郭建偉
約翰·多恩作品在中國(guó)的研究大致經(jīng)歷了三個(gè)階段:1949年前,以零星翻譯和介紹為主,研究不足;1949年至1979年30年,約翰·多恩作品在中國(guó)的譯介,幾近停滯;1980年至今,又可分為三個(gè)階段,80年代是約翰·多恩作品在中國(guó)譯介的一個(gè)高潮期,他的很多作品被收錄在相關(guān)教材中。20世紀(jì)90年代是多恩作品在中國(guó)研究的發(fā)軔期,很多開(kāi)風(fēng)氣之先的譯本和研究成果出現(xiàn)。21世紀(jì)是多恩作品在中國(guó)研究的狂熱期,大量有關(guān)多恩作品的研究論文和著作涌現(xiàn),使得多恩研究更加深入。
這一階段對(duì)約翰·多恩作品的翻譯和介紹呈現(xiàn)出零星、分散的特點(diǎn)。關(guān)于玄學(xué)派和詩(shī)人約翰·多恩的研究,多數(shù)體現(xiàn)在文學(xué)史中,并且基本上只是略微提及,并未詳細(xì)展開(kāi)并進(jìn)行系統(tǒng)論述,其觀點(diǎn)多是國(guó)外研究成果的簡(jiǎn)單復(fù)述和陳列,國(guó)內(nèi)學(xué)者基本沒(méi)有自己的觀點(diǎn)提出。如歐陽(yáng)蘭的《英國(guó)文學(xué)史》(1927年)、林惠元翻譯的《英國(guó)文學(xué)史》(1930年)、張?jiān)饺鸬摹队⒚牢膶W(xué)概觀》(1934年)、金東雷的《英國(guó)文學(xué)史綱》(1937年)和柳無(wú)忌等的《英國(guó)文學(xué)史》(1947年)等。
在這一階段,國(guó)內(nèi)學(xué)者如楊周翰、裘小龍、飛白、樊心民、孫梁、汪劍釗、李霧野等對(duì)多恩部分詩(shī)歌進(jìn)行了譯介,但是所關(guān)注的詩(shī)歌較為集中,數(shù)量上也不多,也沒(méi)有學(xué)術(shù)上的研究展開(kāi)。鄭敏的碩士論文《論多恩的愛(ài)情詩(shī)》應(yīng)該是國(guó)內(nèi)第一篇關(guān)于多恩愛(ài)情詩(shī)的學(xué)位論文,盡管它在國(guó)外發(fā)表,也算是這一階段多恩研究少有的亮點(diǎn)。需要注意的是,在這一階段,中國(guó)的新詩(shī)人,尤其是九葉派詩(shī)人在研究了多恩作品后[1],在自己的創(chuàng)作中開(kāi)始模仿多恩的風(fēng)格。游友基說(shuō)“九葉詩(shī)派堅(jiān)持‘現(xiàn)實(shí)、象征、玄學(xué)的新的綜合傳統(tǒng)’,其詩(shī)具有鮮明、突出的‘玄學(xué)’特征”。
此階段多恩作品在中國(guó)的研究基本停滯的原因有二:一是1956年11月由中華人民共和國(guó)高等教育部審訂的《英國(guó)文學(xué)史教學(xué)大綱(草案)》中對(duì)約翰·多恩并未涉及。這從一個(gè)層面上影響了學(xué)人對(duì)約翰·多恩的研究;二是當(dāng)時(shí)中國(guó)所處的歷史階段的制約和影響。
國(guó)內(nèi)對(duì)多恩研究氛圍的形成始于20世紀(jì)80年代以后。
在80年代,學(xué)者劉炳善、陳嘉、王佐良、卞之琳、孫梁、吳偉仁、何功杰、何其莘等編著的外國(guó)文學(xué)史或作品選集中翻譯介紹了多恩的多首愛(ài)情詩(shī),并進(jìn)行了評(píng)注。在這些著作中,除了陳嘉之外都對(duì)多恩持肯定的態(tài)度。劉炳善稱“多恩的詩(shī)標(biāo)志著其與當(dāng)時(shí)所流行的詩(shī)歌傾向的明顯決裂,對(duì)他同時(shí)代的詩(shī)人有著極大的影響”[2]。
1984年,裘小龍?jiān)凇墩摱喽骱退膼?ài)情詩(shī)》中首次向國(guó)內(nèi)介紹了歐美多恩研究動(dòng)態(tài),并對(duì)其愛(ài)情詩(shī)進(jìn)行了評(píng)述。他指出:“多恩的愛(ài)情詩(shī)是文藝復(fù)興后期一種獨(dú)特的產(chǎn)物。”其論文被學(xué)界稱之為國(guó)內(nèi)約翰·多恩研究的開(kāi)山之作[3]。
