“國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。”
歐盟駐華大使郁白先生用中文當場吟誦他最喜歡的一首詩——杜甫的《春望》。除了驚訝于他的中文了得,我也好奇地反問他:“身為法國人,您難道不喜歡更加浪漫的詩嗎?”
大使用中文娓娓道來,“誰不喜歡李白、王維? 但是杜甫更深沉、更真摯、更細膩。我年輕的時候更喜歡浪漫主義的詩歌。我的中文名字‘郁白選自兩位浪漫主義詩人的代表‘郁達夫和‘李白的名字。”
“2019年夏天, 我‘追了一部很好看的電視劇——《長安十二時辰》,講述的是24小時內發生的故事,整整48集。因為我對杜甫的興趣,我對玄宗、楊貴妃所處的歷史時期比較了解,所以特別喜歡這部劇。”
熱愛杜甫和中國文化的郁白與中國有著非常深厚的淵源,他先后5次代表法國出使中國,先后擔任法國駐華大使館文化參贊、法國駐上海總領事、法國駐華大使館公使等職,他還曾擔任法國外交部亞大司副司長。他畢業于巴黎東方語言文化學院,后獲巴黎第七大學漢學碩士學位。
1979年春天第一次來華
孫超: 您是知識淵博的知名漢學家。您更愿意用中文還是英文來進行本次采訪?
郁白: 用英文來采訪吧。但如果你想用中文,我沒問題。
孫超: 用中文的話,我突然感覺到壓力。先輕松一下,我的名字“超”在中文里男性用得比較多。
郁白: 寓意是女超人吧?
孫超: 謝謝您對我名字的解讀。您在中國工作生活很多年,您對中國這些年的變化有什么體會?
郁白: 可以說,我的職業生涯都奉獻給了中國。我學的是漢學研究,第一次來北京是在1979年的春天,那一次在中國待了一個月。當時我是一名在蒙古留學的留學生。我的第一份工作在法國駐華大使館,那是1980年。40年來,我見證了中國的變化。如今,中國正在向成功的方向邁進,正在轉型成為世界經濟、政治、軍事領先的力量。中國人口向城市轉移,生產力不斷得到釋放。中國人的生活變得越來越好。值得一提的是,中國在新工業革命的兩大領域取得了成績:率先實現能源轉型,積極應對氣候變化。中國在能源方面積累了很多商業投資的寶貴經驗,包括電動汽車、太陽能電池板、無線電能源及能源動力等。中國在5G技術、量子計算、人工智能等新領域也處于世界領先地位。這一切都有利于中國在21世紀新工業革命的第二階段——數字革命中在世界范圍內發揮引領作用。
孫超: 您的足跡已經遍布全中國了吧?給您留下深刻印象的是哪里?
郁白: 中國有很多地方讓我流連忘返。比如四川省,作為杜甫的法國翻譯家,人們想和我談一談杜甫的作品。我第一次到四川是1983年,之后我又去過很多次。我的個人興趣是讀中國古詩和翻譯,所以我和四川很有緣。
孫超: 大使先生,中國詩人里面您最欣賞杜甫,那么您最敬佩的中國領袖是誰?
郁白: 我特別仰慕兩位曾經在法國受過教育的中國領袖: 一位是鄧小平,一位是周恩來。
“有志者,事竟成”。盡管中國過去是貧窮的,但是昨日之中國已經不復存在。國家走向繁榮,社會團結穩定,這一切要歸功于中國的領導人和中國人民。
今日之中國在世界經濟和政治中起著非常重要的帶頭作用,這對歐洲人來說是個好消息。9E5836BF-DE64-4D6E-9D02-EE0DA349BC98