999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中醫(yī)口譯的難點與處理策略探究

2021-01-28 16:28:24寧波大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院315300
大眾文藝 2020年5期
關(guān)鍵詞:模型

(寧波大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院 315300)

一、釋意理論和“認(rèn)知負(fù)荷模型”假說

最具影響的西方口譯三大理論中,原巴黎高等翻譯學(xué)校的校長Seleskovitch創(chuàng)立了釋意理論,認(rèn)為口譯不是一個語言符號的轉(zhuǎn)換過程,而是一種交際活動,一個以意義的理解與表達(dá)為核心的動態(tài)心理過程,這個過程和口譯活動的主體譯員有關(guān)。釋意學(xué)派認(rèn)為:意義的理解和產(chǎn)生不是由語言詞匯和句子結(jié)構(gòu)單獨決定的,而是口譯員在其語言知識的基礎(chǔ)上,借助各種非語言知識對源語講話的語意進(jìn)行認(rèn)知補(bǔ)充的結(jié)果。

口譯研究學(xué)者Gile認(rèn)為口譯過程是一個精力消耗的過程,而譯員的腦力是有限的??谧g過程幾乎能消耗掉譯員所有的精力,有時甚至超出了譯員的精力總量,達(dá)到飽和狀態(tài),這時譯員的口譯質(zhì)量就會有所下降,如果遇到專有名詞、密集信息等困難,“錯譯”“漏譯”將會不可避免。針對這些現(xiàn)象,Gile從認(rèn)知心理學(xué)和心理語言學(xué)的視角提出了“認(rèn)知負(fù)荷模型”假說(The Effort Models)。該理論根據(jù)口譯工作過程的階段性特點提出了“同傳口譯模型”“交傳口譯模型”“口譯理解模型”。

二、中醫(yī)口譯的難點

中醫(yī)很多的癥狀描述、藥方名等資料是文言文,譯員首先需要理解這些文言文的內(nèi)容。例如對可能引起疾病的“風(fēng)、寒、暑、濕、燥、火”等因素的理解。譯員要理解中醫(yī)專業(yè)術(shù)語的內(nèi)容是中醫(yī)口譯的一大難點。

另一難點是譯員在信息記錄和輸出時的準(zhǔn)確性。舉個例子,在中醫(yī)領(lǐng)域,同樣稱為感冒,引發(fā)感冒的原因不同,癥狀可能會不同的;而引發(fā)感冒原因的不相同,需要開的藥也會不一樣。中醫(yī)在詢問病患身體情況時,譯員不可將患者反饋的信息錯譯或者漏譯,因為這直接影響到治療效果和病人的健康。

將一些中醫(yī)專業(yè)術(shù)語翻譯成英文也是一大難點,這些專業(yè)術(shù)語并沒有統(tǒng)一,非常考驗譯員的詞匯積累量和對輸出語言的運用能力,而不同的譯員會給出不同的譯文。中醫(yī)專業(yè)術(shù)語等名詞的英文比較難記,比如穴位名稱的英文。

三、通過實例提出并分析處理策略

1.以下語料為在中醫(yī)院工作的親友提供。交際對象包括醫(yī)生、患者、譯員。

醫(yī)生:哪里不舒服?

譯員:Please tell your symptoms.

患者:I’m afraid I’ve got a temperature and a running nose,and my nose is stuffed up.Well,sometimes I also have a headache,and I cough a lot.

譯員:有發(fā)熱、流鼻涕、頭疼、咳嗽等癥狀。

醫(yī)生:鼻涕是怎么樣的?清水鼻涕嗎?

譯員:How was your nose mucus,is it like water?

患者:Yes.

譯員:是清水鼻涕。

醫(yī)生:有痰嗎?顏色怎么樣?

譯員:Did you have any sputum? Was it yellow or white?

患者:Yes,white.

