【摘要】當前,我國大學英語聽說教學存在諸多問題,大學生英語聽說能力相對薄弱,有待提高。輸入假設和輸出假設啟示我們,我國的大學英語聽說教學,可以通過不斷豐富教學資源與形式來提升輸入質量、優化課程設置來形成有效輸入、輸出良性循環,并且通過打造英語實踐環境來增加語言輸出機會,從而切實提升學生的英語交際能力。
【關鍵詞】輸入假設;輸出假設;大學英語聽說教學;輸入質量;輸出機會
【作者簡介】程巖(1988-),女,吉林長春人,長春財經學院教師,碩士,研究方向:英語教學、英美文學、英語口譯。
【基金項目】吉林省高教科研立項課題“中外合作辦學英語口語教學模式探索與實踐”(項目編號:JGJX2020D466)。
一、 輸入與輸出假設
語言的輸入和輸出,一直以來都是二語習得研究領域里極為重要的問題。20世紀80年代國外許多專家學者就語言輸入、輸出相關問題展開探討并提出自己的見解,這當中最具影響力的則是Krashen的輸入假設和Swain的輸出假設。
1. Krashen的輸入假設。Stephen Krashen的二語習得理論主要包括以下五個假設:習得——學習假設、監控假設、自然序列假設、輸入假設以及情感過濾假設。在這當中,Krashen認為,“輸入假設是當今第二語言習得理論中最重要的問題”。同時,他還認為,理想的語言輸入應該是可理解性語言輸入,此過程可用“i + 1”呈現。這里,“i”指的是學習者目前的語言水平,“1”代表的則是稍高于“i”的難度級別,只有當學習者接觸到“i+1”難度的語言輸入,才能發生語言習得。相反,如果語言輸入難度過大或過小,比如“i+2”或“i+0”的級別,則會因為輸入材料過難,遠高于學習者現有水平而無法達到語言習得的目的或因語言輸入過于簡單,使學習者的語言水平停滯不前。因此,大量的可理解性語言輸入被當作語言習得的必要條件,而輸出僅被看作是學習者的輸入來源之一。Krashen提出了輸入假說,同時他認為對于語言能力的培養輸出的作用并不大。顯然,Krashen對于“輸入假設”的過分強調忽視了輸出的重要性。實際上,很多研究表明,僅靠“可理解性輸入”無法使二語學習者達到高水平。
2. Swain的輸出假設。Swain則認為語言輸入在語言習得過程中固然重要,但若只依靠語言輸入,則也無法實現語言的習得。想要真正實現語言習得目標,語言表達流暢,則既需要大量的語言輸入,又需要有大量的語言輸出。同時,Swain認為語言輸出對于語言習得主要有三個功能,即:(1)注意/觸發功能;(2)假設檢驗功能;(3)元語言功能。
注意/觸發功能,是指學習者在進行語言輸出活動過程中會注意到想要表達的與有能力表達的這兩者之間的差距,這使他們意識到自身語言能力存在的問題并關注到自己沒有掌握的目標語知識。由于學習者意識到自身語言存在的不足,那么他們將會更加關注相關的語言知識,進一步提升對輸入材料的處理能力,以此促進語言的習得。
假設檢驗功能,是指通過輸出活動,學習者可以對目的語在結構、語義等方面進行假設檢驗。也就是說,學習者在口語或書面輸出的過程中對目的語作出假設,而輸出的結果在得到同伴的反饋或教師的指正后,學習者可以依據反饋使自己對目的語的假設得到檢驗,然后不斷對目的語的結構和語義進行修改,進而可以提高目的語使用的正確率。
元語言功能,是指學習者會運用目的語去反思、分析語言的形式、結構等語法知識。元語言是學習者已經掌握的“關于語言”的知識總和。在進行語言輸出時,學習者會有意識地調動已有的語言知識,斟酌詞語的選用,思考語法規則的運用,形成自我反思系統,對語言形式、結構等進行及時調整和修正,以此促進學習者對語言的運用和內化,從而達到語言習得的目的。
3. 輸入與輸出的關系。Swain通過長期研究,分析語言輸出的三個功能,并最終提出輸出假設,認為語言輸出是語言學習的必要環節。但同時,我們也不能因此否定輸入的重要作用。實際上,在語言學習過程中,語言的輸入和輸出是緊密相連、相輔相成的關系。輸入是輸出的前提條件。輸入是一切語言實踐活動的前提條件,沒有它,則無需談語言的表達,這就好比無源之水、無本之木。同時,輸出的三個功能也不可能在沒有輸入的情況下發揮作用。但是如果只有輸入,對于語言的學習也是遠遠不夠的。單純的輸入只是學習者對于語言信息的接收和記憶,并沒有真正地達到語言學習的目的。只有通過輸出從而才能使學習者的語言信息得到檢驗,并進行修正,最終使語言知識及能力形成內化,達到語言學習的目標。
