OverLard
DeepL的前身是運營已近十年的在線詞典Linguee,DeePL(https:∥www.deepl.com/)翻譯也完全由Linguee團隊打造。最初提供的翻譯服務主要是以歐洲語言為基礎。直到近期開始添加了對中文、日文的翻譯。但是因為它優異的翻譯引擎,很快便成為不可小覷的翻譯產品,翻譯質量非常優秀。
Linguee由前谷歌翻譯研究員Gereon Frahling在2007年離職開發,2009年正式上線。其核心優勢是爬蟲和機器學習系統,前者抓取互聯網上的雙語對照翻譯,后者對這些翻譯的質量進行評估。
它可以做到對方言、文言文、學術論文的翻譯,而且對日常用語的使用也很準確,翻譯的速度也非常可觀。有趣的是,它在處理一些語句的時候,還往往可以給人提供更為口語化的描述翻譯。總結起來,就是專業的地方更加專業,但是又可以讓翻譯出來的語句更為生活化。
從翻譯實際效果看,DeePL的表現無疑最好,包括描述的準確性、詞語的連讀方式、英文縮寫的匹配,以及數字的描述表達,甚至是日常口語的使用,DeePL都處理的很恰當。我們可以來對比T大家常用的翻譯引擎的效果(圖2-圖5)。


不僅如此,如果我們調換一下,將中文翻譯到英文,例如翻譯“海上生明月,天涯共此時”,你會看到DeePL也明顯是更出色的那個(圖6,圖7)。
不得不說,今年剛剛更名的DeePL作為日常的翻譯工具十分合適,而且亦如其他平臺,日常翻譯完全免費!
如果你覺得使用網頁的方式非常麻煩,也可以安裝客戶端在本機運行(圖8),目前它支持MacOS、Windows平臺,只要按照提示點擊下載并安裝即可。如果你需要專業的服務,可以注冊試用,否則安裝即用,完全沒有負擔。
當然,作為應用程序,它肯定和網頁版略有區別,例如有一些設置我們可以適當調整。方法是點擊右上方的三條杠,彈出菜單選擇“設置”(圖9)。
在設置中,建議用戶勾選“啟動系統時啟用DeePL”(圖10),筆者觀察它對內存的占用完全可以接受,只有不到150MB(圖11),擁有8GB以上內存的用戶可以忽略不計。另外一部分就是它的默認快捷鍵,比如你經常使用鍵盤的Ctrl+C(復制)操作的話就會比較麻煩,因為連續兩次按下Ctrl+C,DeePL就會從任務欄中被呼出,所以筆者推薦將其設置為“停用快捷鍵”,需要的時候在任務欄右下方雙擊圖標就可以呼出,完全不影響日常的操作。