1991年,衡孝軍在《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》上發(fā)表了《試論玄學(xué)派詩(shī)歌在英國(guó)文學(xué)發(fā)展中的歷史地位》一文,其中指出了當(dāng)時(shí)我國(guó)學(xué)界對(duì)約翰·多恩研究的忽略這一事實(shí)。
1995年,傅浩發(fā)表文章對(duì)多恩的艷情詩(shī)(即愛(ài)情詩(shī))和神學(xué)詩(shī)進(jìn)行比較研究。楊周翰的《十七世紀(jì)英國(guó)文學(xué)》(1996年)一書(shū),第一次把多恩的布道文作為文學(xué)來(lái)研究,可謂獨(dú)辟蹊徑,開(kāi)拓了國(guó)內(nèi)多恩研究的新視野[4]。
從整體上回顧中國(guó)學(xué)者對(duì)多恩的研究,20世紀(jì)算是中國(guó)多恩研究的初始階段。這一階段的多恩研究大致可以分為如下三個(gè)方面:第一,對(duì)玄學(xué)派和多恩詩(shī)歌進(jìn)行的綜合性研究:如衡孝軍的《試論玄學(xué)派詩(shī)歌在英國(guó)文學(xué)發(fā)展中的歷史地位》一文探討了以多恩為首的玄學(xué)派詩(shī)人在英國(guó)文學(xué)史中地位的變遷和重要性[5]。第二,對(duì)多恩詩(shī)歌作品個(gè)案的深入闡釋和解讀。比如胡家?guī)n的論文《一個(gè)新世界的發(fā)現(xiàn)——讀約翰·多恩的〈早安〉》(1993年)和《第三種類型的“亞當(dāng)”,讀約翰·多恩〈病中贊上帝〉》(1994年),都是對(duì)多恩具體詩(shī)歌作品深入解析的范例。第三,將多恩詩(shī)歌與中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌進(jìn)行對(duì)比研究:國(guó)內(nèi)開(kāi)創(chuàng)這種研究先河的是張旭春,其代表性成果是在90年代所發(fā)表的4篇多恩比較研究的系列論文。如在《曲喻張力結(jié)構(gòu)——比較研究李商隱和約翰·多恩詩(shī)歌風(fēng)格的契機(jī)之一》一文中,他將中國(guó)唐代詩(shī)人李商隱和多恩詩(shī)歌從修辭視角進(jìn)行了比較研究,某種程度上為后來(lái)國(guó)內(nèi)的多恩詩(shī)歌研究提供了重要的研究思路和模式[6]。但是需要指出的是,在這一階段多恩研究仍然缺乏系統(tǒng)性、整體性,也沒(méi)有相關(guān)專著或者博士論文出現(xiàn),然而國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)多恩作品的研究卻在逐步走向深入。
進(jìn)入21世紀(jì)后,中國(guó)對(duì)于多恩的接受和研究開(kāi)始風(fēng)生水起,并達(dá)到高潮。國(guó)內(nèi)多恩研究出現(xiàn)了系統(tǒng)化的趨勢(shì),涌現(xiàn)了一批重要研究成果,如沈楊所說(shuō)“展現(xiàn)了新的研究維度和跨學(xué)科的視野”。首先,多恩研究的專著和博士學(xué)位論文顯著增多。國(guó)內(nèi)出版的第一部多恩研究專著是2001年北京大學(xué)出版社出版的李正栓的《陌生化:約翰·鄧恩的詩(shī)歌藝術(shù)》(英文版)。除此之外,還有晏奎的《詩(shī)人多恩研究》(四川大學(xué)出版社,2001年)、胡家?guī)n的《歷史的星空:英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期詩(shī)歌與西方宇宙觀》(北京大學(xué)出版社,2001年)、晏奎的《生命的禮贊:多恩“靈魂三部曲”研究》(北京大學(xué)出版社,2005年)、陸鈺明的《多恩愛(ài)情詩(shī)研究》(學(xué)林出版社,2010年)、李正栓的《鄧恩詩(shī)歌思想與藝術(shù)研究》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010年)、熊毅的《多恩及其詩(shī)歌的現(xiàn)代性研究》(湘潭大學(xué)出版社,2011年)、李正栓的《鄧恩詩(shī)歌研究》(商務(wù)印書(shū)館,2011年)、單暢的《約翰·鄧恩詩(shī)歌研究》(吉林大學(xué)出版社,2013年)、吳笛的《英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)歌研究》(中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2013年)和晏奎的《多恩靈魂三部曲研究》(科學(xué)出版社,2016年)等11部。