譯員:有白痰。

以上片段中,遵循概述歸納原則,譯員并沒有完全按照醫(yī)生和患者的原話進(jìn)行翻譯,表達(dá)方式非常簡練,但是意思分毫不差。這里基本采用直譯的方式。

醫(yī)生:手伸出來。

譯員:Reach out your hand,please,so that doctor can take your pulse.

患者:What for?

譯員:To make a preliminary diagnosis.

患者:Oh,I see.

醫(yī)生:舌頭伸出來讓我看一下。

譯員:Stretch out your tongue,please.

在這部分片段中,依照解釋原則,譯員為患者補(bǔ)充解釋了伸手是為了號脈,不過患者進(jìn)一步提出了疑問,詢問號脈的目的是什么,譯員繼續(xù)解釋道是為了讓醫(yī)生進(jìn)行初步的診斷。由于文化差異,譯員經(jīng)常需要進(jìn)行補(bǔ)充解釋,有些問題也可以直接回答患者。

醫(yī)生:大小便怎么樣?

譯員:How was the excrement?

患者:Nothing special.

譯員:還好,沒什么不一樣。

醫(yī)生:胃口怎么樣?。?/p>

譯員:How was your appetite?

患者(搖頭):Sometimes I didn’t have appetite.

譯員:胃口變差了。

醫(yī)生:風(fēng)寒外感,給你開兩貼麻黃湯吧。每貼煎兩次,一天一貼。

譯員:You caught a cold,and you can drink Mahuang decoction.The doctor will give you the prescription;you should decoct one bag of herbal medicine twice a day,and drink the decoction.

患者:What is it made from?

譯員:It’s made from ephedra,almond,cassia twig and licorice.

以上片段中,“風(fēng)寒外感”是中醫(yī)用語,如果譯員直譯成“the wind and the cold feel outside”,那么外國患者肯定一頭霧水,其實理解了意思就很好表達(dá),此處其實就是該患者受風(fēng)著涼,感冒了。而“麻黃湯”譯員沒有譯成“ephedra decoction”,此處的藥方名音譯也無妨。

2.分析處理策略

對于中醫(yī)用語的理解,需要口譯員進(jìn)行事先的知識儲備。倒不是需要譯員也成為一個中醫(yī),但是需要譯員事先了解一些基礎(chǔ)的病癥,如上文中的“風(fēng)寒外感”。

上文中,患者在描述自己的癥狀的時候,譯員可以用中文記筆記,著重記錄癥狀即可。醫(yī)生單獨提出了“鼻涕”“痰”的相關(guān)問題,如果沒有,譯員在翻譯時也可進(jìn)行補(bǔ)充詢問。

人體總共有720個穴位,醫(yī)用穴位402個,單是作為中文要記全就需要極大的精力,而穴位的英文翻譯還未統(tǒng)一,有些是意譯,有些是音譯,甚至有些是直譯,譯員在翻譯穴位的時候,可以附加該穴位對人起到何種作用等信息。例如一名患者胃痛,被告知可以按內(nèi)關(guān)穴緩解,譯員可以說“you can press Neiguan point,pressing this acupoint can relief the pain”,告知患者“這個穴位稱為內(nèi)關(guān)穴,按壓可以緩解疼痛”,即音譯穴位名稱,并進(jìn)行補(bǔ)充解釋。

四、結(jié)語

應(yīng)對中醫(yī)口譯的難點,本文提出以下處理策略:1.譯員需要事先進(jìn)行充分的知識儲備,理解一些常用的中醫(yī)術(shù)語,了解相關(guān)的英文翻譯;2.根據(jù)“認(rèn)知負(fù)荷模型”假說,在“交傳口譯模型”的基礎(chǔ)上,譯員可以根據(jù)個人習(xí)慣和個人情況分配口譯工作任務(wù)以及任務(wù)中所需的精力,提高信息輸入和輸出的準(zhǔn)確性;3.對于翻譯中醫(yī)專有名詞等的難點,目前還沒有全面并統(tǒng)一的翻譯譯文,譯員可以利用口譯的靈活性,脫離源語言的外殼解釋意義;某些中醫(yī)藥或穴位的名稱也可以直譯或音譯,附加補(bǔ)充解釋。

