詩經·衛風·木瓜
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!
(注:琚,音jū。玖,音jiǔ。瓊琚、瓊瑤、瓊玖,皆美玉也)
點評 自新冠肺炎疫情發生以來,日本政府和人民第一時間向中國伸出了援手,對此,中國外交部發言人耿爽表示“中方銘記和珍惜這份友情”,并對日本國內的疫情表達了關切,“愿在努力抗擊本國疫情的同時”,“向日方提供力所能及的支持和幫助”。耿爽引用《詩經·衛風·木瓜》里的經典詩句“投我以木桃,報之以瓊瑤”,來形容中日兩國之間的互助和友誼,可謂得體而優雅。
《詩經·衛風·木瓜》是一首簡短精悍的詩,關于它的主旨究竟是什么,歷來眾說紛紜。第一種解釋,認為它是針對當時的時事發表的感慨。什么時事呢?就是衛國遭遇了狄人的進攻,在戰爭中被打敗了,多虧齊桓公出手相救,免除了國家之難,因此衛國人非常感激齊國,想要重重地報答齊國,故而創作此詩。第二種解釋,認為它是男女贈答以表情愛的詩。其中,投人以“木瓜”“木桃”“木李”的一方為女子,而報之以“瓊琚”“瓊瑤”“瓊玖”的一方為男子。
第三種解釋,也認可它是贈答之作,但認為互贈之人未必限于男女,更廣泛的朋友之間也可如此表意。這幾種看法都有擁躉,現在主流的觀念更傾向于第二種解釋,認為它是愛情詩。不過,在這種解釋里,大家對于“匪報也,永以為好也”的理解也有分歧。有人認為,投“我”以瓜果,報之以美玉,這是以“厚禮”來回贈“薄禮”,卻說“不是回報”,是為了更顯情意的貴重。而有人則認為女子投瓜果,男子贈佩玉,以示永結歡好,這是當時流行的定情禮俗,無所謂“厚”“薄”,“匪報也”,僅僅是一句簡單的抒情。
每一種解讀都有合理性。而在歷史上,《詩經》里的詩句本就經常用于政治、外交場合。在當下的語境,我國外交部發言人對外表達觀點時引經據典,不正是對《詩經》最好的發揮嗎?
(文/常小仙,你有什么想要推薦的名句,請在新浪微博上@常小仙清華,小仙會盡量滿足噠。)