二、 大學英語聽說教學存在的問題
1. 課堂沒有以學生為主體。在目前的大學英語聽說教學中,多數情況下教師依然按照傳統的教學觀念和教學身份進行授課,并沒有做到以學生為主體的課堂設計。多數聽說課堂仍然是以教師播放音頻材料,學生被動聽,然后再跟教師對答案的形式進行。這使得學生長期缺乏主動學習與思考,而形成了思維惰性,聽力水平并沒有得到實質性提升。
2. 教學模式陳舊。由于每位學生原有英語水平各有差異,在接受新知識時所表現出來的反應也不盡相同。但是很多教師并不考慮學生的英語基礎,在課堂上不做任何輔助工作將音頻材料直接放給學生聽,導致學生感覺聽力材料難度過大,自信心受挫,中途放棄;在教學過程中,一些教師只將文本中出現的生詞整理出來,將長難句進行語法講解,對文本中那些引發學生思考的觀點卻避而不談,割裂了語言和思維、文化之間的聯系,學生最終只是接收到了一些英文符號,既沒有得到思維上的訓練,也沒有領略到語言背后所蘊含的文化,久而久之,學生就喪失了繼續學習的興趣和動力。
3. 缺乏英語聽說實踐的環境與氛圍。一方面,由于大學英語屬于公共課,多數院校采用大班教學,課堂人數偏多,學生在課上開口說英語的機會很少;另一方面,學生除平時在英語課堂上學習英語,其他時間根本不用英語交流,沒有實踐的環境與氛圍,聽說能力自然無法得到提高。
三、 大學英語聽說課程的重要性
隨著全球經濟一體化不斷推進,各國之間在政治、經濟、社會、文化等方面的交流史無前例地密切、頻繁,而英語作為全球使用最廣泛的語言之一,已成為國際交往、科技交流、文化交流、貿易合作的重要工具,同時英語能力也成為當代年輕人的一項必備技能。作為新時代的中國大學生,更需要在世界舞臺上熟練使用英語,勇于表達自己的觀點;另外,既具備專業知識,又能用英語作為工作語言的大學畢業生在國內和國際人才市場上都備受歡迎。我國的大學生由于之前一直受應試教育的影響,將幾乎所有的精力都投入在單詞的記憶和語法的學習當中,聽說基礎普遍薄弱,這就導致我國的大學生盡管英語考試筆試成績很高,但卻無法用英語進行順暢的生活溝通和工作交流。因此,大學英語聽說課程在整個大學英語教學中的重要位置不可替代,加強大學英語聽說教學,提高學生的聽說能力,勢在必行。
四、輸入和輸出假設對大學英語聽說教學的啟示
1. 豐富教學資源與形式,提升語言輸入質量。一方面,我們要挖掘教學資源、創新語言輸入的形式和方式,將“視”“聽”相結合。輸入假說強調,可以通過科學的方法提升語料的可理解性,使學習者更有效地理解、掌握和習得語言知識,并以此更好地實現語言的學習。聽力課堂不必拘泥于傳統的單純靠“聽”的輸入方式,很多情況下,教師可以運用圖片、影像、文字等“視”的手段配合“聽”,這樣既能吸引學生的注意力,又能幫助學生加深對材料的理解,提升語言輸入質量。認知心理學認為,相比于單一感知或只依靠聽覺,多重感官同時感知的學習效果更為明顯、全面、深刻,也更易保持。另一方面,教師要根據學情,有針對性地安排教學內容。教師在教學過程中應充分了解所教班級學情,遵循“i+1”可理解輸入,根據學生現有水平審慎選取輸入材料,精準把控材料難易,提升語言輸入質量,層層遞進,梯度上升,避免出現由于聽力材料過難導致學生產生畏難心理,或因為太簡單使學生喪失學習興趣的情況。
2.優化課程設置,形成有效輸入——輸出良性循環。“聽”“說”二者,“說”屬于主動輸出,而“聽”屬于相對被動輸入。但即便是被動接收,如果學生在頭腦昏睡、心不在焉的的狀態下聽,也無法實現有效輸入。真正的有效輸入意味著在接收到信息或觀點之后,聽者的神經被觸動,將所接收信息內化并由此引發進一步的疑問和思考。但目前我國高校多數還是單獨設置聽力課,學生在聽力課上只聽不說,教師負責播放音頻,學生被動地接收輸入,整個課堂沉悶毫無生趣;而口語課上,學生又經常因為沒有想法和觀點而羞于表達,甚至沉默不語,場面十分尷尬。實際上,“聽”和“說”原本就是語言實踐的一個整體,語言的輸入和輸出是相互影響,緊密相連的。因此,教師應優化課程設置,將“聽”和“說”作為一個整體訓練貫穿在語言教學過程當中。在聽說課堂上,教師的前期引導使學生帶著問題聽,邊聽邊思考,化被動聽為主動聽,在達到有效輸入的基礎上,圍繞聽力文本相關話題,組織學生展開討論,發表各自的觀點,這樣不僅實現了語言輸出,而且還培養了學生獨立思考的習慣和批判性思維、創造性思維的能力。除了話題討論,將“聽”“說”練習相結合的形式還有很多,例如文本復述、內容總結、觀點辯論等。綜上所述,優化課程設置,將“聽”“說”相結合,引導學生進行有效聽、主動思考、內化知識、自我表達,由此形成有效輸入——輸出良性循環,從而實現語言理解和表達能力的協同發展。