中醫(yī)的理念其實非常非常復(fù)雜,醫(yī)學(xué)生尚且無法完全掌握,更不要說其他非專業(yè)的中國人甚至外國人去完全理解這一領(lǐng)域了。中醫(yī)在某些方面屬于經(jīng)驗醫(yī)學(xué),但它們真實存在并且切實有效。讓外國患者理解中醫(yī)的理念是十分不容易的,需要進(jìn)行大量的解釋。在人類健康這條道路上,中醫(yī)做出了不少的貢獻(xiàn)。以往口譯員只是“傳話筒”的角色,被要求透明、中立,但中醫(yī)口譯者擔(dān)任的角色不止于此,他們是文化差異之間過渡的橋梁,協(xié)調(diào)著醫(yī)生與患者,促進(jìn)和輔助兩者之間的互動和溝通。中醫(yī)口譯若能在將來形成完善的體系,中醫(yī)的國際化進(jìn)程將會大大加速,使中醫(yī)能更廣泛地為人類服務(wù)。

猜你喜歡
模型
一半模型
一種去中心化的域名服務(wù)本地化模型
適用于BDS-3 PPP的隨機(jī)模型
提煉模型 突破難點
函數(shù)模型及應(yīng)用
p150Glued在帕金森病模型中的表達(dá)及分布
函數(shù)模型及應(yīng)用
重要模型『一線三等角』
重尾非線性自回歸模型自加權(quán)M-估計的漸近分布
3D打印中的模型分割與打包
主站蜘蛛池模板: 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 亚洲毛片在线看| 国产成人艳妇AA视频在线| 国产在线精彩视频论坛| 日韩麻豆小视频| 在线观看国产精品一区| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 国产精品久久自在自2021| 一区二区三区四区精品视频| 在线观看视频99| www.youjizz.com久久| …亚洲 欧洲 另类 春色| 玖玖免费视频在线观看| 亚洲成人福利网站| 成人亚洲天堂| 国产杨幂丝袜av在线播放| 婷婷开心中文字幕| 天天综合网色| 国产第一页屁屁影院| 亚洲天堂视频在线观看免费| 奇米影视狠狠精品7777| 免费99精品国产自在现线| 免费观看亚洲人成网站| 成人亚洲视频| 国产精品成人免费视频99| 丝袜无码一区二区三区| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频 | 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 性欧美在线| 国产精品自拍合集| 国产在线八区| 欧美午夜在线观看| 亚洲人成网站日本片| 国产精品极品美女自在线看免费一区二区 | 99热最新在线| 日本亚洲欧美在线| 波多野吉衣一区二区三区av| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 国产高清在线观看| 尤物精品视频一区二区三区| 日本欧美在线观看| 色网在线视频| 强奷白丝美女在线观看| 亚洲手机在线| 国产成人精品在线1区| 国产日本欧美在线观看| 久久亚洲国产最新网站| a毛片免费观看| 秋霞一区二区三区| 亚洲Va中文字幕久久一区| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| a亚洲天堂| 亚洲av无码片一区二区三区| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 国产精品视频白浆免费视频| 中文字幕免费在线视频| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 一本色道久久88综合日韩精品| 97se亚洲综合不卡| 日韩欧美国产成人| 日韩毛片视频| 久久黄色视频影| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 亚洲精品亚洲人成在线| 久草网视频在线| 71pao成人国产永久免费视频| 国产精品亚欧美一区二区三区 | 亚洲色图欧美视频| 国产va视频| 亚洲自拍另类| 欧美一区二区三区香蕉视| 精品自拍视频在线观看| 在线看免费无码av天堂的| 精品一区二区三区自慰喷水| 国产麻豆永久视频| 久99久热只有精品国产15| 国产h视频在线观看视频| 国产美女在线免费观看| 国产成人精品高清不卡在线| 亚洲AV无码不卡无码| 精品福利视频导航| 国产一级精品毛片基地|