区精品久久呦| 国产欧美在线| av一区二区无码在线| 广东一级毛片| 精品一区二区三区中文字幕| 免费激情网站| 91丨九色丨首页在线播放| 国产精品免费入口视频| 91po国产在线精品免费观看| 激情综合图区| 欧美人与性动交a欧美精品| 国产免费a级片| 国产毛片不卡| 亚洲 欧美 中文 AⅤ在线视频| 欧美一级夜夜爽www| 激情乱人伦|