3.打造英語實踐環境,增加語言輸出機會。首先,在課堂上教師要始終以學生為主體,加強課上與學生的交流,了解每位同學的水平和特點,進行針對性的互動,增加學生語言有效輸出的機會。其次,校內組織豐富多樣的英語實踐活動,例如朗誦、配音比賽、話劇表演、英語角、英語辯論賽等,以不同的語言實踐形式激發學生使用所學語言的興趣。再者,積極為學生搭建校外英語實踐平臺,諸如到企業英語崗位實習、擔任國際會議、賽事志愿者等。想要語言表達既準確又流利,大量的輸出練習尤為重要,因此教師要積極為學生打造英語實踐環境,增加語言輸出機會,幫助學生真正地學以致用。
五、結語
在我國外語教學中,輸入一直得到非常多的重視,并在課堂中的占比很大,相比之下,語言的輸出環節則處于長期被輕視的狀態。實際上,語言學習是輸入和輸出相互作用的過程。我們在強調輸入必要性的同時,不能忽略輸出無可替代的作用;在認識到輸出的功能時,也不應無視輸入的重要性。輸入假設、輸出假設啟示我們,豐富教學資源與形式、優化課程設置以及打造英語實踐環境是目前我國大學英語聽說教學急需調整和完善的。更好地幫助學生提高聽說能力,以切實提升英語交際能力,才能使學生在未來職場和世界舞臺上更自信地發聲。
參考文獻:
[1]KrashenSD. Principles and Practice in Second Language Acquisition[M]. Oxford: Pergamon Press, 1982.9.
[2]KrashenD. The Input Hypothesis: Issues and Implications[M]New York: Longman.1985.
[3]KrashenS. Comprehensible Output[J] . System 26 , 1998.
[4]IzumiS,? BigelowM,? FujiwaraM,et dl. Testing the Output Hypothesis: Effects of Output on Noticing and Second Language Acquisition[J]. Studies in Second Language Acquisition, 1999(21):421-452.
[5]SwainM. Three Functions of Output in Second Language Learning. G. Cook & B. Seidlhofer(eds.). Principle & Practice in Applied Linguistics[M]. New York:Oxford University Press, 1995[J]. Applied Linguistics, 1980(1):1-47.
[6]SwainW.LapkinS. Problems in output and the cognitive processes they generate:A step towards second language learning[J]. Applied Linguistics, 1995.
[7]SwainM. The Output Hypothesis:Just S peaking and Writing Aren't Enough[J] .The Canadian Modern Language Review, 1993(50).
[8]楊道云.合作學習理念與大學英語課堂教學活動策略設計研究[J].英語廣場(學術研究),2012(1):70-71.
[9]何高大,周劍霞.我國現行高師英語專業的聽說課[J].外語電化教學,1996(4):7-8.