該書作者戴維·亨頓(David Hinton)是美國著名作家和翻譯家,他沉浸在杜甫、李白、王維等中國詩人的詩歌里,以翻譯山水詩而聞名,這些譯詩皆收錄在《以山為家:古代中國的隱逸詩》里。他也是一個多世紀以來首位將中國古代最著名的四部哲學典籍《論語》《孟子》《道德經》和《莊子》獨自全部譯成英語的西方翻譯家。作者認為,禪是中國本土精神哲學道教的一種延伸,同時受到佛教影響。不過,不同于印度佛教的抽象感性,禪植根于樸實的、基于經驗的感官認知。作者在對禪的探索中,將其描繪成熱烈而狂熱的實踐,渴望取得深刻的生態解放,即實現人的感官同自然風景及宇宙的和諧統一。本書每章內容都探討了禪的核心思想,包括冥想、專注、感悟、覺醒。此外,作者還揭示了,正是因為中國禪宗在經日本傳至西方的過程中精髓有所遺失,導致中國古代對禪的這種原始理解和實踐在當代美國禪宗中幾乎消失殆盡。