據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),截至2021年6月,國(guó)內(nèi)共有5篇研究約翰·多恩的博士論文,其作者分別為王改娣、陸鈺明、熊毅、沈揚(yáng)和汪小英。這些論文不僅角度新穎,而且能夠密切結(jié)合文本,詳細(xì)闡述多恩詩(shī)歌的藝術(shù)魅力和深邃的思想性,推動(dòng)了國(guó)內(nèi)多恩詩(shī)歌研究的進(jìn)程[7]。其次,多恩與中國(guó)古代詩(shī)人的比較研究更為廣泛。如王改娣的《詩(shī)人不幸詩(shī)之幸:約翰·鄧恩與王維比較研究》(2003年)、《同是贈(zèng)別詩(shī),風(fēng)采各不同——從文體角度看鄧恩〈告別辭:請(qǐng)勿悲傷〉和秦嘉〈留郡贈(zèng)婦詩(shī)〉(其一)》(2003年)、孫謹(jǐn)?shù)摹独钌屉[與約翰·鄧恩可比性研究初探》(2003年)、李小均的《走向經(jīng)典的必由之路——以陶潛與多恩為例》(2004年)、孟志明的《多恩與杜甫的離別詩(shī)比較》(2004年)、歐榮的《約翰·多恩的〈別離辭:莫傷悲〉和柳永的〈雨霖鈴〉的對(duì)比》(2005年)、任賀賀的《約翰·鄧恩與李賀愛(ài)情詩(shī)的比較賞析》(2016年)等論文分別從不同的視角將多恩與中國(guó)古代詩(shī)人李商隱、秦嘉、杜甫、柳永和李賀等進(jìn)行跨文化比較。同時(shí),也出現(xiàn)了與現(xiàn)代詩(shī)人的比較論文,如艾平的《九葉派詩(shī)人與約翰·鄧恩可比性探索——從貶抑到重生的歷程》(2012年)。再次,中國(guó)的多恩研究呈現(xiàn)出明顯的跨學(xué)科意識(shí)。一些中國(guó)學(xué)者逐漸注意到多恩詩(shī)歌中的科學(xué)特質(zhì),并進(jìn)行文化闡釋。如吳笛的《自然科學(xué)的發(fā)展與玄學(xué)詩(shī)歌的生成》(2011年)一文以多元的視角和跨學(xué)科的視野探討了玄學(xué)派詩(shī)風(fēng)和17世紀(jì)人類在自然科學(xué)領(lǐng)域所取得的成就之間的關(guān)系。最后,中國(guó)的多恩研究呈現(xiàn)出系統(tǒng)化、宏觀化的特點(diǎn)。有不少中國(guó)學(xué)者開(kāi)始從宏觀上對(duì)約翰·多恩在國(guó)內(nèi)外的研究進(jìn)行宏觀透視和梳理。如林元富的《遲到的怪才詩(shī)人——中國(guó)的約翰·多恩研究概述》(2004年),陸鈺明的《約翰·多恩:從西方到中國(guó)》(2007年),李正栓、劉露溪的《現(xiàn)當(dāng)代國(guó)外鄧恩研究述評(píng)》(2008年)和《21世紀(jì)初中國(guó)的約翰·鄧恩研究》(2008年),晏奎的《品評(píng)、頌揚(yáng)與反思:17 世紀(jì)的多恩研究》(2014年)和《從多恩派到玄學(xué)派:18 世紀(jì)的多恩研究》(2019年)等。
通過(guò)梳理發(fā)現(xiàn),約翰·多恩作品在中國(guó)的譯介和研究,首先呈現(xiàn)出鮮明的階段性、多元化特點(diǎn),另外一個(gè)特點(diǎn)是,雖然多恩作品在中國(guó)的譯介和研究不足,但是其影響卻極為深遠(yuǎn),尤其是對(duì)中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人的影響,如對(duì)九葉派詩(shī)人的影響等。中國(guó)真正的多恩研究可以說(shuō)起步于20世紀(jì)80年代,90年代快速發(fā)展,21世紀(jì)達(dá)到高潮。然而不爭(zhēng)的事實(shí)是,由于各種原因,中國(guó)還缺少國(guó)外關(guān)于約翰·多恩研究成果的介紹和翻譯,也沒(méi)有出現(xiàn)多恩傳記的譯本,同時(shí)關(guān)于多恩作品的翻譯也不全面,譯本太少,某種程度上也影響了約翰·多恩在中國(guó)的研究。